NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI LOẠN
Chương 13
Ngày hôm sau nữa. được chỉ định thi hành những kế hoạch của Lenet.
là một trong những ngày u ám nhất của mùa xuân. mùa vẫn được xem là đẹp nhất
trong năm. nhưng thật ra thường là rất xấu. nhất là Ở nước Pháp.
Mưa bụi bay lất phất trên những luống hoa của lâu đài Chantilly.
Trong những khoảng sân rộng. năm mươi con ngựa yên cương sẵn. được cột chung
quanh những thân cột. đang chờ đợi.
nóng nảy gõ vó xuống nền đất. một đàn chó chia thành từng nhóm mười
hai con. cũng đang chờ đợi hết thở phì phò lại ngáp dài.
Đây đó lang thang mấy tên tùy tùng vận đồng phục. tay chắp sau
lưng. còi săn cột ngang hông.
Vài viên sĩ quan vốn đã quen cảnh thời tiến cay nghiệt qua các trận
chiến Rocroy và Len. chẳng quan tâm gì đến trời mưa và giết thời gian qua câu
chuyện giữa từng nhóm nhỏ trên hàng hiên và nơi những cầu thang lộ thiên.
Mọi người đều được thông báo cho biết hôm nay là một ngày lễ hội và
đều mang một vẻ mặt long trọng để được xem ngài quận công D enghien nhỏ tuổi
mặc chiếc áo chẽn đầu tiến trong đời và lần đầu tiến đuổi bắt một con hươu. Một
viên sĩ quan theo hầu ngài hoàng thân. mọi quan khách của dòng họ danh tiếng
ấy. được Lenet gởi thiệp mời. đều xem việc đáp ứng lời mời ấy như một bổn phận.
Hơn nữa. họ lo âu về tình trạng sức khỏe của bà công chúa già đều tan biết khi
viên y sĩ Bourdelot thông báo rằng bà đã được trích máu và đã được uống thuốc
bổ. thuốc công hiệu nhất của thời bấy giờ.
đến mười giờ. tất cả các quan khách đều đã tề tựu đông đủ. Phần lớn
bọn họ đang vây quanh chiêm ngưỡng một con ngựa trắng tuyệt đẹp đang khoe một
cái yên nhỏ bằng nhung dành riêng cho cậu quận công D enghien. với cái yên
chính phía sau dành cho Vialas. tên tùy tùng của cậu.
Thế nhưng vẫn chưa ai nói đến chuyện đi săn. mọi người dường như hãy
còn chờ đợi một số khách nào khác.
Khoảng mười giờ ba mươi. ba nhà quý tộc tiến vào tòa lâu đài. theo
sau là sáu tên hầu vũ trang đến tận răng. mang theo những chiếc vai to tướng.
cứ như là bọn họ sắp đi du lịch vòng quanh Châu âu. thấy trong sân có những cây
cột sẵn. họ toan đến cột ngựa Ở đấy.
Bỗng chốc một người vận y phục xanh lơ. mang dải lưng bạc. tay cầm
kích. tiến đến gần ba người khách. Qua y phục ướt đẫm và những đôi ủng đầy bùn
của họ. cứng có thể nhận ra là họ vừa từ xa đến.
- Thưa các ngài. các ngài từ đâu đến đây? - Người vận y phục xanh
hỏi.
- Từ miền Bắc đến. - Một trong ba kỵ sĩ trả lời.
- Và các ngài định đi đâu?
- Đi dự đám tang.
- Bằng chứng?
- Hãy nhìn các băng tang đây.
Thật vậy ba người đó đều đo một dải khăn tang nơi chuôi gươm.
- Xin các ngài thứ lỗi! - Viên cận vệ nói - Lâu đài thuộc quyền sử
dụng của các ngài. phòng ăn đã được dọn sẵn. lò đã được đốt lên trong phòng
khách. lính hầu đang đợi lệnh các ngài. còn gia nhân của các ngài. họ sẽ được
tiếp đón Ở nhà sau.
Các nhà quý tộc từ nông thôn lên. mệt mỏi đói khát và tò mò cúi
chào. bước xuống ngựa. ném dây cương cho kẻ hầu và hỏi đường đến phòng ăn.
Ba người khách vừa ngồi vào bàn thì sáu kỵ sĩ khác. theo sau cũng
là sáu người hầu có võ trang và đồ đoàn chẳng khác gì mấy người trước. cũng vừa
đến và cũng toan cột ngựa vào cột. Nhưng người cận vệ đã được nghiêm lệnh từ
trước nên đến gần họ và lại cũng hỏi như với mấy người - Các ngài từ đâu tới?
- Từ vùng Picardie. Chúng tôi đến đây là sĩ quan Ở Turenne.
- Các ngài đi đâu?- Đi dự đám tang.
- Bằng chứng?
- Khăn tang đây.
Và cũng như những người trước. họ chìa cho xem dải khăn tang cột
nơi chuôi gươm.
Lại cũng vẫn những cử chỉ lịch sự như với những người kia. khách
được dẫn vào phòng ăn.
còn ngựa thì vào chuồng.
Sau họ có thêm bốn người nữa. cửng vẫn cảnh đó diễn ra.
Từ mười đến mười hai giờ trưa. từng nhóm hai người hoặc bốn người
hoặc năm người. một mình hoặc đi thành từng nhóm. sang trọng hoặc nghèo nàn.
nhưng đều có ngựa tốt. võ trang đầy đủ y phục chỉnh tề. Lần lượt đến trình diện
một trăm người kỵ sĩ. được người cầm kích hỏi cùng một câu trả lời và cùng trả
lời là đi dự đám tang rồi chìa băng tang của họ ra.
Khi tất cả đều đã dùng bữa và làm quen với nhau. trong khi các
người hầu đang giải lao Ở nhà sau và ngựa được nghỉ ngơi. thì Lenet bước vào
gian phòng nơi họ đang hội họp và bảo với họ:
- Thưa các ngài. phu nhân quận chúa xin gởi lời cảm ơn các ngài đã
cho phu nhân vinh dự được tiếp đón các ngài trước khi đến dự đám tang thân phụ
ngài De La Rochefoucauld... Xin hãy xem ngôi nhà này như của các ngài và xin
các ngài vui lòng tham dự một buổi đi săn được tổ chức vào chiều nay do quận
công D enghien chỉ huy nhân ngày mặc áo chẽn đầu tiến của ngài ấy.
Những tiếng xì xầm tán thưởng và cảm tạ nổi lên sau phần đầu bài
diễn văn của Lenet.
- Sau buổi săn - ông ta nói tiếp - phu nhân quận chúa sẽ mời các
ngài dùng bữa với người. phu nhân muốn tự mình cảm tạ các ngài. sau đó các ngài
sẽ tùy tiện tiếp tục con đường của mình.
Vài người trong số những người kia tỏ ra đặc biệt chăm chú nghe
chương trình trong ngày. có vẻ có đôi chút ngăn cản tự do của họ. nhưng hình
như đã được ngài De La Rochefoucauld báo trước nên không ai có lời phản đối. Kẻ
thì đi coi sóc ngựa của mình. kẻ đi thay y phục để có thể trình diện trước bà quận
chúa trong bộ vó tươm tất. còn những người khác thì không rời bàn. bàn tán với
nhau về vấn đề thời sự .
Một đám đông đang đi dạo dưới hàng bao lơn. nơi quận công D enghien
sẽ xuất hiện. Bên cạnh các nhủ mẫu và các chị người hầu. ông hoàng trẻ tuổi
chưa biết vai trò quan trọng của mình.
Thế nhưng. đã mang trong mình đầy đủ tánh cách kiêu hãnh vương gia.
cậu đang ngắm nghía với ánh mắt nôn nóng bộ y phục sang trọng đầu tiến cậu sẽ
được mặc. đấy là một chiếc áo bằng nhung đen có thêu chỉ bạc. mang một vẻ tang
tóc u tối. mẹ cậu muốn được xem như một bà góa và đã dự định xen vào bài diễn
văn những tiếng: một cậu bé côi cút đáng thương.
Nhưng cậu hoàng thân nhỏ tuổi không phải là người đang thèm thuồng
nhìn bộ y phục rực rỡ kia. cách cậu hai bước. một đứa bé khác. lớn hơn cậu độ
vài tháng thôi. có đôi má hồng và mái tóc vàng. đang trốmắt nhìn cảnh sang
trọng bao quanh người bạn may mắn của mình. đã nhiều lần.
không kềm chế được tánh tò mò. cậu mon men đến gần chiếc ghế nơi
đặt bộ y phục và len lén sờ lên những đường chỉ thêu. Nhưng. có một lần cậu
quận công D enghien kịp nhìn thấy và la lên:
- Này. Pierrot. hãy coi chừng! Mày làm hỏng áo tao bây giờ. nhung
thêu đấy. mày biết không?. . . Tao cấm mày sờ đến áo tao đấy.
Pierrot giấu tay sau lưng. hai tay đong đưa. giận dỗi.
- Louis. con không nên bực tức. - Phu nhân nói với con trai - Nếu
Pierrot còn sờ đến .chúng ta sẽ cho nó ăn roi.
Pierrot đổi nét mặt giận dữ sang hăm dọa:
- Đức ông là hoàng thân. nhưng tôi là người làm vườn... Nếu đức ông
cấm tôi sờ đến áo của ông thì tôi. tôi sẽ không cho đức ông chơi với đàn gà tre
của tôi... à! Nhưng mà... đức ông cũng biết đó . . . tôi mạnh hơn đức ôn g . .
.
Vừa nói xong những lời thiếu thận trọng ấy thì mẹ cậu. nhủ mẫu của
ông hoàng nhỏ. nắm lấy tay thằng bé ngang ngạnh và nói với nó:
- Pierrot. con phải nhớ đức ông là chủ nhân của chúng ta. chủ nhân
của tất cả mọi thứ trong lâu đài và chung quanh lâu đài. do đó. gà của con là
của đức ông.
- ủa! - Pierrot nói - Con tưởng đức ông là em của con.
- Anh em cùng nhủ mẫu thôi.
- Nếu vậy thì phải chia ra. nếu gà của con là của đức ông. thì áo
của đức ông là của con.
Bà nhủ mẫu toan trả lời về sự khác biệt giữa hai đứa. thì cậu hoàng
thân nhỏ tuổi. vì muốn Pierrot được thấy vinh quang toàn diện của mình. cướp
lấy lời bà:
- Đừng sợ Pierrot. tao không giận mày đâu. lát nữa mày sẽ thấy tao
ngồi trên con ngựa trắng của tao ! . . . Tao sẽ đi săn rồi tao sẽ giết con hươu
!
- à! Đúng rồi! - Cậu Pierrot xấc xược trả lời - CÓ lẽ đức ông ngồi
được lâu trên lưng ngựa đấy. . .
Hôm kia đức ông đã leo lên con lừa của tôi và đã bị nó hất xuống.
- ừ phải. . . nhưng hôm nay - Cậu hoàng thân nhỏ lại nói. cố gắng
lấy tất cả vẻ uy nghi của mình - hôm nay tao sẽ thay mặt ba tao nên tao sẽ
không té. . . Hơn nữa. Vialas sẽ giữ tao.
- Thôi! Thôi! - Bà quận chúa cắt ngang cuộc tranh cãi - Hãy mau mặc
áo vào cho cậu đi! Đã một iờ trưa rồi. khách của chúng ta đang sốt ruột đấy.
ông Lenet hãy ra hiệu khởi hành đi.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI LOẠN
Chương 14
Ngay khi đó. tiếng tù và nổi lên. vọng đến tận các phòng trong lâu
đài. Thế là mọi người chạy đến ngựa của mình. các nhà quý tộc xệp thành hàng.
và quận công D enghien ra giữa các bà tùy tùng và người hầu. theo sau là bà mẹ
ăn mặc rực rỡ trên lưng con ngựa đen tuyền. bên cạnh bà là nữ tử tước De Cambes.
xinh đẹp trong bộ y phục nữ đang khéo léo điều khiển con ngựa của mình.
Đoàn người được đón tiếp bằng những tiếng tung hô vang trời. trát
Cả đều nghiêng mình đến trước. nhỏm người trên ngựa để nhìn rõ bà quận chúa với
con trai. vì họ chưa bao giờ đến chốn triều đình và được xem những nghi thức
trang trọng như vậy. Cậu bé chào với một nụ cười tươi tắn. Bà quận chúa thì với
một vẻ uy quyền dịu dàng. đấy là vợ và con của người đã từng được chính kẻ thù
của mình khen ngợi. viên chỉ huy tài ba nhất Châu âu.
Sau vài lời nói nhỏ vào tai của Lenet. bà quận chúa ra lệnh lên
đường. Sau lưng họ. cổng đóng lại và dường như sự thận trọng này cũng chưa đủ
trước sự e ngại có kẻ phản tặc sẽ lẻn vào. lính được cắt gác đằng sau các cánh
cổng và được lệnh chỉ mở cho những kẻ trả lời được ba câu hỏi ám hiệu.
Trong khi đó. Ở đầu kia của khuôn viên. đối diện với bức tường bao
quanh lâu đài. có sáu người kỵ sĩ đang lắng nghe tiếng kèn săn và dường như
đang bàn cãi với nhau.
Qua y phục mới toanh. dây cương bóng loáng. áo choàng lịch sự và
những vũ khí sang trọng của họ. phải khá ngạc nhiên vì cảnh đơn độc của các nhà
quý tộc trong khi tất cả giới thượng lưu của vùng lân cận đều đang tề tựu trong
lâu đài Chantilly.
- Chà! - Viên chỉ huy nói sau khi suy nghĩ giây lát. trong khi mấy
người kia hoang mang nhìn nhau - Người ta vào khuôn viên bằng cách nào nhỉ.
bằng cửa hay bằng cổng sắt? Chúng ta hãy đến trình diện và vào thôi. Ai lại dám
đuổi những người kỵ sĩ ăn vận như chúng ta đây?
- Cauvignac. tôi xin nhắc lại với anh - một trong năm người kia trả
lời - Tôi xin nhắc lại với anh rằng những người kia biết được mật khấu. chúng
ta thì không.
- Cậu nghĩ vậy à Ferguzon?
- Không phải nghĩ mà tôi tin chắc là như vậy. Thế anh tưởng mấy
người đó đi săn là chỉ để đi săn thôi sao? Chà! Chà! HỌ đang âm mưu đấy. rõ
ràng là như vậy.
- Ferguzon nói có lý! - Một người thứ ba nói - HỌ đang âm mưu và
chúng ta sẽ không vào - Thế nhưng. chẳng mấy khi được dịp đi săn hươu.
- Nhất là khi chúng ta đã chán săn người rồi. phải không Barrabas?
- Cauvignac nói tiếp
- ấy!
Không thể nào bỏ qua được cuộc săn này. Chúng ta có đủ những thứ
cần thiên để tham dự vào cuộc vui này. chúng ta mới toanh từ đầu đến chân. Nếu
ngài quận công cần có lính thì tìm đâu ra những người đẹp đẽ hơn chứ? Kẻ xấu xí
nhất trong chúng ta cũng không thua kém gì một viên đại - Còn anh. Cauvignac.
nếu cần thì anh đóng vai công hầu cũng được.
Ferguzon không nói gì cả. y đang suy nghĩ.
- Rủi thay - Cauvignac cười tiếp - hôm nay Ferguzon chẳng ham muốn
săn bắn gì cả.
- Chà! - Ferguzon nói - CÓ phải là tôi không thích đâu. săn bắn là
một thứ vui quý phái rất hợp với tôi Tôi chỉ muộn nói là chúng ta bị cảm cửa
rơi.
- Kia! - Cauvignac quay lại - Kèn lại nổi lên. thấy con mồi rồi.
- Nhưng mà. . . - Ferguzon nói - điều đó không có nghĩa là chúng ta
không đi săn.
- Này đầu lừa. cậu bảo chúng ta sẽ săn bằng cách nào đây trong khi
chúng ta không vào được?
- Tôi không nói là chúng ta không thể vào được. - Ferguzon đáp.
- Bằng cách nào kia chứ. khi mà không thể vào được? -Cauvignac nói.
- Tại sao chúng ta lại không làm một lỗi nơi bức tường này để chui
qua nhỉ? Đâu có ai Ở đây bắt chúng ta sửa chữa đâu?
- Hoan hô Ferguzon! - Cauvignac kêu lên - Ferguzon trong chúng ta.
cậu là người có nhiều mưu chước nhất! Và khi nào ta đã lật đổ được ngai vàng
nước Pháp để thay ngài hoàng thân vào.
ta sẽ cho cậu thế vào chức của ngài Mazarino Mazarini. Nào các bạn
bắt tay vào việc thôi!
Nói xong. Cauvignac nhảy xuống ngựa và cùng với đám thủ hạ bắt đầu
phá vỡ những tảng đá đã lung lay của bức tường. Trong nháy mắt. họ đã làm được
một lỗ hổng rộng độ ba bốn bộ. Thế là họ cũng leo lên lưng ngựa và theo sau
Cauvignac tiến vào bên trong.
- Bây giờ - Cauvignac nói với đồng bọn vừa tiến về phía vang lên
tiếng kèn - bây giờ thì tỏ ra lịch thiệp nhé. rồi tôi sẽ mời quý vị cùng dùng
bữa với ngài quận công D enghien.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI LOẠN
Chương 15
Thế là chẳng bao lâu, sáu nhà quý tộc mới toanh của chúng ta gặp
đoàn người săn và cùng nhập bọn với họ mà chẳng gặp một sự phản đối nào cả.
Phần lớn khách khứa đều đến từ những địa phương khác nhau và chẳng ai quen biết
ai. Vào đến sân rồi thì những kẻ cướp đường ấy cũng trở thành tân khách.
Tất cả có lẽ sẽ diễn ra tốt đẹp nếu họ cứ giữ nguyên vị trí của
mình. Nhưng lại không được như vậy. Một lát sau, thì Cauvignac có vẻ như tin
chắc chắn rằng cuộc săn đã được tổ chức để đón tiếp mình, y giựt lấy cái kèn
săn trong tay một tên người hầu mà gã này không dám từ chối, chạy lộn xộn thổi
kèn lung tung, lẫn lộn tất cả những ám hiệu, xô ngã nào chó, nào người hầu, cúi
chào các bà một cách điệu nghệ mỗi khi đi ngang qua trước mặt họ, chửi bới, la
lối, bực tức khi không còn trông thấy họ nữa, và bắt kịp con hươu khi nó vừa
nhảy qua một cái ao lớn.
- Hallali! Hallali! (Chú thích: Tiếng hò reo trong các cuộc đi săn)
- Cauvignac gào lên - Bắt được nó rồi!
- Này Cauvignac! - Ferguzon nói, anh chàng này theo gần bên
Cauvignac - Coi chừng anh làm cho chúng ta bị tống cổ khỏi đây đấy. Tôi van
anh, vừa phải thôi!
Nhưng Cauvignac chẳng đếm xỉa gì đến, và thấy rằng con vật đang giơ
sừng trước lũ chó, y nhảy xuống đất, rút gươm ra và lấy hết gân cổ gào lên:
- Hallali! Hallali!
Và các chiến hữu của y không thận trọng như Ferguzon, được kích
động bởi hành động của y, cũng chuẩn bị nhảy đến con mồi thì viên đội trưởng
đội săn đưa dao gạt Cauvignac ra:
- Khoan đã, thưa ông, chính phu nhân quận chúa là người điều khiển
cuộc săn. Chính bà sẽ là người đâm cổ hươu hoặc sẽ nhường vinh dự ấy cho ai tùy
ý bà.
Cauvignac tỉnh trí lại sau câu phê bình gay gắt đó, và trong khi y
bực bội lùi lại thì đám đông các tay săn ùa đến vây quanh con vật bị dồn vào
một gốc cây thông giữa lũ chó đang gầm gừ chờ đợi.
Ngay khi đó, mọi người thấy phu nhân quận chúa phóng đến, theo sau
là quận công D Enghien và đám cận thần cùng người hầu. Đến giữa vòng người bà
dừng lại, đưa ánh mắt vương giả nhìn quanh và nhìn thấy Cauvignac cùng đồng bọn
đang bị vây hãm giữa những tia nhìn giận dữ và nghi ngờ của đám tùy tùng và sĩ
quan của cuộc săn.
Viên đội trưởng tiến đến gần bà, tay cầm con dao.
- Phu nhân có biết người đó không ạ? - Viên đội trưởng nói nhỏ vừa
đưa ánh mắt liếc về phía Cauvignac.
- Không. - Bà nói - Nhưng nếu y vào được thì có lẽ là có người quen
biết y.
- Chẳng ai biết y cả, thưa phu nhân, và tất cả những người tôi hỏi
đều bảo rằng lần đầu tiên thấy y.
- Nhưng làm sao y có thể qua cổng được nếu không trả lời đúng mật
khẩu?
- Vâng, có lẽ vậy, thế nhưng tôi xin mạn phép khuyên phu nhân nên
thận trọng.
- Trước hết, cần phải biết y là ai. - Bà quận chúa nói.
- Lát nữa sẽ được biết thôi, thưa phu nhân. - Lenet nói với nụ cười
thường lệ của mình - Tạm thời phu nhân đừng tỏ vẻ gì quan tâm đến y, nếu không
y sẽ vuột mất khỏi tay chúng ta.
- Ông nói đúng, Lenet à, hãy trở lại với buổi săn thôi.
- Này Cauvignac! - Ferguzon nói - Tôi hoàn toàn tin rằng họ đang
nói đến chúng ta đấy. Tốt hơn cả là chuồn thôi.
- Cậu nghĩ thế à? Ái chà! Thây kệ! Ta muốn xem cảnh giết hươu,
chuyện gì sẽ đến thì cứ đến.
- Cảnh đó xem thì thú vị đấy, tôi biết chứ! - Ferguzon nói - Nhưng
có thể, chúng ta sẽ phải trả một vé vào xem đắt hơn tại khách sạn Bourgohne.
- Thưa phu nhân! - Viên đội trưởng đội săn trao cho bà quận chúa
một con dao và nói - Phu nhân có muốn ban danh dự giết hươu cho ai không ạ?
- Tự ta sẽ hoàn tất công việc ấy. - Bà quận chúa nói - Một phụ nữ
thuộc giai cấp như ta cần phải làm quen với ánh thép và máu chảy.
- Namur! - Viên đội trưởng nói với một tên lính - Hãy chuẩn bị sẵn
sàng.
Tên lính ra khỏi hàng và đến đứng cách con vật khoảng mười bước,
tay cầm súng sẵn sàng. Động tác này có mục đích là giết con vật với một viên
đạn nếu nó vì sợ hãi, lại xông vào tấn công bà quận chúa thay vì đợi bà đến kết
liễu đời nó.
Phu nhân quận chúa xuống ngựa, cầm lấy con dao và tiến về phía con
vật gần như hoàn toàn bị khống chế bởi mấy con chó. Có lẽ con vật không nghĩ
rằng chết sẽ đến qua tay bà quận chúa xinh đẹp ấy, người đã từng bao nhiêu lần
tận tay mớm thức ăn cho nó; không còn kịp để nó nhận ra tình thế, lưỡi dao lấp
lánh biến mất trong cổ nó, máu tóe ra văng đến tận mặt bà quận chúa, con hươu
ngẩng đầu lên, kêu la vì đau đớn và su khi ném một ánh mắt trách móc cuối cùng
về phía người chủ nhân xinh đẹp của mình, nó gục xuống chết.
Ngay khi đó, những tiếng kèn nổi lên, và cả ngàn tiếng reo hò cùng
vang lên: Hoan hô phu nhân quận chúa! Trong khi cậu hoàng nhỏ tuổi vui sướng vỗ
tay trên chiếc yên ngựa của mình.
Bà quận chúa rút dao ra khỏi cổ con vật, đưa mắt nhìn chung quanh,
trả lại con dao cho viên đội trưởng rồi leo lên lưng ngựa.
Thế là Lenet đến gần bà.
- Phu nhân quận chúa có muốn tôi nói rằng đang nghĩ đến ai khi đâm
vào cổ con vật không? - Ông ta nói với nụ cười cố hữu của mình.
- Được Lenet, ông nói đi, ông sẽ làm ta thích thú đấy!
- Phu nhân đang nghĩ đến ngài De Mazarin và muốn thấy ông ta thay
vào chỗ con vật.
- Phải rồi! - Bà quận chúa kêu lên - Đúng vậy, và ta sẵn sàng đâm
vào cổ lão không một chút thương xót, ta thề với ông như vậy, nhưng mà Lenet à,
ông đúng là một lão phù thủy.
Rồi quay về phía đám người theo sau, bà nói:
- Thưa các ông, buổi săn đã chấm dứt, xin mời các ông hãy theo tôi.
Bây giờ thì đã quá muộn để đuổi theo một con hươu khác, và hơn nữa bữa ăn tối
đang chờ đợi chúng ta.
Cauvignac đáp lại lời mời đó bằng một cử chỉ thật là duyên dáng.
- Kìa Cauvignac, anh làm gì vậy? - Ferguzon hỏi.
- Ta chấp thuận chứ sao nữa? Cậu không thấy là phu nhân quận chúa
vừa mời chúng ta dự tiệc với bà như ta đã hứa với các cậu sao?
- Cauvignac à, anh muốn nghe tôi hay không tùy ý nhưng ở vào địa vị
anh thì tôi sẽ trở ra chỗ tường đổ ban nãy.
- Ferguzon thân mến, đầu óc sáng suốt ngày thường của cậu đâu mất
rồi? Cậu không để ý thấy những mệnh lệnh mà cái ông mặc áo đen kia vừa ban ra
hay sao? Ferguzon à, cái lỗ hổng ấy đã bị canh giữ rồi, và đi về phía đó có
nghĩa là muốn cho mọi người biết rằng chúng ta sẽ ra bằng nơi mà chúng ta vừa
vào.
- Trời, thế chúng ta sẽ ra sao đây?
- Cứ yên tâm... ta chịu trách nhiệm tất cả...
Sau câu trấn an đó, sáu chàng lãng tử nhập vào đoàn người và cùng
họ tiến về phía tòa lâu đài.
Cauvignac đã không lầm: Họ bị theo dõi sát. Lenet đi bên cạnh hông
đoàn người; bên phải ông là viên đội trưởng đội săn, bên trái là viên quản gia
của gia đình Condé.
- Các ông có chắc - Lenet nói - là không ai biết về các tên kỵ sĩ
đó chứ?
- Không ai cả. Chúng tôi đã hỏi hơn năm mươi người rồi, và đâu đâu
cũng là một câu trả lời: Hoàn toàn xa lạ. Có điều người ta đã khám phá ra một
lỗ hổng nơi tường và đang canh giữ nó.
- Nếu vậy - Lenet nói - chúng ta sẽ áp dụng đến một biện pháp có
hiệu quả hơn chứ không nên để cho một nhóm do thám làm cho chúng ta mất đứt một
cách oan uổng cả trăm con người hữu ích kia... Ông quản gia, ông hãy trông coi
đừng để một ai ra khỏi sân hoặc rời khỏi hành lang lớn... Còn ông, ông đội
trưởng, một khi cửa đóng rồi, ông hãy cắt đặt một tiểu đội người với đầy đủ
súng ống, phòng khi có biến... Bây giờ thì các ông đi đi, tôi sẽ không rời mắt
khỏi bọn chúng đâu.
Hơn nữa, Lenet không khó nhọc gì trong việc hoàn thành công việc mà
ông tự cắt đặt cho mình. Cauvignac và các chiến hữu của y không tỏ vẻ gì là
muốn bỏ chạy cả. Cauvignac đi ở hàng đầu, tay vân vê hàng ria, Ferguzon theo
sau y đã an tâm với câu hứa hẹn bởi vì anh chàng biết quá rõ chỉ huy của mình
để không lấy làm chắc rằng y sẽ không đâm đầu vào cái bẫy ấy nếu không có một
ngõ thoát thứ hai. Còn Barrabas với tướng chẳng có ý nghĩ nào khác hơn về một
bữa tiệc linh đình đang chờ đợi họ dù sao thì họ cũng chỉ là những người thiếu
về vật chất và dành phần trí tuệ trong những cuộc giao dịch ngoài xã hội cho
hai vị chỉ huy mà họ hoàn toàn tin tưởng với một thái độ vô tâm hoàn toàn.
Tất cả xảy ra theo dự liệu của viên cố vấn mà theo như lệnh của
ông, phu nhân ngồi nơi phòng tiếp tân lớn, trên một thứ ngai, bên cạnh là cậu
con trai.
Mọi người nhìn nhau: Họ được hứa hẹn một bữa ăn tối, thế mà bây giờ
rõ ràng là sẽ phải nghe một bài diễn văn.
Thật vậy, bà quận chúa đứng dậy và mở lời. Bài diễn văn của bà khá
lôi cuốn. Lần này, Clémence De Maillé-Breze không còn giữ gìn ý tứ gì nữa mà
kịch liệt công kích ngài De Mazarin. Về phần mình, những người tham dự, nhớ đến
hành động sỉ nhục đối với toàn thể giới quý tộc của nước Pháp qua việc bắt giữ
các ngài hoàng thân và có lẽ nhiều hơn cả là nghĩ đến những món lợi hời sẽ nhận
được trong trường hợp thành công nên nhiều lần cắt ngang bài diễn văn bằng
những tiếng tung hô, thề hứa sẽ phục vụ trung thành chân lý của gia đình Condé
và sẽ giúp bà thoát khỏi cảnh giam cầm.
- Như vậy, thưa các ông - Bà quận chúa chấm dứt bài diễn văn của
mình - chính trong lòng dũng cảm và tận tụy mà đứa trẻ côi cút đây hỏi xin nơi
tấm lòng rộng lượng của các ông... Các ông là bạn hữu của chúng tôi... hoặc ít
ra, các ông cũng đã đến đây với tư cách đó... Các ông có thể làm được gì cho
chúng tôi?
Thế là sau một giây yên lặng, cảnh yên lặng đầy trịnh trọng bắt đầu
một cảnh tượng vừa uy nghi và cũng vừa cảm động.
Một người trong đám nghiêng mình kính cẩn chào bà quận chúa.
- Tên tôi là Gerard De Montalent - Ông ta nói - Cùng đi với tôi có
bốn nhà quý tộc, bạn tôi. Chúng tôi có năm thanh gươm tốt và hai ngàn đồng
Pistoles mà chúng tôi xin dâng hiến cho ngài hoàng thân toàn quyền sử dụng...
Đây là thư giới thiệu chúng tôi do ngài De La Rochefoucauld ký.
Bà quận chúa cũng chào lại, cầm lấy lá thư, trao cho Lenet và ra
hiệu cho những người đó bước qua bên phải.
Họ vừa tiến về chỗ được chỉ định thì một người khác đứng dậy.
- Tên tôi là Claude Raoul De Lassas, bá tước De Cleremont. - Ông ta
nói. Tôi đến cùng với sáu người bạn hữu của tôi. Chúng tôi có mỗi người một
ngàn Pistoles mà chúng tôi xin được nộp vào quỹ của phu nhân... Chúng tôi đều
có vũ trang và quân phục đầy đủ và chỉ cần một món lương bổng nhỏ... Đây là thư
giới thiệu chúng tôi do ngài De Bouillon ký.
- Hãy bước qua bên phải tôi, thưa ngài. - Bà quận chúa nói và cầm
lấy lá thư của ông De Bouillon, cũng đọc như lá thư trước và cũng trao cho
Lenet - Xin các ông hãy tin tưởng vào sự biết ơn của chúng tôi.
Các ông này tuân theo.
- Tôi tên là Louis Ferdinande Loroges, bá tước Duras. - Sau đó một
người thứ ba nói - Tôi đến đây, không bạn hữu, không tiền bạc, chỉ có thanh
gươm của tôi mà nhờ nó tôi đã mở con đường máu giữa quân thù, bởi vì tôi bị vây
hãm tại Bellegarde. Đây là thư giới thiệu tôi do ngài tử tước De Turenne ký.
- Hãy đến đây, hãy đến đây, thưa ông. - Bà quận chúa nói vừa cầm
lấy lá thư vừa đưa bàn tay ra cho ông ta hôn. Hãy đứng bên cạnh tôi đây, tôi sẽ
phong cho ông làm một trong những tướng lãnh của tôi.
Tất cả mọi người khác đều làm như vậy, mỗi người đến cùng với lá
thư giới thiệu hoặc là của ngài De La Rochefoucauld, ngài Bouillon, hoặc của
ngài De Turenne, giao lại lá thư rồi bước qua bên phải, khi bên phải đầy người
rồi thì bà quận chúa bảo bước qua bên trái.
Cứ như thế, phần cuối của gian phòng dần dần vắng người. Và chẳng
bao lâu chỉ còn lại Cauvignac cùng với đám thủ hạ của mình, giữa những ánh mắt
giận dữ, đe dọa và tiếng thì thầm nghi ngờ.
Lenet ném một ánh mắt về phía cửa. Cửa đã đóng kín. Ông ta biết là
đằng sau cánh cửa ấy có viên đội trưởng cùng với tiểu đội lính. Thế là đưa ánh
mắt về phía những người lạ kia.
- Còn các ông, các ông là ai? - Ông ta hỏi - Chúng tôi có được vinh
dự biết tên tuổi các ông và biết ai giới thiệu các ông không?
Phần đầu của màn kịch vừa qua đã mang đến cho Ferguzon ít nhiều lo
âu và đã từ từ lây sang các tên kia, nhất là khi Lenet nhìn về phía cửa; nhưng
viên chỉ huy của họ, oai nghi trong chiếc áo choàng của mình, vẫn thản nhiên và
sau lời mời của Lenet, tiến lên hai bước rồi cúi chào bà quận chúa với một điệu
bộ duyên dáng không thể nào chê được.
- Thưa phu nhân - Y nói - Tôi tên là Roland De Cauvignac cùng đi
với tôi đây có năm nhà quý tộc sẵn sàng để phục vụ người, họ thuộc vào những
gia đình danh giá nhất của vùng Guynne và xin được giấu tên.
- Nhưng chẳng lẽ các ông đến Chantilly mà không được ai giới thiệu
hay sao? - Bà quận chúa hỏi - Thư giới thiệu của các ông đâu?
Cauvignac nghiêng mình, chứng tỏ là rất hiểu lẽ phải trong câu hỏi
vừa qua, lục túi và rút ra một mảnh giấy gấp tư mà y trao cho Lenet với một cái
chào rất sâu.
Lenet mở ra, đọc và tỏ ra vui vẻ tột cùng. Trong khi Lenet đọc,
Cauvignac nhìn tất cả mọi người với một ánh mắt đắc thắng.
- Thưa phu nhân! - Lenet nói nhỏ vào tai bà quận chúa - Hãy nhìn
này: Một tờ khống chỉ của lão D Epernon!
- Thưa ông - Bà quận chúa nói với một nụ cười duyên dáng, xin cám
ơn ông nhiều lắm! Vì chồng tôi! Vì tôi! Và vì con tôi!
Tất cả những người có mặt đều lặng đi vì kinh ngạc.
- Thưa ông - Lenet nói - Mảnh giấy này thật quá quý giá để các ông
có ý nhượng lại cho chúng tôi vô điều kiện. Tối nay, sau bữa tiệc chúng ta sẽ
thảo luận với nhau và ông sẽ cho chúng tôi có thể giúp ích được ông vào việc
gì.
Và Lenet cất tờ khống chỉ vào túi và Cauvignac hết sức tế nhị, cũng
bỏ qua không đòi lại.
- Sao? - Cauvignac nói với các chiến hữu của mình, tôi đã không bảo
là sẽ mời các cậu dùng tiệc cùng với ngài quận công D Enghien đó hay sao?
- Xin mời quý vị vào bàn. - Bà quận chúa nói.
Sau những tiếng đó, hai cánh cửa to mở rộng ra và mọi người thấy
một bữa tiệc linh đình được dọn nơi hành lang lớn của lâu đài.
Bữa tiệc thật là ồn ào, mọi người nâng ly chúc mừng sức khỏe của
ngài hoàng thân có đến mười lần và ăn uống ngon lành. Ngay cả Ferguzon, anh
chàng Ferguzon cẩn thận cũng mềm môi trước các chai rượu vùng Bourgogne mà lần
đầu tiên được biết đến. Nhưng Cauvignac thì không như vậy. Mặc dù biết thưởng
thức giá trị thực sự của các loại rượu hảo hạng, y cũng giữ chừng mực. Y vẫn
không quên nụ cười quỷ quyệt của Lenet và nghĩ rằng cần phải giữ đầu óc thật
sáng suốt để đàm phán với Lenet, một cuộc thương lượng mà y sẽ không phải hối
tiếc.
Đến gần cuối bữa tiệc, khi những ly rượu chúc mừng mỗi lúc mỗi
nhiều hơn, bà quận chúa lẻn ra ngoài cùng với con trai, để cho thực khách hoàn
toàn tự do muốn kéo dài bao lâu tùy ý. Vả lại, tất cả đều xảy ra như ý muốn của
bà, và bà ôn lại trong đầu mọi diễn tiến trong ngày, không quên câu nói mà
Lenet bỏ nhỏ vào tai bà khi bà vừa rời bàn:
- Xin phu nhân đừng quên là chúng ta sẽ lên đường vào lúc mười giờ.
Khi ấy đã chín giờ, phu nhân quận chúa bắt đầu chuẩn bị. Trong khi
đó, Lenet và Cauvignac trao đổi nhau một ánh mắt, Lenet đứng dậy, Cauvignac
cũng đứng dậy. Lenet ra ngoài bằng cánh cửa nhỏ nơi góc hành lang. Cauvignac
hiểu ý và cũng đi theo ông ta.
Lenet dẫn Cauvignac vào phòng làm việc của mình, y bước theo ông
ta, vẻ mặt vô tư và tin tưởng. Thế nhưng, trong khi bước đi, tay y đùa nghịch
với cán của một con dao gài nơi thắt lưng, và con mắt nhanh nhẹn sáng quắc của
y dò xét mọi cách cửa hé mở cũng như mọi tấm màn rung động.
Y không sợ người ta phản bội nhưng theo một nguyên tắc là luôn luôn
sẵn sàng đối phó với mọi phản trắc.
Vào đến phòng làm việc chỉ được soi sáng boỞi một ánh đèn, mà chỉ
cần liếc mắt y cũng đủ biết rằng không có một ai khác, Lenet đưa tay chỉ một
chiếc ghế mời Cauvignac ngồi. Họ ngồi đối diện nhau ở hai bàn làm việc.
- Thưa ông! - Lenet nói để thu hút lòng tin tưởng của người đối
thoại - Trước hết, tôi xin trả lại ông tờ khống chỉ. Đây! Nó là của ông, có
đúng thế không?
- Thưa ông - Cauvignac nói - Nó thuộc về người cầm giữ nó vì như
ông cũng đã thấy, trên đó không có một cái tên nào khác ngoài tên của công tước
D Epernon.
- Khi tôi hỏi nó có đúng là của ông, là tôi muốn hỏi có phải ông
nhận nó từ chính tay của ngài D Epernon hay không?
- Tôi nhận từ chính tay ông ta, thưa ông.
- Như vậy là nó không do vũ khí hoặc lấy trộm mà ra? Tôi không nói
là bởi ông nhưng bởi một người khác sau đó đã trao lại cho ông, có thể là ông
nhận qua tay một người thứ hai?
- Tôi xin nhắc lại, nó đã được ngài công tước tận tay trao cho tôi,
tự ý ông ta, để đổi lấy mảnh giấy khác mà tôi trao lại cho ông ấy.
- Ông có hứa với công tước D Epernon sẽ sử dụng tờ khống chỉ này
vào một việc này hay một việc khác không?
- Tôi chẳng hứa gì với ngài công tước cả.
- Như vậy kẻ nào làm chủ nó có thể an toàn mà sử dụng nó?
- Đúng như vậy.
- Tại sao chính ông lại không sử dụng nó?
- Bởi vì nếu sử dụng tờ khống chỉ này, tôi sẽ chỉ có một cái lợi,
còn nếu nhượng nó cho ông, tôi sẽ được hai mối lợi.
- Hai cái lợi đó là như thế nào?
- Trước hết là tiền.
- Chúng tôi không có tiền.
- Tôi không đòi hỏi nhiều.
- Cái lợi thứ hai?
- Một cấp bậc trong quân đội của các ngài hoàng thân.
- Các ngài hoàng thân không có quân đội.
- Rồi họ sẽ có.
- Ông có thích có một tờ bổ nhiệm để tự mình chiêu một đội quân?
- Tôi đã toan đề nghị điều này.
- Vậy là còn vấn đề tiền bạc?
- Vâng, vấn đề tiền bạc.
- Ông đòi bao nhiêu?
- Mười ngàn livres. Tôi đã nói với ông rằng tôi không đòi hỏi
nhiều.
- Một ngàn livres!
- Vâng. Tôi cần được ứng trước một món tiền để trang bị cho quân
đội của tôi.
- Đúng vậy, từng đó là không nhiều.
- Vậy là ông đồng ý?
- Coi như chúng ta thỏa thuận.
Lenet rút ra một tờ bổ nhiệm đã ký sẵn, điền tên họ của chàng thanh
niên, đóng mộc lên rồi đưa cho người bổ nhiệm, sau đó ông ta mở một cái tủ sắt
ngầm đựng tài sản của quân đội phiến loạn, lấy ra một ngàn livres bằng đồng
vàng.
Cauvignac đếm cẩn thận, đến đồng cuối cùng, y hất đầu ra hiệu cho
Lenet là tờ khống chỉ đã thuộc về ông. Lenet cầm nó lên và bỏ vào cái tủ sắt
khóa lại.
Ngay khi ông đút chìa khóa vào túi, một tên hầu hốt hoảng chạy đến
báo rằng ông được mời vì có chuyện khẩn cấp. Thế là cả hai rời văn phòng cùng
một lúc: Lenet theo tên gia nhân. Cauvignac trở về phòng tiệc.
Trong thời gian đó, quận chúa đang chuẩn bị để lên đường, nghĩa là
thay bộ y phục dạ tiệc để mặc vào quần áo đi đường, sắp xếp giấy tờ của mình,
đốt những gì không cần thiết và mang theo những gì có giá trị, và cuối cùng là
gom góp mớ nữ trang của bà.
Mấy cỗ xe đã được thắng ngựa như thể sắp đưa phu nhân De Cambes trở
về Paris và được đưa đến một lối đi tối, nơi không có ai nhìn thấy được. Cửa xe
mở sẵn, mà phu nhân đã vào vị trí. Chỉ còn chờ hiệu lệnh lên đường. Phu nhân
quận chúa, nhìn lên đồng hồ và đã thấy mười giờ kém năm, bà toan nắm tay con
trai đứng dậy, thì bỗng nhiên cửa bật mở, và Lenet nhảy bổ vào phòng.
Nhìn thấy vẻ mặt tái nhợt và ánh mắt hốt hoảng của ông ta, phu nhân
cũng tái đi.
- Trời! - Bà kêu lên và tiến về phía ông ta - Có chuyện gì vậy?
- Có một người do đức vua sai đến đòi hội kiến phu nhân.
- Lạy chúa! Chết chúng ta rồi! Phải làm sao bây giờ hả ông Lenet?
- Một việc duy nhất.
- Việc gì?
- Phu nhân hãy bảo quận công D Enghien đổi y phục với Pierrot.
- Nhưng con không muốn cho Pierrot mặc áo của con! - Ông hoàng nhỏ
tuổi phản đối.
- Cần phải như vậy, thưa đức ông. - Lenet nghiêm nghị nói - Nếu
không người ta sẽ đưa đức ông cùng với phu nhân vào cùng ở tù với ngài hoàng
thân cha của đức ông.
Cậu D Enghien đành im lặng và đành để cho người hầu dẫn qua phòng
bên cùng với Pierrot để hai cậu đổi áo cho nhau.
- May là công chúa phu nhân còn ở đây, nếu không thì chúng ta đã bị
thua vào tay Mazarin.
- Tại sao vậy?
- Bởi vì viên sứ giả buộc phải đến trình diện với công chúa trước
và hiện giờ đang ngồi đợi nơi tiền phòng.
- Như vậy viên sứ giả của nhà vua đó chỉ là một tên do thám, một
tên cai ngục mà triều đình gởi đến với chúng ta?
- Đúng như lời phu nhân nói.
- Và nhiệm vụ của y là canh giữ chúng ta?
- Vâng, nhưng không can gì đến phu nhân cả bởi vì y sẽ không phải
canh giữ phu nhân.
- Tôi không hiểu ý ông Lenet à!
Lenet mỉm cười:
- Còn tôi thì hiểu, thưa phu nhân và tôi xin đảm nhận tất cả. Hãy
cho Pierrot ăn mặc như quận công, và hãy để tôi chỉ bảo cho cậu bé.
- Ôi! Lạy chúa! Để cho con ta ra đi một mình hay sao?
- Cậu ấy sẽ ra đi cùng với mẹ mình.
- Không thể như vậy được.
- Tại sao không? Nếu có thể kiếm được một quận công giả hiệu thì
cũng có thể kiếm được một quận chúa giả hiệu vậy! Xin phu nhân cứ yên tâm, bà
quận chúa De Condé kia hiện thời đang ngủ nơi giường của phu nhân.
Đây là những gì vừa xảy ra mà Lenet đã kể lại với bà quận chúa.
Trong khi các quan khách hãy còn vui say nơi phòng tiệc trong khi
Lenet đang bận thương lượng với Cauvignac, trong khi bà quận chúa đang bận gom
góp của cải chuẩn bị lên đường thì một viên sứ giả đến trình diện nơi cổng lâu
đài theo sau là tên đày tớ của mình.
- Ngài từ đâu đến? - Người gác cổng hỏi.
- Từ Mantes. - Viên kỵ sĩ trả lời.
- Ngài đi đâu vậy?
- Đến yết kiến phu nhân công chúa, phu nhân quận chúa và quận công
D Enghien.
- Không vào được!
- Lệnh của đức vua! - Chàng kỵ sĩ trả lời vừa lấy ra một mảnh giấy.
Sau những tiếng đáng gờm đó, mũi súng hạ xuống, cổng mở ra và viên sứ giả được
dẫn vào ngay.
Nếu viên sứ giả đòi được gặp quận chúa phu nhân và con trai bà
trước thì mọi việc coi như là hỏng bét. Nhưng nghi thức buộc rằng chàng ta phải
đến trình diện với bà công chúa lớn trước. Bởi vậy tên người hầu đưa chàng vào
đợi nơi tiền sảnh giáp với phòng ngủ của bà công chúa.
- Xin ngài thứ lỗi cho! - Tên này nói - Phu nhân vừa đột ngột ngã
bệnh mấy hôm nay. Người vừa được trích máu cách đây hai giờ. Tôi đã báo tin
ngài đến, và một phút nữa thôi tôi sẽ nhận được hân hạnh đưa ngài vào.
Viên sứ giả gật đầu ra dấu đồng ý và ngồi lại một mình mà không để
ý rằng có nhiều con mắt đang dò xét chàng qua lỗ khóa. Nhưng không ai trong số
đó có thể nhận ra người lạ mặt kia. Đấy là một chàng trai trẻ bảnh bao trong bộ
y phục kỵ binh, chàng đang lơ đãng nhìn những bức họa chân dung, đồ đạc trong
phòng và chăm chú nhìn kỹ bức chân dung của bà công chúa khi hãy còn trẻ và rất
đẹp.
Vài phút sau tên người hầu đến đưa chàng vào yết kiến bà phu nhân.
Bà đã ngồi dậy, viên y sĩ vừa rời khỏi đấy, ông ta gặp viên sĩ quan
nơi ngưỡng cửa và lịch sự chào, người này cũng lễ phép chào lại.
Viên sĩ quan bước đến ba bước, rồi kính cẩn cúi chào. Bà phu nhân
mở to hai mắt lộ vẻ giận dữ. Bà đưa tay ra hiệu cho viên sứ giả trao lại bức
thư mà chàng có nhiệm vụ chuyển giao.
- Được lắm! - Bà nói nhỏ sau khi đã đọc xong bốn hàng của lá thư -
Ta rất hiểu ý định của hoàng hậu, dù bà đã dùng những lời lẽ rất lịch sự, ta là
tù nhân của ông.
- Thưa phu nhân!... - Viên sĩ quan bối rối nói.
- Một tù nhân canh giữ không lấy gì làm khó lắm, thưa ông. - Bà phu
nhân già lại nói tiếp - Bởi vì ta không đủ sức để bỏ chạy đâu. Và như ông cũng
thấy khi vào đây, có một người canh giữ rất nghiêm khắc, ông y sĩ Bourdelot. Ta
biết là ngài Mazarin có khả năng sử dụng đến những hành động bạo lực rất thô
lỗ, nhưng không ngờ ông ấy lại nhút nhát đến độ e sợ một bà già bệnh hoạn như
ta, một người đàn bà góa với một đứa con nít, vì ta cho rằng lệnh mà ông mang
đến cũng liên quan đến cả con dâu ta và cháu ta.
- Thưa phu nhân, tôi vô cùng buồn rầu khi thấy rằng phu nhân xét đoán
tôi qua sứ mạng mà tôi buộc phải thi hành. Tôi mang đến Mantes một bức thư gởi
cho hoàng hậu. Phần tái bút của lá thư có gởi gắm người đưa thư cho ngài, thế
là hoàng hậu có lòng tốt bảo tôi ở lại bên bà, để chờ khi có việc cần đến công
sức của tôi. Hai ngày sau, hoàng hậu gởi tôi đến đây, nhưng mặc dù phải tuân
theo mệnh lệnh, tôi dám nói rằng tôi đã xin không nhận lãnh công việc này, mà
còn muốn từ chối là đằng khác nếu như tôi có quyền được từ chối.
Nói xong những lời đó, viên sứ giả lại nghiêng mình chào lần thứ
hai, còn kính cẩn hơn lần trước.
- Ta xin cảm tạ lời giải thích của ông và hy vọng rằng có thể yên
tâm mà nghỉ ngơi. Thế nhưng, xin đừng tránh né làm gì thưa ông, hãy cứ nói tất
cả sự thật. Có phải ta sẽ bị giữ luôn trong phòng như đứa con đáng thương của
ta tại lâu đài Vincennes? Ta còn được quyền viết thư và người ta có kiểm duyệt
thư của ta hay không? Nếu căn bệnh này cho phép ta ngồi dậy, thì ta còn được
quyền đi dạo hay không?
- Thưa phu nhân - Viên sĩ quan trả lời - Đây là mệnh lệnh mà chính
hoàng hậu đã căn dặn tôi. Ông hãy đến, hoàng hậu nói với tôi như vậy, trấn an
người chị em bà con của ta rằng ta sẽ đối đãi với các vị hoàng thân với tất cả
những gì mà ta có thể làm được. Qua lá thư này, ta yêu cầu người chị em của ta
hãy tiếp đón một trong các viên sĩ quan của ta để làm người liên lạc giữa ta
với người chị em ấy. Người sĩ quan đó sẽ là ông. Thưa phu nhân, đấy là nguyên
văn những gì hoàng hậu nói.
Suy nghĩ giây lát, bà công chúa cắn môi rồi nói:
- Ông sẽ ngụ tại lâu đài Chantilly theo như ý muốn của hoàng hậu,
và ông cứ tùy nghi sử dụng gian phòng nào mà ông cho là thuận lợi trong việc
giám sát của ông.
- Thưa phu nhân - Viên sĩ quan hơi cau mày trả lời - Tôi đã được
hân hạnh giải thích với phu nhân khá nhiều điều không thuộc phạm vi chỉ thị của
tôi. Tôi, một sĩ quan nghèo nàn, tôi bị đặt vào một vị trí rất gay go, giữa cơn
giận của phu nhân và ý muốn của hoàng hậu, dù sao thì tôi cũng nghĩ rằng phu
nhân có thể chứng tỏ lòng rộng lượng của mình bằng cách đừng sỉ nhục một người
vốn là một công cụ thụ động trong tay các bà chúa. Thưa phu nhân, tôi rất phiền
lòng khi thi hành nhiệm vụ mà tôi buộc phải thi hành. Nhưng, hoàng hậu đã ra
lệnh, và tôi đành phải tuân theo. Tôi đã không đòi hỏi công tác này, tôi rất
vui lòng nếu nó được giao cho một người khác. Hình như tôi đã trình bày đầy
đủ...
Và viên sĩ quan ngẩng đầu lên, mặt ửng đỏ không khác gì máu đỏ trên
vầng trán cao ngạo của bà công chúa.
- Thưa ông - Bà trả lời - Dù cho chúng ta ở địa vị nào trong xã hội
đi nữa thì như ông vừa nói, chúng ta đều buộc phải tuân theo đức vua. Tôi sẽ
bắt chước theo ông và cũng sẽ tuân theo lệnh của hoàng hậu, nhưng dù sao ông
cũng nên hiểu cho rằng thật là đáng buồn khi không thể tiếp đãi một cách xứng
đáng một nhà quý tộc đáng trọng như ông tại nhà mình. Kể từ bây giờ, chính ông
sẽ là chủ nhân ở đây. Xin ông cứ ra lệnh.
Viên sĩ quan cúi chào thật sâu và đáp lại:
- Thưa phu nhân, làm sao tôi có thể quên được khoảng cách giữa phu
nhân với tôi và lòng tôn kính của tôi đối với gia đình người. Phu nhân sẽ vẫn
là chủ nhân trong lâu đài này và tôi xin được là tên đầy tớ đầu tiên của người.
Sau những lời đó, chàng trẻ tuổi cáo lui không một chút bối rối,
không cao ngạo mà không quỵ lụy dể lại bà công chúa trong một cơn giận dữ tột
độ mà bà không thể nào trút lên một viên sứ giả lịch sự và lễ phép như vậy.
Chàng sĩ quan gặp lại tên người hầu nơi tiền phòng.
- Phu nhân quận chúa đã sẵn sàng tiếp ngài, mời ngài theo tôi.
Nối gót sau tên người hầu, chàng đến trước cửa phòng ngủ của bà
quận chúa.
- Phu nhân quận chúa đã vào giường sớm sau khi đi săn về, và bà bị
mệt. Tôi sẽ báo tên ngài như thế nào đây?
- Hãy báo rằng có nam tước De Canolles đến xin được gặp theo lệnh
của hoàng hậu nhiếp chính.
Từ giường của mình, sau khi nghe cái tên đó, bà công chúa giả hiệu
phác một cử chỉ kinh ngạc và vội vã đưa tay phải kéo sụp chiếc nón ngủ trên đầu
xuống tận mắt trong khi bàn tay trái kéo tấm chăn lên đến tận cằm.
- Cho vào! - Bà nói với một giọng nghẹn đi.
Viên sĩ quan bước vào.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 16
Canolles được dẫn
vào một căn phòng rộng căng rèm màu sẫm. và chỉ được soi sáng bằng một ngọn nên
đêm đặt cái bàn chân quỳ Ở giữa nhà hai cửa sổ. Nhờ chút ánh sáng ấy tỏa ra. có
thể nhận thấy phía trên ngọn đèn. một bức chân dung phụ nữ đứng cầm tay một đứa
bé. Cuối phòng nơi ánh sáng lọt tới. run rẩy và chập chờn. qua tấm rèm màn một
người phụ nữ mà danh hiệu nam tước De Canolles đã khiến bà ta phải bàng hoàng.
Nhà quý tộc cũng
vẫn phải qua những thủ tục thông thường. nghĩa là tiến lên ba bước theo như luật
lệ về phía giường. cúi chào. rồi lại ba bước nữa. Hai thế nữ sau khi giúp De
Condé phu nhân đi nằm. đã rút lui! Anh hầu phòng khép cửa lại và chỉ còn lại
một mình Canolles với bà quận Canolles không buộc phải mở đầu câu chuyện. chàng
chờ đợi. Nhưng về phía bà quận chúa.
có vẻ như muốn cố
tình giữ sự im lặng. cho nên chàng sĩ quan trẻ tuổi tự nghĩ tốt hơn có lẽ nên
lên tiếng trước để khỏi phải lặng thinh trong một tư thế bối rối như thế này.
giông bão chứa đựng trong bầu không khí nặng nề ấy chắc chắn sẽ bùng nổ ngay
trong những câu nói đầu tiến và chàng sẽ phải chịu đựng cơn giận thứ hai của
một vị quận chúa còn ghê gớm hơn bà thứ nhất. trẻ hơn và cũng đáng chú ý hơn.
Cảm thấy bị xúc
phạm. chàng bạo dạn hơn và nghiêng mình lần thứ ba cho phù hợp với tình huống.
nghĩa là một cái chào cứng cỏi và câu nệ. báo trước một sự nổi nóng của anh
chàng xứ Gascogne.
- Thưa phu nhân -
Chàng nói - thay mặt hoàng hậu nhiếp chính. tôi có được vinh dự xin một cuộc
hội kiên và phu nhân đã chiếu cố chấp thuận. Bây giờ phu nhân có thể rộng lượng
cho tôi biên. bằng một câu nói một dấu hiệu rằng phu nhân có chấp nhận sự hiện
diện của tôi và sẵn sàng nghe tôi trình bày chăng?
CÓ một cử động sau
bức rèm và dưới tấm mền báo cho Canolles biết rằng chàng sẽ được nghe câu trả
lời.
Thật thế. chàng
nghe một giọng nói nghẹn đi. xúc động.
- Nói đi. thưa
ngài. tôi nghe đây.
Canolles bắt đầu sử
dụng tài hùng biện của mình:
- Thưa phu nhân.
hoàng hậu cử tôi đến để đoan quyên với phu nhân rằng hoàng hậu vẫn mong muốn
được duy trì những quan hệ thân hữu tốt đẹp với phu nhân.
Quận chúa ngắt lời:
- Thưa ngài. đừng
nên nói về tình thân hữu giữa hoàng hậu và gia đình De Condé nữa. đã có những
bằng chứng ngược lại tại những hầm giam của lâu đài Vincennes.
Canolles bắt đầu sử
dụng tài hùng biện của mình:
- Thưa phu nhân.
hoàng hậu cử tôi đến để đoan quyên với phu nhân rằng hoàng hậu vẫn mong muốn
được duy trì những quan hệ thân hữu tốt đẹp với phu nhân.
Quận chúa ngắt lời:
- Thưa ngài. đừng
nên nói về tình thân hữu giữa hoàng hậu và gia đình Condé nữa. đã có những bằng
chứng ngược lại tại những hầm giam của lâu đài Vincennes.
Canolles thầm nghĩ: "ái chà! HỌ đã
nắm được điều bí ấn ấy và lần nào cũng đưa ra sử dụng".
Trong lúc ấy. có một sự chuyển động từ
phía giường. và De Canolles vì bối rối đã không để ý.
Quận chúa nói tiếp:
- Thưa ngài. thật ra thì ngài muốn điều
chi?
- Tôi. thưa phu nhân. tôi không muốn gì
cả. Chính hoàng hậu đã muốn tôi có mặt Ở lâu đài này. và giữ sự giao tiếp với
phu nhân dù tôi tự biết không xứng đáng với danh dự ấy. đồng thời dùng hết khả
năng của mình để tái lập hòa khí giữa hai vị hoàng thân cùng một huyết thống.
đã bất hòa với nhau mà không có lý do nào cả.
- Không lý do! - Quận chúa kêu lên -
ông cho rằng sự bất hòa của gia đình chúng tôi là không có lý do?
- Xin phu nhân thứ lỗi cho. Tôi không
phán quyên điều gì cả. tôi không phải quan tòa. tôi chỉ là một người truyền
đạt.
- Và trong khi chờ đợi sự hòa hợp tốt
đẹp ấy được thiên lập. hoàng hậu đã cho người dò thám tôi nại cớ . . .
- Như vậy . . . - Canolles phẫn nộ nói
- Tôi là một tên do thám sao? Tôi xin cám ơn sự thành thực của phu nhân.
Và trong cơn thất vọng bắt đầu xâm
chiêm lấy mình. Canolles đảo mắt nhìn những bức họa treo trên tường rồi chàng
tiếp:
- Như vậy. tôi là một tên gián điệp!
ôi! Thưa phu nhân. xin đừng đối xử với tôi như người ta đối xử với một tên khốn
kiếp như thế. chẳng lẽ phu nhân lại quên rằng tôi là sứ giả của hoàng hậu và vị
hoàng hậu ấy phải chịu trách nhiệm về tất cả những hành động của tôi. rằng tôi
chỉ là một kẻ thừa hành. Hãy sai quân hầu đuổi tôi đi. hãy để cho những kẻ cận
thần của phu nhân sát hại tôi đi hãy để cho tôi đối diện với những người tôi có
thể ứng phó được bằng gậy gộc hay gươm giáo.
nhưng xin đừng nhục mạ một cách cay độc
một sĩ quan đã cùng một lúc phải làm tròn bổn phận của người lính và của một
thần dân.
Những câu nói ấy thốt ra từ tâm can
chàng. đau đớn như một lời rên rỉ. đay nghiên như một sự trách móc. đã thực sự
có hiệu quả. Nghe xong. quận chúa nhổm dậy. mắt long lanh. tay run rẩy. và phác
một cử chỉ lo âu hướng về vị sứ giả.
- Xin chúa hãy tha cho tôi. nếu quả
rằng tôi có ý định nhục mạ một nhà quý tộc dũng cảm như ông. Không thưa ông
Canolles không. tôi không nghi ngờ lòng trung thành của ông. tôi quả có nặng
lời. nhưng thật ra tôi không muốn xúc phạm ông. Không. không thưa ông nam tước.
ngài là một người phong nhã. và tôi xin
hoàn toàn thừa nhận tư cách của ngài.
Bị lôi cuốn bởi nhiệt tình của mình qua
những câu nói ấy. quận chúa nhoài người ra khỏi bóng tối của những bức rèm dày.
người ta có thể nhìn thấy vầng trán dưới khăn trùm đầu. mớ tóc vàng được kết
thành từng lọn. cặp môi hồng. đôi mắt ướt và dịu hiền của bà. Canolles sửng sốt
bởi vì như có một ảo ảnh vừa hiện ra trước mắt chàng. Bởi vì chàng tưởng như
vừa thở hít lại một hương mà kỷ niệm về nó đã khiến chàng say đắm. Hình như một
trong những cánh cửa vàng ấy. nơi những giấc mơ đẹp đã từng đi qua. vừa mở ra
để dẫn chàng đến một nơi đầy vui tươi của hương hoa. và ái tình. ánh mắt chàng
rất chính xác và tinh tường. liếc về phía giường của quận chúa. và trong khoảnh
khắc ngắn ngủi của một phần giây đồng hồ. một tia sáng đã lóe lên soi rọi vào
quá khứ. chàng đã nhận ra vị quận chúa nằm kia chính là người đội danh tử tước
De Cambes.
Như chúng tôi đã trình bày Ở đoạn trên:
CÓ những sự chuyển động sau bức rèm. ĐÓ là vì bà quận chúa giả hiệu này trong
lúc cuống quít đã che vội cái mạng lên đôi mắt đẹp. giấu vội bàn tay trắng muốt
và thon nhỏ của mình để khỏi lộ. Sau đó. nàng cố gắng - tuy còn xúc động nhưng
đã bớt lo âu - nối lại cuộc nói chuyện dở dang.
- Ngài nói sao. thưa ngài? - Người
thiếu phụ hỏi.
Nhưng Canolles vẫn còn bàng hoàng và
sững sờ. Những ảo ảnh diễn qua trước mắt chàng. ý nghĩ của chàng quay cuồng.
trí nhớ và giác quan của chàng phiêu bạt. chàng đã suýt mất đi sự kính cấn và
lên tiếng hỏi. Chỉ còn lại bản năng. mà Thượng đến đặt vào tim những kẻ đang
yêu.
và được những người đàn bà gọi là tánh
nhút nhát. đã khuyên Canolles nên chờ đợi. để không làm giấc mơ tan biên. để
khỏi bị liên lụy vào thực tại. Bởi lẽ chỉ một câu nói dại khờ. hạnh phúc của
tất cả cuộc đời chàng sẽ tuột khỏi tầm tay.
Chàng không thêm một cử chỉ. một lời
nói.
Chúa ôi! Chàng sẽ ra sao đây. nếu bà
thiên kim quận chúa này bất chợt nhận ra chàng?
Phải. nếu nàng đã tỏ thái độ ghê tởm
chàng Ở trong lâu đài Chantilly. cũng như nàng hồ nghi chàng Ở trong quán trọ
của Biscarros. và nếu bây giờ nàng lại ngỡ rằng. nhờ Ở chức tước. nhờ lệnh của
triều đình. chàng lại có thể tiếp tục đeo đuổi "cậu tử tước" hay nữ
tử tước De Cambes thì sao?
Nhưng sẽ là một điều vô lễ và hầu như
một tội nặng nếu vị phu nhân nằm kia là một quận chúa chính thống.
Đột nhiên chàng nghĩ: "Nhưng có
thể nào một vị quận chúa với tên tuổi ấy. với chức tước ấy lại du hành một mình
như vậy. với chỉ một tên quân hầu đi theo?" Mỗi khi lâm vào tình trạng bối
rối. Canolles thường có thói quen tìm một điểm dựa vào nó.
Bây giờ cũng thế. chàng nhìn chung
quanh. và ánh mắt dừng lại trên bức chân dung của người phụ nữ. tay dắt đứa
con.
Qua cái nhìn đó. một tia sáng thốt hiện
trong tâm trí chàng. và như một cái máy. chàng tiến lên một bước gần bức họa.
Về phần mình. bà quận chúa đã không thể
ngăn kịp một tiếng kêu khẽ và Canolles lập tức quay lại. Chàng nhận thấy khuôn
mặt bà ta có mạng che. và hoàn toàn bị phủ kín.
- ô! ô! - Canolles thầm nhủ - Thế có
nghĩa lý gì? Hoặc chính là quận chúa ta đã gặp trên đường đi Bordeaux. hoặc ta
đã bị lừa bịp. và không phải bà ta nằm trên cái giường ấy. Dù sao mặc lòng. rồi
sẽ biên.
- Thưa phu nhân - Thình rinh chàng nói
- Bây giờ tôi không biết nghĩ sao về sự im lặng của phu nhân. và tôi đã nhận ra
. . .
Người đàn bà nằm trên giường kêu lên:
- Ngài nhận ra điều gì?
- Tôi nhận ra rằng mình thật vô phúc đã
gây nơi phu nhân cũng như nơi công chúa một nhận xét không hay về tôi.
- Thế à? - Thiếu phụ không kìm được một
tiếng thở ra.
Câu nói của Canolles có lẽ không hợp lý
cho lắm và lại không ăn nhập gì tới mạch lạc của cuộc đối thoại. nhưng chàng đã
cứu người đàn bà thoát khỏi cơn bối rối. Canolles nhận thấy rõ những chuyển
biết từ thái độ hoảng hốt đến cử chỉ nhẹ nhõm của nàng sau những lời nói vừa
rồi Và chàng tiếp lời:
- Tôi chỉ xin đề nghị lên phu nhân một
điều kể ra cũng không được dễ nghe cho lắm rằng tôi phải Ở lại tòa lâu đài. và
theo phu nhân đi bất cứ nơi nào phu nhân tới.
- Như thế không thể Ở một mình trong
phòng tôi hay sao? ồ! Thưa ngài. còn sự nhục mạ nào hơn nữa?
- Thưa phu nhân. chỉ thị là vậy nhưng
xin phu nhân hãy an tâm. - Canolles vừa nói vừa đưa mắt sắc bén nhìn người đàn
bà trên giường và cân nhắc từng lời - Hơn ai hết. phu nhân phải nhận ra rằng
tôi rất dễ dàng tuân theo những lời thỉnh cầu của một người phụ nữ.
- Tôi! - Quận chúa kêu lên với một âm
sắc cuống quít hơn là ngạc nhiên - Thưa ông. thật ra tôi không biết ông muốn
nói gì. tôi cũng không biết ông định ám chỉ vào một tình huống nào.
Viên sĩ quan nghiêng mình tiếp tục:
- Thưa phu nhân. tôi nghĩ rằng người
hầu khi dẫn tôi vào đã thông báo tên tôi. Tôi là nam tước De Canolles.
- Hừm! Thế thì can hệ chi đến tôi. thưa
ông? - Bà quận chúa nói với một giọng khá cương - Tôi nghĩ rằng tôi đã từng có
hân hạnh làm đẹp lòng phu nhân. . .
- Đẹp lòng tôi! Thế nghĩa là sao. thưa
ông?
Giọng nói đã gợi Canolles nhớ lại những
âm sắc vừa giận dữ. vừa hoảng sợ và hãy còn lưu lại trong trí nhớ của chàng.
Canolles nghĩ mình đi hơi quá xa. và
chàng tiếp lời với một sự tôn kính sâu đậm nhất:
- Bằng cách không thi hành đúng đắn
những chỉ thị của tôi.
Bà quận chúa tỏ vẻ an tâm.
- Thưa ông - Nàng nói - Tôi không muốn
phiền lụy cho ông. lệnh trên ra sao. ông cứ việc thi hành cho đúng.
- Thưa phu nhân. cũng may là tôi chưa
biết người ta hành hạ một phụ nữ như thế nào. cũng như không biết người ta làm
phật ý một quận chúa ra sao. Vậy tôi chỉ xin có hân hạnh nhắc lại với phu nhân
điều tôi đã nói với công chúa phu nhân rằng tôi là kẻ tôi tớ rất hèn mọn của
người. . . Xin người vui lòng ban cho tôi lời hứa. là sẽ không rời khỏi lâu đài
nếu không có tôi. và về phía mình.
tôi giải phóng phu nhân khỏi sự hiện
diện của tôi. sẽ làm chướng mắt người. tôi hiểu rõ điều ấy - Nhưng trong trường
hợp ấy. thưa ông. ông sẽ không thi hành mệnh lệnh của mình sao?
- Tôi làm theo
lương tâm.
- Thưa ông
Canolles. tôi xin cam đoan sẽ không rời khỏi Chantilly mà không báo trước cho
ông biên.
Canolles nghiêng
mình sát đất nói:
- Thưa phu nhân.
xin hãy tha thứ cho tôi vì đã làm phiền phu nhân trong chốc lát. Phu nhân sẽ
chỉ gặp lại tôi khi nào phu nhân cho đòi tới.
- Cám ơn nam tước.
ông có thể đi. Tôi thành thật cảm tạ. ngày mai tôi sẽ vui mừng được gặp lại
ông.
Lần này. chàng nam
tước đã nhận ra. không còn hồ nghi gì nữa. ánh mắt và nụ cười quyên rũ của con
người mà chàng đã để tuột khỏi tầm tay vào cái đêm người kỵ sĩ vô danh mang tới
cho chàng lệnh của công tước D epernon. mùi hương từ thân hình nàng tỏa ra và
không nắm bắt được ấy chỉ có chàng mới có thể nhận biên. và biết đích xác nàng
là ai.
Chàng ném một cái
nhìn sau chót lên bức chân dung. Mắt chàng đã quen thuộc với thứ ánh sáng chập
chờn. người đàn bà dắt con trong tranh và người phụ nữ trên giường. không chỉ
khác xa nhau về tuổi tác mà còn. tất nhiên. về nhan sắc nữa .
Tài diễn xuất của
nàng cũng khéo đấy. nhưng đâu có thể qua mắt nam tước De Canolles.
Và thế là Canolles
đã biết tất cả những gì mình muốn. Chàng lại lấy điệu bộ hết sức tôn kính như
thể chào một vị quận chúa chính hiệu. rồi lùi gót trở về phòng.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 17
Canolles chưa có
một quyết định gì cả, cho nên, khi trở về phòng, chàng đi tới đi lui, như thói
quen của những người trong lúc tâm thần bất ổn, chẳng thèm lưu ý tới Castorin
đang nóng lòng chờ đợi chàng. Hắn đứng dậy khi nhìn thấy chàng rồi cứ thế cắm
cổ rảo bước theo sau, hai tay giơ ra cái áo choàng ngủ dài lượt thượt.
Castorin đụng vào
một cái ghế. Canolles quay lại.
- Hừm! - Chàng nói
- Mi làm gì với cái áo choàng đó?
- Tôi đợi cậu thay
quần áo.
- Ta không biết sẽ
thay vào lúc nào. Thôi thì hãy để áo trên ghế bành và đợi đấy.
- Cậu không thay đồ
là nghĩa làm sao? Bộ cậu không đi ngủ à?
- Không.
- Thế chừng nào cậu
mới đi ngủ?
- Ăn thua gì đến mi
mà nói?
- Ăn thua lắm chứ,
vì tôi mệt quá rồi.
- À! Thật ư? -
Canolles dừng lại và nhìn thẳng vào mặt Castorin - Mi mệt lắm à?
- Rất mệt.
Canolles nhún vai:
- Ra ngoài đi và đứng đợi ở tiền phòng,
khi nào cần gì ta sẽ lắc chuông.
- Tôi báo trước để cậu biết nếu chờ lâu
là tôi biến đi đấy. Tôi sẽ không còn ở đó nữa đâu.
- Thế mi ở đâu?
- Ở trên giường của tôi. Hình như sau
khi vượt hai trăm dặm đường, người ta ai cũng cần đi ngủ.
- Thưa ông Castorin, ông là một tên xỏ
lá.
- Nếu cậu thấy rằng, một tên xỏ lá
không xứng đáng là người hầu của cậu, thì cậu chỉ cần nói một tiếng là tôi cuốn
gói đi ngay.
Canolles không ở trong trạng thái bình
tĩnh, và nếu Castorin thông minh hơn một chút, hắn sẽ nhận ra giông bão đang
lớn dần trong trí não ông chủ, và chắc chắn hắn sẽ không vội vàng đưa ra những
ý kiến như thế.
Canolles tiến thẳng về phía tên hầu và
xách lấy khuy áo của hắn bằng hai ngón tay.
- Nhắc lại coi!
- Tôi xin nhắc lại, nếu cậu không bằng
lòng, tôi xin thôi việc vậy.
Canolles buông
Castorin ra và đi lấy cây can của mình. Castorin hiểu chuyện gì sẽ xảy ra. Hắn
kêu lên:
- Thưa cậu, cậu hãy
nên thận trọng trong cái việc cậu sắp làm. Tôi không còn là một kẻ gia nhân tầm
thường nữa, tôi phục vụ bà quận chúa.
- Ái chà! -
Canolles hạ cây gậy xuống và nói - Mi làm việc cho bà quận chúa?
- Vâng, thưa cậu,
mới mười lăm phút thôi.
- Ai mướn mi vô
công việc đó?
- Ông Pompéc, viên
quản lý của phu nhân.
- Pompéc!
- Vâng.
- Ồ! Sao mi không
nói ngay? - Canolles kêu lên - Phải, phải, mi có lý do để thôi việc, và đây là
hai Pistoles để bồi thường những cú đánh mới chỉ là ý định trong trí ta.
Castorin không dám
cầm tiền:
- Ôi trời, thế là
nghĩa lý gì? Cậu định trêu tôi sao?
- Không đâu. Trái
lại, anh bạn hãy nên đi theo hầu bà quận chúa. Nhưng khi nào thì anh bắt đầu
công việc?
- Tính từ lúc cậu
trả lại tự do cho tôi.
- Vậy thì trả lại
tự do cho mi bắt đầu từ sáng mai.
- Và từ bây giờ cho
đến sáng mai?
- Từ đây đến sáng
mai, mi vẫn là người hầu của ta và mi phải vâng lời ta.
- Sẵn sàng! Cậu ra
lệnh gì? - Castorin nói, rồi quyết định cầm lấy hai Pistoles.
- Bởi lẽ mi muốn đi
ngủ, nên ta ra lệnh cho mi thay quần áo đi ngủ.
- Cậu nói sao, tôi
không hiểu?
- Mi không cần
hiểu, mà chỉ biết tuân lệnh, có vậy thôi. Thay đồ đi, ta sẽ giúp mi.
- Thế là thế nào,
cậu sẽ giúp tôi?
- Dĩ nhiên, bởi vì
mi sẽ thủ vai hiệp sĩ Canolles cho nên ta phải giữ vai của Castorin.
Và không đợi sự
đồng tình của gã gia nhân, nam tước lột hết áo của hắn ra mặc vào mình, rồi
trước khi hắn kịp ngạc nhiên, chàng đã quay gót, khóa cửa lại và nhanh nhẹn
bước xuống cầu thang.
Canolles bắt đầu
nhận ra tất cả những bí mật ấy, dẫu một phần của những biến cố nãy còn bị bao
trùm trong một đám mây. Từ hai giờ qua, hình như bất cứ điều gì chàng nhìn
thấy, nghe được đều không hoàn toàn tự nhiên. Thái độ của mỗi nhân vật ở
Chantilly có vẻ như đóng kịch, hầu hết những người chàng gặp đều thủ vai một
vai trò, và những chi tiết đã được kết hợp một cách ăn khớp tuyệt diệu, nó chỉ
rõ cho vị sứ giả của hoàng hậu rằng, nếu không muốn bị lừa thì phải gia tăng
việc giám sát.
Sự tái hiện của cặp
bài trùng Pompéc và tử tước Cambes đã giải tỏa mọi sự hồ nghi.
Khi Canolles vừa ra
tới sân và mặc dù bóng tối mịt mù chàng cũng nhìn thấy bốn người đàn ông đang
dàn bước sắp sửa tiến vào khung cửa nơi chàng mới đi ra, bốn người ấy được
hướng dẫn bởi chính gã hầu phòng đã đưa chàng vô hội kiến với bà quận chúa. Một
gã đàn ông khác, khoác áo choàng đi theo phía sau.
Nhóm người dừng lại
ở ngưỡng cửa, đợi lệnh của gã vận áo choàng.
Với giọng hách
dịch, gã này nói với người hầu phòng:
- Mi biết rõ hắn ở
đâu. Sở dĩ mi biết rõ là vì chính mi đã dẫn dắt hắn vô đó. Hãy canh chừng để
hắn không thể thoát ra được, đặt người của mi ở cầu thang, trong hành lang, ở
bất cứ đâu mi muốn, miễn là đừng để hắn nghi ngờ rằng hắn đã bị giám sát tại
chính nơi hắn đang giám sát các vị quận chúa.
Canolles nấp trong một
góc tối. Với bóng đêm dày đặc, chàng không sợ bị người ta trông thấy. Từ chỗ
đó, chàng có thể quan sát năm gã bảo vệ được cử đến canh giữ chàng. Họ đã khuất
sau vòm cửa. Gã đàn ông vận áo choàng, sau khi thấy lệnh của mình đã được thi
hành, bèn quay gót.
Canolles đưa mắt
theo dõi hắn. Chàng tự nhủ "Có thể do tức giận nên họ đã xử sự với ta như
vậy. Bây giờ miễn là cái thằng quỷ Castorin đừng có la lối om sòm, hoặc làm
điều gì bậy bạ... Ta thật ngu ngốc đã không buộc mồm nó lại. Khổ nỗi lúc này
muộn mất rồi. Thôi đành vậy, cứ bắt đầu cuộc tuần phòng của ta".
Sau khi đảo mắt dò
xét chung quanh, Canolles bước qua sân để tới khu nhà mà phía sau là những
chuồng ngựa.
Tất cả cuộc sống
trong lâu đài hình như đều dồn về khoảng không gian này. Người ta nghe thấy
tiếng ngựa dậm chân thình thịch và những bước chạy rộn ràng của nhiều người vội
vã. Âm thanh lích kích của những cái hàm thiếc và bàn đạp vang lên trong lúc
ngựa được thắng yên cương. Những cỗ xe được đưa ra khỏi nhà kho. Chú ý lắng tai
nghe, còn có thể nhận ra những giọng nói nghẹn đi bởi sợ hãi đang gọi và trả
lời nhau.
Canolles nghe ngóng
trong giây lát. Không còn nghi ngờ chi nữa, người ta chuẩn bị một cuộc khởi
hành.
Chàng đi từ dãy nhà
này sang dãy nhà khác, tiến vào một cái vòm và tới mặt tiền của tòa lâu đài.
Tới đây chàng dừng
lại.
Thật vậy, những cửa
sổ ở tầng dưới tràn ngập ánh sáng khiến người ta có thể đoán ra bên trong thắp
rất nhiều đuốc. Và khi những bó đuốc ấy di chuyển vạch những vệt sáng trên thảm
cỏ ngoài vườn thì Canolles cho rằng đây là trung tâm hoạt động và cũng là đại
bản doanh của vụ âm mưu.
Nắm được bí mật ấy,
thoạt đầu Canolles hơi ngần ngừ, nhưng rồi chàng nghĩ đến sứ mạng được hoàng
hậu giao phó và trách nhiệm phải thực hiện.
Canolles tìm cách
leo lên bờ tường để có thể từ đây, qua khung cửa kính, nhìn được cảnh tượng bên
trong.
Kế bên một người
đàn bà đang đứng sửa soạn mũ áo cho chuyến đi, một vài thế nữ đã mặc xong cho
cậu bé bộ đồ đi săn, đứa nhỏ quay lưng về phía Canolles. Chàng chỉ nhìn thấy bộ
tóc vàng của nó. Nhưng người đàn bà, nhờ những ánh bạch lạp soi rõ khuôn mặt
nên chàng đã nhận ra bà ta giống hệt như bức chân dung treo trong phòng quận
chúa: Đó là một khuôn mặt thon dài, cái miệng nghiêm nghị, sống mũi với những
đường nét ngạo nghễ của người trong tranh. Từ người bà ta toát ra đầy vẻ quyền
uy. Qua cử chỉ, những cái nhìn nẩy lửa, những cái hất đầu, mọi người đều tuân
theo răm rắp.
Nhiều người giúp
việc ở trong nhà, trong số đó Canolles nhận ra gã hầu phòng, đang chất vào
những va li, những rương hòm, những thùng nào đồ vàng bạc, châu báu, và đồ dùng
của phụ nữ. Ông hoàng nhỏ tuổi trong lúc ấy nô giỡn với các gia nhân đang bận
bịu tíu tít. Điều đáng tiếc là Canolles không nhìn thấy mặt cậu bé.
Chàng lẩm bẩm:
"Đúng như ta nghi ngờ. Họ đã chơi ta một vố. Họ đang sửa soạn một
chuyến đi. Phải, nhưng ta có thể thay đổi khung cảnh có vẻ bí mật này bằng một
cảnh tang tóc, ta chỉ cần chạy ra tiền sảnh với cái còi bằng bạc này và thổi
lên ba tiếng, trong vòng năm phút sau khi nghe thấy hiệu lệnh, hai trăm con
người sẽ đột nhập tòa lâu đài này, bắt giữ các quận chúa, trói cổ tất cả các sĩ
quan ấy lại. Phải, có điều lần này chàng nói bằng con tim chứ không phải bằng
miệng. Phải, nhưng còn nàng, nàng ngủ ở đằng kia, hoặc giả vờ như đang ngủ, ta
sẽ vĩnh viễn mất nàng, nàng sẽ căm thù ta, và lần này thì sự căm thù của nàng
rất phải lẽ. Nàng sẽ khinh rẻ ta, bảo rằng ta đã tận tình trong cái nghề mật
thám. Tuy nhiên, vì lẽ nàng vâng theo quận chúa, thì tại sao, ta lại trái lời
hoàng hậu?"
Trong lúc ấy, như thể sự tình cờ muốn
hủy bỏ quyết định đó, cánh cửa căn phòng nơi bà quận chúa đang trang điểm chợt
mở ra, và hai nhân vật: Một người đàn ông trạc năm mươi và một người đàn bà
tuổi đôi mươi bước vào, vui vẻ và hấp tấp. Tim của Canolles hoàn toàn nằm trong
mắt chàng. Chàng vừa nhận ra mái tóc đẹp, đôi môi tươi, ánh mắt thông minh của
tử tước De Cambes, lúc ấy hãy còn cười mỉm, đến hôn tay Clémence De Maillé,
quận chúa De Condé. Nhưng lần này tử tước đã phục sức theo đúng đẳng cấp của
mình cho nên đã trở thành một vị nữ tử tước đẹp nhất trần gian.
Canolles dám vứt đi mười tuổi thọ để
nghe cuộc hội đàm của họ, nhưng dù có ghé sát đầu vào khung kính, cũng chỉ có
những tiếng vo ve lọt vào tai thôi. Chàng nhìn thấy bà quận chúa phác một vài
điều gì nữa khiến cử tọa cười vang. Thiếu phụ lui gót cùng với một vài sĩ quan
cấp dưới, nhưng họ lại bận đồng phục của các sĩ quan cao cấp. Chàng lại cũng
nhìn thấy lão Pompéc, mặt mày vênh váo trong bộ y phục màu cam viền chỉ bạc ưỡn
thẳng mình, tay đặt lên chuôi của một thanh kiếm to tướng và đi theo. Nữ chủ
lúc ấy đang vén vạt áo dài bằng sa tanh cho khỏi quét đất, tiến đến, ở bên
trái, từ một khung cửa đối diện, đoàn tùy tùng của bà quận chúa lặng lẽ tiến
ra. Bà này không còn dáng đi của một kẻ chạy trốn, mà là của một nữ hoàng, rồi
đến anh mã phu Vialas, quận công nhỏ tuổi D Enghien được bồng trên tay, Lenet
cầm một cái hộp trạm và một bó giấy tờ, và sau hết là ông chưởng quan tòa lâu
đài kết thúc dòng người do hai sĩ quan gươm tuốt trần dẫn đầu.
Tất cả đám người ấy đi ra bằng một hành
lang bí mật! Từ nơi quan sát, Canolles vội xuống đất và chạy tới mái vòm lúc
này từ tứ bề đều tối om. Thế rồi chàng nhìn thấy đoàn người lặng lẽ đi về phía
chuồng ngựa, họ sắp khởi hành.
Trong lúc ấy, ý nghĩ về bổn phận, về sứ
mạng của hoàng hậu giao cho, lại hiện ra trong tâm trí Canolles. Người đàn bà
này ra đi, có nghĩa là cuộc nội chiến sẽ bùng nổ và các con dân của nước Pháp
lại sẽ bắn giết lẫn nhau. Dĩ nhiên, chàng cảm thấy hổ thẹn, chàng - một đấng tu
mi nam tử, lại đi làm mật thám và làm tên canh giữ một phụ nữ nhưng đó là một
phụ nữ cũng tựa như bà phu nhân De Longueville kia đã từng gieo rắc máu lửa bốn
phương trời Paris.
Canolles chạy lại mé tiền sảnh và đưa
cái còi bằng bạc lên môi. Chỉ sau mấy tiếng còi của chàng, đoàn người kia sẽ bị
cầm tù. Địa vị của chàng vững vàng hơn và chắc chắn chàng sẽ giàu có.
Nhưng Canolles ngước nhìn về phía căn
phòng, nơi nàng quận chúa giả hiệu đang ngủ. Qua ánh sáng mờ dịu của ngọn đèn
đêm, chàng tưởng như nhìn thấy bóng hình thân yêu in trên những tấm rèm trắng
trong.
Thế là tất cả những toan tính, những
quyết định của chàng đều tan biến dưới ánh sáng mờ dịu ấy, không khác gì những
tia sáng lúc bình minh đã làm tan vỡ tất cả mộng đẹp, đã xua đuổi hết lũ ma quỷ
của đêm tối.
"Cái lão Mazarin cũng đã đủ giàu
để mất đi các ông hoàng bà chúa này, còn ta ta đâu giàu có chi để mấtmột kho
vàng đã thuộc về ta, và ta sẽ gìn giữ nó với một sự ghen tuông như một con mãnh
hổ. Lúc này nàng chỉ có một mình, tùy thuộc vào ta, trong sự bao che của ta,
bất kể giờ giấc ngày đêm, ta có thể vào phòng nàng, nàng sẽ không chạy trốn nếu
không nói cho ta biết, vì ta đã nhận lời hứa thiêng liêngcủa nàng. Hoàng hậu dù
bị lừa, cái lão Mazarin dù nổi giận, ta cũng cóc cần!"
Và Canolles đút còi vào túi, lắng nghe
tiếng ầm ầm như sấm động khi những cỗ xe đi qua trên cầu. Thế rồi im lặng lại
được trở về với bóng đêm. Chàng bước vào khoảng sân thứ hai vắng lặng và thận
trọng leo lên cầu thang. Tuyệt nhiên chàng chẳng hề nghĩ rằng mình vừa đem đặt
cọc cuộc đời mình cho mối tình của một người đàn bà, nghĩa là với cái bóng của
hạnh phúc.
Mặc dầu đã cẩn thận mò mẫm, nhưng khi
tới hành lang, Canolles vẫn đụng với một kẻ hình như đang đứng nghe ngóng chi
đó. Quá hoảng hốt, gã thốt kêu lên:
- Ông là ai? Ông là ai?
- Hừm! Trời đất! - Canolles nói - Thì
ông là ai đã? Tại sao lại mò mẫm như một tên do thám ở phía cầu thang này?
- Tôi là Pompéc!
- Quản gia của bà quận chúa?
- Dạ, chính thế! Quản gia của bà quận
chúa!
- A! Vậy thì không hẹn mà nên -
Canolles nói - còn tôi, tôi là Castorin.
- Castorin, quân hầu của nam tước De
Canolles?
- Đích thị.
- A! Castorin thân mến của tôi! -
Pompéc nói - Chắc tôi đã làm cho anh sợ.
- Tôi sợ?
- Phải! Chớ sao! Một khi người ta không
phải là lính tráng. Bạn thân mến, tôi có thể giúp gì được bạn? - Pompéc nói
tiếp với một vẻ quan trọng.
- Dạ!
- Có gì thì nói đi.
- Anh có thể loan báo ngay tức khắc với
bà quận chúa rằng, ông chủ của bà ấy muốn nói chuyện với bà ấy.
- Vào giờ này?
- Dĩ nhiên.
- Không thể được!
- Bộ anh tưởng vậy?
- Tôi tin chắc.
- Vậy là bà ấy sẽ không tiếp ông chủ
của bà ấy?
- Không!
- Lệnh của đức vua! Thưa ông Pompéc,
hãy nói với bà ấy như thế.
- Lệnh của đức vua!... Pompéc kêu lên -
Tôi đi ngay.
Và Pompéc lập cập đi xuống, vừa sợ hãi
vừa kinh hoàng.
Canolles trở về phòng mình, thấy Castorin
ngả người trên ghế bành ngáy ầm ĩ. Chàng mặc quần áo sĩ quan và ngồi chờ đợi
kết quả của công việc vừa rồi.
- Nếu ta không làm tốt nhiệm vụ lão
Mazarin giao - Chàng thầm nhủ - thì hình như ta sẽ không làm quá xấu những việc
của ta.
Mười phút trôi qua, Pompéc vẫn không
trở lại. Và cũng chả có ma dạo nào tới cả. Thấy rằng chờ đợi mãi cũng vô ích,
Canolles quyết định tự mình đi tới.
Chàng đánh thức Castorin dậy, truyền
lệnh cho hắn phải sẵn sàng ứng phó với mọi biến cố, rồi sau đó đi lại phòng
quận chúa.
Tới cửa, nam tước gặp một tên người
hầu. Mặt mày hắn nhăn nhó vì đã làm xong bổn phận mà chưa có người thay thế.
Cũng như Castorin,sau một ngày làm việc mệt nhọc, hắn cần được nghỉ ngơi.
- Thưa ngài, ngài muốn gì? - Hắn hỏi
Canolles.
- Tôi xin được gửi quận chúa De Condé
lời chào tôn kính của tôi.
- Vào giờ này, thưa ngài?
- Vào giờ này thì sao?
- Dạ, nhưng đã khuya quá rồi.
- Làm sao anh dám nói vậy?
- Tuy nhiên, thưa ngài... - Hắn lắp
bắp.
- Tôi không xin nữa, mà tôi muốn. -
Canolles nói với giọng oai vệ.
- Ngài muốn... Nhưng ngài nên biết chỉ
có bà quận chúa chỉ huy ở đây.
- Đức vua chỉ huy tất cả... Lệnh của
đức vua!
Người hầu run rẩy và cúi đầu:
- Xin lỗi ngài, tôi chỉ là một tên gia
nhân hèn mọn, tôi không thể gánh lấy cái trách nhiệm mở cửa phòng quận chúa,
xin ngài cho phép tôi đi đánh thức quan thị vệ.
- Tại lâu đài Chantilly, các quan thị
vệ có thói quen đi ngủ vào lúc mười giờ à?
- Người ta đi săn suốt cả ngày, thưa
ngài.
Canolles thầm nghĩ:
"Đúng vậy. Họ chỉ cần phải có thì giờ mặc quần áo thị vệ cho một anh nào
đó".
Rồi chàng lớn
tiếng:
- Được. Đi đi. Tôi
đợi.
Người hầu cắm cổ
chạy. Hắn đi báo động khắp lâu đài, thêm cái mồm của Pompéc nữa, khiến cho mọi
người lại càng hốt hoảng.
Canolles còn lại
một mình, tai lắng nghe và mắt mở căng.
Tiếng người chạy
rậm rịch trong những phòng khách và dãy hành lang. Nhờ những vệt sáng lờ mờ,
chàng nhìn thấy những bóng người được trang bị súng dài nấp ở các nơi. Khắp
chốn, chàng cảm thấy có những thì thầm đe dọa, thay thế cho cái im lặng hoàn
toàn trong giây phút trước đây.
Canolles cầm cái
còi trong tay và tiến lại một khung cửa sổ. Từ đó, chàng có thể nhận ra chỗ ẩn
nấp của hai trăm người lính chàng mang theo.
- Không - Chàng tự
nhủ - việc ấy sẽ dẫn thẳng tới chiến trận, nó sẽ đem lại tang tóc; tốt hơn hết
là chờ đợi, điều tồi tệ nhất có thể đến với chúng ta trong khi chờ đợi là bị
giết, còn nếu hấp tấp, ta sẽ mất nàng...
Canolles vừa mới
suy nghĩ xong, thì thấy một cánh cửa mở ra, và một nhân vật mới xuất hiện. Ông
ta vội vã nói đến nỗi không kịp chào nhà quý tộc:
- Quận chúa khó ở
và ra lệnh không cho bất cứ một ai vào.
Canolles chằm chằm
nhìn người lạ và nói:
- Ông là ai? Khi
nói với một nhà quý tộc, tại sao ông vẫn đội mũ trên đầu?
Và Canolles dùng
đầu gậy hất cái mũ của người đối thoại. Người này lùi lại một bước và kêu lên:
- Thưa ngài!
- Tôi hỏi ông, ông
là ai?
- Tôi là... tôi
là... như ngài có thể nhìn thấy qua bộ quân phục của tôi, đội trưởng cận vệ của
quận chúa.
Canolles mỉm cười.
Thật thế, chỉ cần
liếc mắt, chàng đã nhận ra mình đang tiếp xúc với loại người vô tích sự, cái áo
chẽn sĩ quan của hắn bó chặt lấy cái bụng bự khiến cho mấy khuy áo như sắp đứt
bung ra.
- Tốt lắm, thưa đội
trưởng. - Canolles nói - Hãy nhặt cái mũ của ông lên và trả lời.
Viên đội trưởng thi
hành khẩu lệnh của Canolles với tính cách của một người đã nghiên cứu kỹ lưỡng
kỷ luật nhà binh, để biết chỉ huy giỏi, phải biết vâng lời.
- Đội trưởng đội
cận vệ! Chà! Một chỗ ngon lành hả?
- Vâng, thưa ngài,
cũng tạm được. - Ông ta đứng thẳng người.
- Đừng có phưỡn
ngực ra như thế, thưa ông đội trưởng, kẻo rồi cái quần của ông sẽ rớt xuống gót
chân và hình như thế, sẽ chả đẹp chút nào.
- Nhưng rút cuộc,
thưa ngài, ngài là ai?
- Thưa ông, tôi sẽ
noi gương lễ độ của ông, và sẽ trả lời câu hỏi của ông như ông đã trả lời câu
hỏi của tôi. Tôi là đại úy của binh đoàn Navailles và tôi tới đây nhân danh nhà
vua với tư cách một sứ giả mang thái độ ôn hòa hoặc thô bạo tùy từng tình huống
tuân phục hay chống lại lệnh của hoàng đế.
Anh chàng đội
trưởng kêu lên:
- Thô bạo! Thưa
ngài, một tính chất thô bạo...
- Rất thô bạo, tôi
báo trước để ông biết. - Và chàng nói tiếp luôn - Phải ngay cả với quận chúa.
- Thưa ông, chớ nên
sử dụng sức mạnh, tôi có dưới trướng năm mươi người được võ trang sẵn sàng bảo
vệ danh dự của quận chúa.
Canolles không muốn
nói với hắn rằng năm mươi người của hắn đều chỉ là những kẻ hầu người hạ, những
bồi bếp rất xứng đáng để phục vụ dưới quyền một ông xếp như thế, và còn về phần
danh dự của quận chúa, thiết tưởng nó đã chạy theo bà ta vào cái thời điểm bà
ta ở trên đường tiến về Bordeaux.
Và chàng chỉ đáp
với vẻ bình thản để đối phương sợ hơn là đe dọa, thái độ quen thuộc của những
con người dũng cảm, thường đương đầu với các hiểm nguy.
- Nếu ông có năm
mươi người được võ trang, thưa đội trưởng, tôi có hai trăm binh sĩ thuộc đạo
quân tiền vệ của hoàng gia. Bộ ông tính chuyện làm phản, chống lại hoàng đế hay
sao?
- Không! Thưa ngài
không! Nhưng xin ngài làm chứng cho, tôi chỉ nhượng bộ trước sức mạnh.
- Có vậy mới là
tình đồng nghiệp chứ.
- Vâng, tôi sẽ dẫn
ngài tới công chúa phu nhân, hiện đang còn thức.
Canolles chẳng thèm
suy nghĩ để nhận ra sự nguy hiểm ghê gớm trong cái bẫy người giăng ra, vì chàng
tin tưởng vào khả năng của mình.
- Tôi không có lệnh
hội kiến với bà công chúa. Tôi muốn gặp vị quận chúa trẻ.
Viên đội trưởng đội
cận vệ cúi đầu một lần nữa, đoạn quay gót, kéo lê thanh gươm dài trên sàn. Hắn
lại đi qua ngưỡng cửa một cách oai vệ giữa hai người lính gác vừa rồi suýt bỏ
trốn khi hay tin có hai trăm binh sĩ của nhà vua đang bao vây bên ngoài, họ
không muốn trở thành những kẻ tuẫn tiết ở trong lâu đài Chantilly.
Mười phút sau, viên
đại úy, theo sau có hai người lính cận vệ, trở lại với đầy đủ những nghi lễ để
dẫn Canolles tới ngay phòng quận chúa không một chút chậm trễ.
Canolles nhận ra
đúng căn phòng, đồ đạc, cái giường, và cả mùi thơm của căn phòng nữa. Nhưng có
hai thứ phải tìm cho ra, mà chưa thấy, bức chân dung của quận chúa chính hiệu,
nó đã khiến chàng phải lưu ý ngay trong cuộc viếng thăm lần đầu và khuôn mặt của
nàng quận chúa giả, đã khiến chàng phải chấp nhận một hy sinh to lớn. Bức chân
dung đã được cất đi, và do một sự thận trọng muộn màng, khuôn mặt của người nằm
trên giường đã quay về phía trong với một điệu bộ rất vua chúa.
Hai phụ nữ đứng gần
nàng, bên giường.
Nhà quý tộc sẵn
sàng bỏ qua thái độ thiếu lịch sự ấy, nhưng lại sợ thêm một lần tráo người, nó
cho phép De Cambes phu nhân bỏ trốn như nàng quận chúa thực. Vì thế, chàng cảm
thấy lo âu và muốn kiểm soát xem nhân vật đang nằm trên giường có đích thực là
con người chàng đã đắm say để sẵn sàng bỏ hết công danh sự nghiệp không.
- Thưa phu nhân! -
Chàng nghiêng mình rất thấp và nói - Tôi xin lỗi phu nhân đã tự đến trình diện
như vậy, trong khi tôi đã đoan quyết là sẽ chờ lệnh phu nhân. Nhưng vì tôi vừa
nhận thấy có những sự chuyển dịch rầm rộ trong tòa lâu đài và...
Người nằm trên
giường thoáng giật mình nhưng không đáp. Canolles cố tìm kiếm một vài dấu hiệu
ngõ hầu xác quyết có đúng con người mình đang mong gặp thực sự hiện diện trước
mắt không, nhưng giữa những đám đăng ten, những mùng mền chăn gối, chàng không
thể nhận ra điều gì khác ngoài hình thù một người đang nằm.
Canolles nói tiếp:
- Thưa phu nhân,
tôi phải tự mình kiểm tra xem có phải người nằm trên giường này vẫn là người
tôi đã hân hạnh được hầu chuyện cách đây nửa giờ hay không.
Lần này không còn
phải là một sự giật mình đơn giản, mà là một cử chỉ sợ hãi. Cử động ấy không
lọt qua được mắt Canolles.
- Nếu nàng lừa dối
ta - Chàng thầm nghĩ - Nếu nàng bỏ trốn mặc dù đã hứa một cách long trọng, ta
sẽ rời lâu đài, nhảy lên ngựa, dẫn đầu hai trăm binh sĩ, và bắt cho kỳ được
những kẻ chạy trốn, dẫu phải nổi lửa hỏa thiêu mấy chục ngôi làng để soi sáng
con đường đi của ta.
Canolles chờ đợi
thêm giây lát, nhưng người nằm trên giường, không trả lời cũng chẳng hề quay
lại. Chắc vì muốn tranh thủ thời gian.
Không đủ can đảm
che giấu sự sốt ruột của mình, Canolles nhắc nhở:
- Thưa phu nhân,
xin phu nhân nhớ cho rằng tôi là sứ giả của đức vua, và nhân danh đức vua, tôi
xin được xem mặt phu nhân.
- Ồ! Đây là một sự
tra xét không thể chịu đựng nổi! - Một giọng nói run run thốt ra khiến chàng sĩ
quan mừng rỡ run rẩy cả người, bởi vì chàng đã nhận ra âm sắc ấy, không thể lẫn
lộn với bất cứ một giọng nào khác - Thưa ông, nếu quả như lời ông nói, nhà vua
đã buộc ông phải xử sự như vậy, chính vì nhà vua chỉ là một cậu bé, chưa biết
đến bổn phận của một người quý tộc, bức bách một phụ nữ phải để lộ mặt ra, có
khác gì một sự nhục mạ bằng cách lột mạng che mặt.
- Thưa phu nhân, có
một câu nói khi nó thốt ra từ cửa miệng của nhà vua, các vị phu nhân đều phải
nghiêng mình, cần phải tuân lệnh.
- Nếu là
"lệnh", tôi thiết nghĩ, tôi đơn chiếc và vô phương chống lại lệnh của
nhà vua cũng như đòi hỏi của vị sứ giả của ngài, tôi xin tuân lệnh. Thưa ông,
hãy nhìn tôi đi.
Có một sự chuyển
động đột ngột, những mùng mền, chăn gối, đăng ten được gạt ra để lộ một khoảng
trống. Một mái tóc vàng óng như tơ nõn hiện ra, và một khuôn mặt đẹp tuyệt vời.
Canolles liếc nhìn quanh. Vốn quen thuộc với những tình cảnh tương tự như thế, Canolles
tin chắc rằng, bàn tay nõn nà đặt trên cổ trắng ngần ấy, cặp mắt với riềm mi rủ
thấp ấy, không phải biểu lộ sự tức giận.
Nàng quận chúa giả
vẫn giữ nguyên tư thế đó trong lúc Canolles lặng ngắm nàng, thở hít cái mùi
hương kỳ diệu và nén chặt hai bàn tay, con tim đang đập mạnh.
- Thế nào! Thưa
ông, ông đã thỏa nguyện rồi chứ? Vâng, thắng lợi của ông đã hoàn toàn, có phải
vậy không? Thế thì hãy tỏ ra là người chiến thắng có lòng quảng đại, xin mời
ông lui gót.
- Thưa phu nhân,
tôi muốn lắm, nhưng tôi phải hoàn thành những công việc của tôi cho đến cùng.
Cho tới bây giờ, tôi chỉ hoàn thành một phần sứ mạng có liên quan tới phu nhân,
nhưng chỉ nhìn thấy phu nhân không thôi, chưa phải là đầy đủ, tôi còn phải gặp
quận công D Enghien.
Một sự im lặng nặng
nề rơi xuống căn phòng.
Nàng quận chúa giả
chợt chống tay lên và nhìn thẳng vào Canolles. Một cái nhìn với bao nhiêu ý
nghĩa, có vẻ như muốn nói rằng: Ông đã nhận ra tôi chưa? Ông có biết thật sự
tôi là ai không? Nếu đã biết, hãy buông tha tôi, hãy tha thứ cho tôi, ông là
người mạnh nhất, hãy thương xót tôi!
Canolles hiểu tất
cả những gì chứa đựng trong cái nhìn ấy, nhưng chàng vẫn cương quyết đáp lại
ánh mắt ấy bằng một giọng nói:
- Không thể được,
thưa phu nhân. Lệnh đã ghi rõ.
- Đành phải làm
theo tất cả như ông muốn thôi, bởi vì ông không có một sự chiếu cố nào đối với
địa vị cũng như chức tước, thôi thì để các bà ấy sẽ dẫn ông tới hoàng thân, con
trai tôi.
- Các bà ấy, thay
vì đưa tôi lại chỗ quận công, thì dẫn quận công tới đây có được không thưa phu
nhân? Như vậy tôi thấy có vẻ tiện hơn.
- Và tại sao, thưa
ông?
- Bởi vì trong thời
gian ấy, tôi sẽ nói cho phu nhân biết một phần sứ mạng của tôi, và chỉ có một
mình phu nhân được nghe mà thôi?
- Cho một mình tôi?
- Vâng, một mình
phu nhân thôi.
Lần này, tia mắt
nàng chuyển từ van nài sang lo âu. Canolles cảm nhận ngay được điều ấy. Chàng
hỏi:
- Trong cuộc tiếp
xúc, có điều gì khiến phu nhân phải sợ hãi? Phu nhân có phải là một quận chúa,
và tôi có phải là một nhà quý tộc hay không?
- Vâng, thưa ông,
ông có lý và tôi đã lo sợ không đâu. Vâng, rất hân hạnh được gặp ông lần đầu,
nhưng tôi đã nghe đồn đại về sự lịch thiệp và lòng trung thành của ông từ lâu.
Nào, các bà hãy đưa quận công D Enghien đến đây.
Hai người đàn bà
rời khỏi thành giường, tiến ra cửa, quay lại một lần nữa để xem rằng lệnh ban
ra có chính xác không và bằng một dấu hiệu để xác định những lời nói của nữ chủ
nhân, họ bước ra ngoài.
Canolles nhìn theo
cho tới khi họ đóng cửa lại. Rồi chàng quay về phía nàng, mắt ánh lên một niềm
vui.
Người đàn bà khoanh
tay lại và nói:
- Thưa ông De
Canolles, tại sao ông lại hành hạ tôi như vậy?
Vừa nói nàng vừa
nhìn chàng. Không phải cái nhìn ngạo nghễ của một vị quận chúa như nàng đã cố
gắng nhập vai nhưng không thành công. Lần này rất xúc động, rất có ý nghĩa, cái
nhìn ấy gợi ra trong trí nhớ của chàng tất cả những chi tiết thú vị trong cuộc
hội kiến đầu tiên của họ, tất cả những giây phút đáng ghi nhớ trên lộ trình,
tất cả những kỷ niệm dễ thương của cuộc tình mới chớm nở. Và nó khiến cho lòng
chàng không khỏi ngây ngất.
Chàng tiến lại một
bước về phía giường rồi nói:
- Thưa phu nhân,
nhân danh nhà vua, tôi giám sát bà De Condé chứ không phải giám sát phu nhân.
Phu nhân không phải là quận chúa.
Nàng khẽ thốt lên
một tiếng kêu, và đặt một tay lên ngực, mặt tái hẳn đi.
- Ông muốn nói gì,
thưa ông? Và ông cho rằng tôi là ai?
- Ồ! Về chuyện đó, tôi rất băn khoăn
khi giải thích với phu nhân, vì tôi hầu như biết rõ phu nhân là vị tử tước
duyên dáng nhất, nếu không phải là vị nữ tử tước đáng tôn thờ.
- Thưa ông, qua tất cả những gì ông vừa
nói, tôi chỉ nhận thấy một điều này: Ông thiếu lễ độ với tôi, ông nhục mạ tôi.
- Thưa phu nhân, người ta không thể
thiếu sự tôn kính đối với Chúa bởi lẽ người ta tôn thờ ngài, người ta không thể
nhục mạ các thiên thần bởi lẽ người ta quỳ gối trước họ.
Và Canolles nghiêng mình như thể muốn
quỳ xuống. Nữ tử tước vối nói để ngăn chàng lại:
- Thưa ông, quận chúa De Condé không
thể chịu...
- Quận chúa De Condé, thưa phu nhân,
lúc này đang ngồi trên mình ngựa song song với Vialas, mã phu của bà, với Lenet
vị cố vấn của bà, với những nhà quý tộc, những đại úy, sau hết là với toàn bộ
gia đình, trên đường đi Bordeaux, và chẳng có dính líu chi tới những gì đang
diễn ra vào thời điểm này giữa nam tước Canolles và tử tước hay nữ tử tước De
Cambes.
- Nhưng ông nói gì vậy, thưa ông? Ông
điên sao?
- Không, thưa phu nhân, tôi chỉ thuật
lại điều đã trông thấy, chỉ kể lại điều đã nghe.
- Vậy thì, nếu ông đã nhìn thấy, nếu
ông đã nghe thấy như ông nói, sứ mạng của ông hẳn đã hoàn tất.
- Phu nhân tưởng vậy sao? Vậy là tôi
phải trở về Paris và thú nhận với hoàng hậu rằng, để khỏi phật ý một phụ nữ tôi
yêu - Tôi không nêu danh một ai, thưa phu nhân, xin đừng nhìn tôi với một con
mắt giận dữ như vậy - tôi đã bất tuân thượng lệnh, tôi đã để cho kẻ thù của
ngài chạy trốn, bỏ qua những gì tôi nhìn thấy, phản bội, vâng, phản lại mục
đích của đức vua...
Nữ tử tước tỏ vẻ xúc động và nhìn chàng
với ánh mắt dịu dàng:
- Tôi thiết nghĩ ông có thể nại ra
những cớ chính đáng để bào chữa cho mình chứ? Chẳng hạn như, một mình ông đơn
thương độc mã, đâu có thể ngăn được cả một đoàn hộ tống của quận chúa? Không lẽ
người ta ra lệnh cho ông, một mình chống với năm mươi nhà quý tộc hay sao?
Canolles lắc đầu nói:
- Thưa phu nhân, tôi không đơn thương
độc mã, trong cánh rừng, cách chúng ta nằm trăm bước, đã cho phục sẵn hai trăm
quận sĩ, và họ hiện còn đó, tôi có thể tập họp và gọi họ tới bằng một tiếng
còi. Việc bắt giữ bà quận chúa đối với tôi thật dễ dàng, bà ấy không thể chống
lại được. Và cho dù thực lực của chúng tôi yếu hơn bà ấy, thức tế mạnh hơn gấp
bốn lần, tôi vẫn có thể chiến đấu, cái chết ở nơi chiến trường tôi coi nhẹ như
lông hồng.. - Chàng trai càng lúc càng nghiêng mình xuống - ...nó cũng nhẹ như
khi tôi chạm vào bàn tay nuột nà này.
Thật thế, bàn tay trắng nõn nà như
ngọc, lúc này đã buông thõng ra ngoài giường và hình như cũng biết xúc động qua
mỗi câu nói của chàng trai. Tình yêu như có từ lực. Nó đã cuốn hút nàng về với
những phút giây ở trong quán trọ nhỏ ở Jaulnay, đến nỗi nàng sững sờ và khi
nhìn thấy chàng quý tộc hôn lên tay mình, nàng mới vội vàng rụt tay về.
- Thưa ông De Canolles, xin cảm ơn ông,
xin thành thật cảm ơn ông về những gì ông đã làm cho tôi. Xin hãy tin rằng tôi
không bao giờ quên điều này. Nhưng giúp đỡ của ông sẽ giá trị gấp bội nếu bây
giờ ông có thể lùi gót. Phải chăng chúng ta cũng nên từ biệt nhau, một khi ông
đã hoàn thành công tác?
Hai tiếng "chúng ta" được
thốt lên với một âm sắc dịu ngọt, bàng bạc vẻ tiếc nuối đã khiến cho quả tim
Canolles phải nức nở.
- Thưa phu nhân, tôi xin tuân theo. Có
điều tôi xin lưu ý phu nhân, không phải là để không vâng theo, nhưng để tránh
cho phu nhân một ân hận có thể xảy đến: Chính vì tuân lời phu nhân nên tôi có
thể lâm nguy. Nếu thú nhận tội lỗi bằng cách nói tất cả sự thật, tôi sẽ trở
thành nạn nhân của chính mình... Người ta sẽ chụp cái mũ phản bội lên đầu tôi,
người ta sẽ tống giam tôi... và rất có thể bị xử bắn. Rất đơn giản, bởi vì tôi
đã phản bội.
Claire thốt lên và nắm lấy tay
Canolles, nhưng rồi nàng lại vội buông ra với vẻ thẹn thùng đáng yêu.
- Chúng ta phải làm thế nào bây giờ?
Trái tim chàng trai đập rộn ràng, hai
tiếng "chúng ta" dễ thương ấy chắc chắn đã trở thành một dụng ngữ ưa
thích
của De Cambes phu nhân.
- Ông bị lâm nguy! Ông rất tốt, rất hào
hiệp. Ông bị lâm nguy! Tôi ồ, không bao giờ. Làm thế nào tôi có thể giúp được
ông? Nói đi, nói đi!
- Thưa phu nhân, phu nhân cần phải cho
phép tôi diễn vai trò của tôi cho tới phút chót. Cần phải, như tôi đã từng nói
với phu nhân, để tôi tả ra là bị phu nhân đánh lừa, để tôi báo cáo với ngài De
Mazarin những lời tôi biết.
- Vâng, nhưng nếu người ta biết chính
vì tôi, ông đã làm tất cả những việc ấy, nếu người ta lại cũng biết chúng ta đã
gặp nhau, đã hội kiến với nhau từ trước, thì chính tôi, đến lượt tôi sẽ lâm
nguy. Hãy nghĩ đến điều đó.
Canolles giả vờ rầu rĩ:
- Thưa phu nhân, tôi không tin rằng,
phu nhân lại có thể để lộ bí mật mà chỉ có phu nhân và tôi biết thôi.
Claire im lặng, nhưng với cái nhìn bối
rối, một nụ cười thoáng hiện, đủ để cho Canolles cảm thông được. Cho nên chàng
cũng mỉm cười và hỏi:
- Vậy tôi sẽ ở lại?
- Nếu cần phải như thế. - Nữ tử tước
đáp lại.
- Trong trường hợp ấy, tôi sẽ viết thư
cho ngài De Mazarin.
- Vâng, ông cứ viết đi.
- Thế là làm sao?
- Tôi nói rằng ông nên đi viết thư cho
ông ta đi.
- Không được, tôi phải ngồi đây viết
cho lão ta, chính tại phòng của phu nhân, tôi phải ghi rõ nơi viết là bên cạnh
giường phu nhân.
- Nhưng sao lại có chuyện như vậy?
- Xin phu nhân hãy đọc. Đây là những
chỉ thị tôi đã nhận được...
Và Canolles trao tờ giấy để cho nữ
ữđọc:
"Nam tước De Canolles có nhiệm vụ
luôn theo sát bà quận chúa và quận công D Enghien con trai bà".
- Theo sát. - Canolles nói.
- Vâng theo sát, được lắm.
Thế là Claire hiểu ra tất cả lợi lộc mà
một chàng trai si tình có thể rút từ những lời dặn dò đó; và nàng cũng hiểu
mình có thể giúp ích cho quận chúa rất nhiều khi kéo dài tình trạng này.
- Ông hãy viết đi. - Nàng nói.
Canolles đưa mắt nhìn. Cũng bằng một
cái nhìn, Claire ra dấu cho chàng nơi để văn phòng phẩm. Chàng mở một tủ con
lấy ra các thứ giấy, bút và mực. Chàng kéo một cái bàn lại sát giường, và như
thể Claire vẫn là một quận chúa, chàng xin phép được ngồi xuống, rồi viết cho
ngài De Mazarin một bức công văn sau:
Thưa đức ông.
Tôi đã tới lâu đài Chantilly vào 9 giờ
tối. Ngài cũng thấy rồi tôi phải vội vàng như thế nào khi tôi chỉ có thể từ giã
ngài vào lúc 6 giờ 30.
Tôi đã tới hội kiến với hai vị quận
chúa ở ngay trong phòng của họ: Bà công chúa phu nhân bị đau nặng, còn quận
chúa sau một ngày săn bắn, đã hết sức mệt mỏi.
Theo chỉ thị của đức ông, tôi đã tới
trình diện các vị phu nhân, lúc đó các tân khách đã ra về. Hiện giờ tôi đang
giám thị chặt chẽ bà quận chúa và con trai bà ấy.
- Và con trai bà ấy! - Canolles quay về
nữ tử tước và lập lại. Thật buồn cười, hình như tôi đã nói dối, trong khi tôi
không hề muốn dối trá.
Claire cười đáp:
- Ông hãy an tâm. Nếu tôi chưa thấy mặt
con trai tôi, thì rồi ông sẽ thấy.
- Và con trai bà ấy! - Canolles lại
cười lớn.
Sau đó, chàng ghi thêm vào bức thư một
đoạn cuối:
Chính ngay tại khuê phòng của quận
chúa, và ngồi bên cạnh giường của bà, tôi đã có hân hạnh viết văn thư này để đệ
trình lên đức ông.
Ký tên xong, chàng xin phép Claire rung
chuông gọi người hầu phòng. Chàng nói với hắn.
- Anh đi kêu người hầu của tôi tới đây.
Năm phút sau, Castorin được dẫn tới.
Chàng bảo hắn:
- Mang văn thư này đưa cho ông sĩ quan
chỉ huy binh lính của tôi, nói với ông ấy phải gởi đi Paris bằng đường hỏa tốc.
Bị sai bảo vào lúc đêm hôm như thế,
Castorin tỏ vẻ khó chịu. Hắn đáp:
- Thưa nam tước, hình như tôi đã báo
với nam tước rằng ông Pompéc đã mướn tôi làm việc cho bà quận chúa.
- Nhân danh quận chúa tôi truyền đạt
lệnh ấy tới anh. - Quay về phía Claire, chàng tiếp - Xin phu nhân xác nhận cho
những lời nói của tôi. Đây là công việc hết sức khẩn cấp. Công văn này phải
được gởi đi ngay lập tức.
Nàng quận chúa giả ra lệnh bằng một
giọng uy quyền:
- Đi ngay!
Castorin khom lưng sát đất rồi quay
gót.
Claire chìa tay ra, nhìn Canolles nói
với một giọng van nài:
- Bây giờ thì ông có thể ra về được rồi
chứ?
- Xin lỗi, còn cậu con trai, thưa phu
nhân.
- À đúng! - Claire mỉm cười đáp - Ông
sẽ thấy nó.
Đúng lúc De Cambes phu nhân nói xong,
có tiếng cào vào cửa, theo như tục lệ của thời ấy. Hồng y giáo chủ Richelieu là
người đã khai sinh ra kiểu gõ cửa ấy. Nó đã được truyền qua các triều đại: Từ
Richelieu đếN Chavigny rồi tới Mazarin. Dĩ nhiên, với bà quận chúa người ta
cũng làm như thế.
- Họ tới đó. - De Cambes phu nhân nói.
- Được rồi... Tôi sẽ theo đúng nghi
thức công vụ.
Canolles rời khỏi bàn, kéo ghế ra, đội
mũ rồi nghiêm chỉnh ngồi cách giường quận chúa bốn bước.
- Cho các người vào! - Nữ tử tước nói.
Thế là một phái đoàn trịnh trọng tiến
vào.
Đó là các bà, các sĩ quan, các thị vệ
thuộc bộ phận nội dịch của quận chúa.
- Thưa phu nhân! - Người thứ nhất nói -
Người ta đã đánh thức quận công dậy. Bây giờ quận công có thể đón tiếp sứ giả
của đức vua.
Sau khi trao đổi với Canolles một cái
nhìn thông cảm rất nhanh, Claire nói:
- Dẫn quận công D Enghien lại đây. Ngài
nam tước sẽ thấy con trai tôi trước mặt tôi.
Mọi người vội vàng tuân lệnh. Giây phút
sau, ông hoàng nhỏ tuổi được đưa vào.
Như chúng tôi đã nói ở đoạn trên
Canolles đã mục kích cuộc trốn chạy của bà quận chúa, và cũng đã nhìn thấy cậu
con trai bà ta - nhưng không rõ mặt - lúc ấy mặc bộ đồ rất đơn giản. Cho nên
chàng thừa biết cậu bé đứng trước mặt chàng chỉ là một ông hoàng giả. Chàng cố
nín cười và vẫn phải tiếp tục diễn nốt tấn tuồng.
- Tôi rất sung sướng - Chàng nghiêng
mình nói - được hân hạnh gởi tới quận công D Enghien lời chào mừng của tôi.
De Cambes phu nhân đưa mắt ra hiệu cho
cậu bé chào lại. Canolles dõi theo tất cả những chi tiết của cuộc diễn xuất ấy
với một vẻ tinh quái.
- Con ạ! - Nữ tử tước nói với một giọng
cay độc có tính toán - Vị sĩ quan trước mặt con là ngài Canolles, sứ giả của
đức vua. Con hãy đưa tay ra để cho ngài Canolles hôn.
Cậu bé Pierrot đã được cố vấn Lenet dạy
bảo từ trước nên thực hiện vai trò mình cũng rất khớp. Điều đáng tiếc là bàn
tay ấy lại không thể biến đổi thành bàn tay của người quý tộc. Cậu đưa tay ra.
Và Canolles lại phải nghiêng mình hôn lên bàn tay ấy, giữa những tiếng cười cố
nén của những kẻ chứng kiến, nhưng trong bụng thầm nghĩ: "Chà, De Cambes
phu nhân sẽ phải trả nợ ta về cái hôn này".
Rồi, hiểu rằng chương trình đã chấm
dứt, không thể kéo dài sự có mặt của mình trong phòng một phụ nữ, Canolles nói:
- Thưa phu nhân, công việc của tối nay
đã xong. Xin phu nhân cho phép tôi được lui.
- Vâng, mời ông lui gót. Và như ông đã
thấy, cuộc sống ở đây rất thầm lặng. Ông có thể âm thầm mà ngủ.
- Nhưng trước khi ra về, xin phu nhân
ban cho tôi một ân huệ.
- Ân huệ gì? - De Cambes phu nhân lo sợ
hỏi, bởi vì qua giọng nói của nam tước, nàng biết chàng này lại sắp giở trò ma
mãnh nào đây.
- Chấp thuận cho tôi cái vinh dự như
tôi vừa nhận của quận công.
Lần này nữ tử tước bị một vố... Một sĩ
quan của nhà vua cầu xin một ân huệ long trọng như thế trước mặt mọi người, thì
không có cách gì để từ chối cả. Nàng đưa bàn tay run rẩy về phía Canolles.
Chàng bước lại gần giường như tiến về
phía ngai vàng của một nữ hoàng, rồi quỳ xuống, nhẹ nâng những ngón tay lên,
đặt một nụ hôn lên làn da mịn màng và trắng muốt ấy. Đoạn chàng đứng dậy hạ
giọng nói:
- Phu nhân đã hứa với tôi, không bao
giờ rời tòa lâu đài mà không báo trước cho tôi biết. Tôi tin vào lời hứa ấy.
- Ông cứ tin tôi.
Dứt lời, nàng ngả mình xuống gối, gần
như ngất xỉu.
Thấy giọng nói của nàng như có ẩn chứa
một điều gì đó, Canolles cố tìm trong đôi mắt đẹp của nàng một sự giải thích
nhưng nàng đã nhắm lại.
Sáng hôm sau, Canolles dậy sớm. Chàng
hấp tấp mặc quần áo và đi xuống vườn. Cuộc viếng thăm đầu tiên của chàng là dãy
nhà nơi quận chúa ở. Cái nhìn đầu tiên của chàng đậu trên cửa sổ phòng nàng.
Ánh sáng ngọn đèn phản chiếu màu đỏ lên những bức rèm hãy còn khép kín. Mặt
Canolles dừng lại ở khung cửa. Chàng không muốn đi xa hơn nữa, và ngồi xuống
dưới một bức tượng.
Bất chợt chàng thấy cánh cửa sổ ở một
hành lang mở ra rồi khuôn mặt chất phác của ông lão Pompéc ngơ ngác nhìn. Tất
cả những gì liên quan đến nữ tử tước đối với chàng đều quan trọng. Chàng hướng
ánh mắt về phía lão. Có vẻ như lão đã trông thấy chàng và có ý muốn bày tỏ một
dấu hiệu gì đó. Tưởng ông nam tước chưa nhận ra mình, lão bèn chúm miệng huýt
một tiếng lớn. Cử chỉ của một mã phu đối với vị sứ giả của nhà vua như vậy là
vô lễ. Nhưng Canolles chưa kịp nổi nóng, chàng đã thoáng nhìn thấy vật gì trăng
trắng trong tay Pompéc. Chỉ có tia mắt của người đang yêu, và đang nóng lòng
chờ đợi những tin tức về tình yêu, mới có thể nhận ra được đó là một tờ giấy
cuộn tròn.
"Một bức thư!" - Canolles
thầm nghĩ "Nàng viết cho ta, như vậy nghĩa là sao"?
Canolles mừng rỡ run rẩy cả người và
tiến lại.
Pompéc nhoài người qua khung cửa với tờ
giấy, và Canolles giơ mũ ra đón lấy. Chàng đút thư vào túi áo, còn Pompéc khép
cửa lại.
Canolles vừa đi vừa ngẫm nghĩ về sự
thỏa thuận hôm qua giữa hai người. Đã có sự gì thay đổi sao? Và nếu quả như vậy
thì lá thư này chỉ đem lại một tai ương, cho nên chàng đã không đưa lên môi như
thói thường của những kẻ đang yêu nhận được thư người tình. Chàng rút thư ra,
lật đi lật lại, tim đập rộn ràng. Tuy nhiên, đằng nào rồi cũng phải mở, hoặc
bây giờ hay lát nữa. Chàng thu hết can đảm gỡ dấu niêm phong ra và tìm một chỗ
thuận tiện ngồi đọc.
"Thưa ông, kéo dài tình trạng như
chúng ta hiện tại, tôi ước mong ông cũng như tôi, là một điều hoàn toàn không
thể được, ông phải chịu đựng cái nhìn ác cảm của tất cả những người ở trong
nhà, vì họ coi ông là một kẻ giám thị khó chịu. Mặt khác, tôi e rằng nếu tôi
tiếp đãi ông niềm nở hơn bà quận chúa ở vào địa vị tôi, người ta sẽ đoán ra
được vai tuồng của chúng ta, và khi ấy danh giá của tôi sẽ không còn."
Canolles rút khăn tay ra lau trán, linh
cảm đã không lừa dối chàng. Giấc mộng vàng tan biến giữa thanh niên bạch nhật.
Chàng lắc đầu, thở dài và đọc tiếp:
"Ông hãy làm như đã phát giác ra
sự thật, có một cách rất đơn giản và tôi sẽ cung cấp phương tiện để ông thực
hiện nếu ông hứa chấp nhận lời cầu xin của tôi. Ông cũng đã biết và vì tôi cũng
không cần giấu diếm để có thể nói rằng tôi đã lệ thuộc vào ông biết nhường nào.
Nếu ông chấp thuận đề nghị ấy, tôi sẽ gởi tới ông một tấm hình của tôi, nó mang
tên và gia huy tôi. Ông sẽ nói rằng tình cờ ông tìm ra nó, và nhờ đó ông nhận
ra tôi không phải là quận chúa.
Chúng ta hãy xa nhau và ông cũng không
nên đến gặp lại tôi làm gì. Ông sẽ mang theo tất cả lòng nhớ ơn của tôi, còn về
phía tôi, sẽ ghi nhơ kỷ niệm của ông như kỷ niệm của một nhà quý tộc đáng kính
và trung tín tốt nhất được biết trong đời".
Canolles đọc lại bức thư và thừ người
ra trong đau xót và hờn giận. Một bức thư đuổi khéo với những lời lẽ ngọt như
mật rồi lại kèm theo một tấm hình để làm kỷ niệm. Nhưng đâu có gì giá trị bằng
con người thật trước mắt, đang còn ở trong tầm tay, và như thế khó lòng ngoảnh
mặt.
Vâng, nhưng anh chàng Canolles của
chúng ta, một con người khí phách ngang tàng, không lùi bước trước cơn giận của
hoàng hậu và hồng y Mazarin, nhưng lại run sợ trước cái cau mày của nữ tử tước
De Cambes.
Chao ôi! Thế mới biết:
"Nửa đời sương gió ngang tàng
Con tim chết mệt vì nàng, nàng
ơi!"
Với người đàn bà này, Canolles đã bị
nhiều phen đau đớn. Lần đầu bỏ rơi chàng, lần thứ hai, thủ vai bà quận chúa
đánh lừa chàng và lần thứ ba mới tặng cho chàng chút hy vọng, ngày hôm sau lại
cướp đi. Nhưng chỉ có lần này là chua cay nhất. Trên đường đi, vì chưa biết rõ
chàng là ai nên nàng đã bỏ rơi chàng như loại bỏ một đồng hành khó chịu, có vậy
thôi. Thay thế bà quận chúa, nàng tuân theo một mệnh lệnh áp đặt để hoàn tất
một vai trò đã chỉ định, nàng không thể làm khác hơn, còn bây giờ đã biết rõ
chàng, sau khi đã tỏ ra tôn trọng sự tận tâm của chàng, khi đã hai lần thốt ra
tiếng "chúng ta" khiến chàng xúc động đến tận tâm can, thế mà nỡ lòng
viết cho chàng một bức thư như vậy. Dước mắt Canolles còn hơn cả sự cay độc. Đó
là một sự nhạo báng.
Canolles thầm nghĩ: "Ta sẽ không
chấp nhận cách xử sự ấy. Thà để nàng căm thù ta còn hơn là nàng ban phát cho ta
những lời biết ơn và hứa hẹn. Ôi! Tin cậy vào những lời hứa của nàng khác chi
như tin vào sự bất biến của gió mưa và cái phẳng lặng của biển cả. Chà, thưa
phu nhân, Canolles quay về phía cửa sổ và nghĩ tiếp, đã hai lần phu nhân thoát
khỏi tay tôi, nhưng tôi thề rằng, nếu tôi có cơ hội nào tương tự, phu nhân đừng
mong thoát khỏi lần thứ ba.
Và Canolles trở về phòng với ý định ăn
mặc chỉnh tề đến gặp nữ tử tước. Nhưng khi nhìn đồng hồ, chàng thấy mới có bảy
giờ.
Trong lâu đài chưa ai thức dậy.
Canolles ngả mình trên ghế bành nhắm mắt lại để làm tươi mát những ý nghĩ và
xua đuổi những ám ảnh đen tối đang nhảy múa chung quanh. Và cứ năm phút, chàng
lại mở mắt ra nhìn đồng hồ.
Chuông gõ tám tiếng thánh thót. Lâu đài
bắt đầu bừng tỉnh với những hoạt động ồn ào nhộn nhịp.
Canolles cố chờ thêm nửa tiếng nữa. Sau
cùng, không thể chịu đựng lâu hơn, chàng bước xuống sân. Pompéc đang hít thở
không khí. Một số gia nhân vây quanh lão, nghe lão khoác lác kể lại chiến cuộc
ở Picardie dưới thời tiên đế trị vì.
- Ông là người quản gia của quận chúa?
- Canolles hỏi Pompéc như thể mới gặp lão lần đầu.
- Thưa ông vâng. - Pompéc ngạc nhiên
đáp.
- Ông làm ơn trình với quận chúa tôi
mong muốn được yết kiến.
- Nhưng, thưa ông, quận chúa...
- Đã thức giấc rồi?
- Tuy nhiên...
- Đi giùm đi!
- Tôi tưởng rằng cuộc khởi hành của
ông...
- Cuộc khởi hành của tôi sẽ tùy thuộc
vào cuộc hội kiến với quận chúa.
- Tôi nói thế vì không có lệnh của bà
chủ tôi.
- Còn tôi, tôi nói thế vì có lệnh của
đức vua.
Lúc mở đầu câu nói ấy, Canolles trịnh
trọng vỗ mạnh vào cái túi áo nịt, một cử chỉ được chàng hài lòng nhất, hơn tất
cả những cử chỉ mà chàng đã diễn ra tối hôm qua. Rồi chàng cảm thấy như đã lấy
lại được sự can trường.
Thật thế, lúc này tính cách quan trọng
của chàng đã giảm đi nhiều. Bà quận chúa đã ra đi được mười hai tiếng, chắc
chắn bà ta đi suốt đêm và đã cách xa Chantilly từ hai mươi đến hai mươi lăm
dặm. Cho dù Canolles có thúc bách binh sĩ của mình đuổi theo cũng vô phương bắt
kịp. Vả lại, dẫu có đuổi kịp đi chăng nữa, thì việc đối phó với gần một trăm
quý tộc cùng với số thân binh mỗi ngày một tăng lên trong quá trình chạy trốn
của bà ta, hẳn sẽ không tránh khỏi một cuộc đổ máu. Như chàng đã từng nói hồi
hôm: Chàng coi cái chết nhẹ như lông hồng, nhưng chàng không thể để cho các
thuộc hạ chết theo chàng chỉ vì tính khí bất thường của chàng trong một cuộc
gió trăng giây lát.
Pompéc trở lại trong lúc chàng quay
cuồng với những ý nghĩ ấy. Lão nói nhỏ cho chàng biết quận chúa đang chờ đợi.
Lần này, các nghi thức đều bị bãi bỏ.
Nữ tử tước tiếp chàng trong một phòng khách nhỏ nối liền với buồng ngủ. Những
dấu vết của sự mất ngủ dù đã cố tình xóa đi nhưng vẫn còn trên khuôn mặt kiều
diễm. Một quầng nâu hằn in trên mi mắt, chứng tỏ đôi mắt ấy đã không hề được
khép lại suốt đêm qua.
- Ông thấy đó - Nàng nói, không thể để
chàng kịp nói trước - tôi sẵn sàng chiều ý ông ngay, nhưng tôi ước mong cuộc
hội kiến này sẽ là lần cuối, và đến lượt ông, xin hãy chứng tỏ thiện chí của
ông.
- Xin phu nhân tha lỗi. Sau cuộc hội
kiến đêm qua, tôi tin vào lời hứa của phu nhân cùng với những điều chúng ta đã
thỏa thuận. Tôi chỉ tin vào phu nhân mà thôi, vì tôi đâu có biết bà De Condé.
- Vâng, thưa ông, tôi xin thú thật,
trong những giây phút đầu tiên... quả là bối rối khi thấy mình đứng giữa... tấm
lòng cao cả của ông... cho nên để tranh thủ thời gian, tôi đã vội thốt lên một
vài điều không trung thực với ý nghĩ của tôi. Tuy nhiên, tôi đã suy nghĩ trong
suốt một đêm dài, việc kéo dài sự có mặt của ông hoặc của tôi trong lâu đài này
trở thành một điều khó chấp thuận.
- Không thể nào thưa phu nhân. -
Canolles nói - Phu nhân quên rằng mọi sự đều có thể được một khi nhân danh đức
vua.
- Thưa nam tước, tôi ước mong trước hết
là một nhà quý tộc, xin ông đừng làm khó dễ tôi trong sự tận tụy của tôi đối
với quận chúa.
- Thưa phu nhân, trước hết tôi là một
kẻ điên khùng. Lạy chúa! Phu nhân đã nhìn thấy rõ. Bởi vì chỉ có kẻ điên mới
làm những điều tôi vừa làm. Thế nào, hãy thương xót đến sự điên khùng của tôi,
thưa phu nhân, đừng xua đuổi tôi, tôi khẩn thiết nài xin phu nhân.
- Xin ông hãy sáng suốt để nhận ra một
sự thật: Sự có mặt của chúng ta trong lâu đài, sớm muộn cũng sẽ gây tai tiếng.
Không, không thưa ông! - Nữ tử tước tiếp lời với thanh âm đã từng làm rung động
tâm can Canolles lần đầu tiên - Hơn nữa rồi ông sẽ nghĩ đến việc ông không thể
ở lại Chantilly mãi được, hẳn ông sẽ nhớ ra rằng có người đang mong mỏi đợi chờ
ông ở một nơi nào đó.
Câu nói ấy, loáng lên một tia chớp, gợi
chàng liên tưởng đến cảnh ở quán ăn của Biscarros: De Cambes phu nhân khám phá
ra việc chàng giao du thân mật với Nanon. Và như thế, sự việc đã được giải
thích.
Sự mất ngủ ấy, không phải lo những nỗi
lo âu hiện tại, mà chính vì những kỷ niệm của dĩ vãng đã gây ra. Cái quyết định
trong buổi sáng này, chẳng phải là kết quả của một sự suy tư, mà chính là một
thái độ ghen tuông.
Giữa hai người đối diện, có một khoảng
im lặng, trong cái yên lặng đó, mỗi người tự lắng nghe dòng tư tưởng đang nói
trong lồng ngực cùng với tiếng đập của trái tim.
"Ghen" - Canolles nghĩ -
"Ghen, ồ ta hiểu ra rồi. Phải nàng muốn kiểm tra xem ta có đủ yêu nàng để
có thể hy sinh cuộc tình kia không. Đây là một sự thử thách".
Về phía mình, De Cambes phu nhân nghĩ
thầm:
"Đối với Canolles, ta chỉ là một
trò tiêu khiển trong chốc lát, chàng gặp ta trên lộ trình của chàng lúc buộc
phải rời bỏ Guyenne, chàng đã theo ta như một người lữ khách đuổi theo một con
đom đóm, trái tim chàng để lại trong ngôi nhà bé nhỏ um tùm cây cối ấy, nơi
chàng định đến đó vào buổi tối ta gặp chàng. Ta không thể sống cạnh một người
đàn ông đã yêu một kẻ khác, và nếu ta gần chàng một thời gian, có thể ta sẽ bị
chàng cuốn hút vào cuộc yêu đương. Ồ! Như vậy không những phương hại đến danh
dự của ta, mà còn bội phản công cuộc của quận chúa vì còn hèn mọn hơn là đi yêu
một người do kẻ thù của quận chúa phái tới".
Cho nên bất chợt nàng kêu lên, như thể
đáp lại dòng tư tưởng của mình:
- Ồ, không không, thưa ông, ông phải
đi, hoặc là ông đi hoặc tôi.
- Phu nhân đã hứa với tôi rằng sẽ không
ra đi nếu không thông báo trước cho tôi biết.
- Thế thì tôi xin báo để ông rõ, tôi sẽ
rời Chantilly ngay bây giờ.
- Và phu nhân tưởng rằng tôi sẽ cho
phép hay sao?
- Thế nào? - Nữ tử tước kêu lên - Ông
sẽ dùng áp lực giữ tôi lại?
- Thưa phu nhân, tôi không biết sẽ phải
làm gì, nhưng điều chắc chắn chính là tôi không thể xa phu nhân.
- Vậy tôi là tù nhân của ông hay sao?
- Phu nhân là một phu nữ tôi đã để vuột
mất hai lần, và tôi không muốn để bị mất một lần thứ ba.
- Ông sẽ dùng bạo lực?
- Vâng, thưa phu nhân, bạo lực, nếu đó
là một cách duy nhất để giữ được phu nhân.
- Ồ, còn gì đáng khen hơn là giữ lại
một người đàn bà đang rên siết, đang đòi được tự do, trong khi họ không yêu
mình, họ ghét mình!
Canolles ngỡ ngàng và cố nhanh chóng
tìm hiểu ẩn ý chứa đựng trong câu nói ấy, trong tư tưởng ấy. Chàng tự hiểu đã
tới lúc phải tung ra một lá bài chót:
- Thưa phu nhân, những lời phu nhân vừa
nói ấy đã đầy đủ ý nghĩa khiến tôi không còn phân vân nữa. Phu nhân rên siết,
phu nhân nô lệ! Tôi giam giữ một phụ nữ không yêu tôi, ghét bỏ tôi! Không,
không, xin phu nhân hãy bình tĩnh. Không phải như vậy đâu. Tôi tưởng sau niềm
hạnh phúc được gặp phu nhân, sự hiện diện của tôi sẽ được phu nhân chấp nhận.
Tôi hy vọng sau khi mất hết địa vị, tương lai, có thể cả danh dự nữa, sẽ được
phu nhân đền bù bằng một vài giờ hầu chuyện phu nhân. Điều đó thật không gì dễ
hơn, nếu phu nhân yêu tôi... Và cho dù phu nhân có dửng dưng đối với tôi đi
chăng nữa, bởi vì phu nhân là một người tốt nên đã xử sự theo tâm trạng xót
thương, trong khi kẻ khác sẽ đáp lại bằng tình yêu. Nhưng không phải tôi đã đối
diện với một sự lạnh nhạt, mà là căm thù. Phu nhân đã có lý. Hãy tha lỗi cho
tôi vì tôi đã dại khờ để không hiểu rằng người ta có thể bị ghét bỏ khi người
ta yêu đến độ say đắm. Bây giờ phu nhân là nữ hoàng, nữ chủ nhân và hoàn toàn
tự do trong tòa lâu đài cũng như ở khắp nơi. Còn tôi, tôi sẽ ra đi, tôi sẽ rút
về một nơi sơn cùng thủy tận nào đó. Vĩnh biệt phu nhân, vĩnh biệt mãi mãi.
Và Canolles mới đầu chàng chỉ đóng
kịch, không ngờ lại nhập vai đến nỗi chàng đau khổ và xúc động thật sự. Sau khi
chàng De Cambes phu nhân, chàng quay gót và quờ quạng mãi mà không tìm thấy
cánh cửa, đồng thời miệng vẫn lắp bắp: Vĩnh biệt, vĩnh biệt!
De Cambes phu nhân không ngờ chàng lại
dễ dàng tuân theo mình như vậy. Nàng không khỏi thương cảm trước sự nhẫn nhục
của chàng trai lúc này lòng hãy còn thổn thức và bước đi loạng choạng. Nàng bồi
hồi bước xuống...
Bất chợt Canolles cảm thấy một bàn tay
đặt trên vai mình, chàng quay lại.
Nàng vẫn đứng đó, trước mặt chàng. Tay
nàng hãy còn đặt lên vai chàng, và thái độ trang nghiêm trước đây không còn
nữa, mà được thay thế bằng một nụ cười.
- Thế nào? Thưa ông. - Nàng nói, ông đã
tuân lệnh của nữ hoàng như vậy ư? Ông đã bỏ đi khi lệnh là phải ở lại đây, cái
tội của ông là phản nghịch.
Canolles thốt kêu lên, quỳ xuống áp
vầng trán nóng bỏng của mình lên hai bàn tay của nàng vừa đưa ra.
- Ôi! Có thể chết được vì sung sướng.
- Than ôi! Xin ông đừng vội vui mừng.
Bởi vì nếu tôi ngăn ông lại, chính là để chúng ta không nên chia tay nhau như
vậy, chính là để ông đừng mang ý nghĩ cho tôi là kẻ vô ơn bạc nghĩa, chính là
để ông tự nguyện chấp thuận lời cầu xin của tôi, chính là để ít ra ông cũng coi
tôi như một người bạn. Chúng ta không bao giờ có thể làm gì khác hơn trong khi
chúng ta ở hai phía đối nghịch.
- Ôi! Lạy Chúa! - Canolles nói - Hóa ra
tôi lại bị phu nhân đánh lừa một lần nữa, phu nhân đâu có yêu tôi.
- Thưa nam tước, không nên đề cập đến
chuyện tình cảm khi nguy hiểm còn đang đeo đuổi nếu chúng ta cứ ở lại đây. Ông
hãy đi đi, hoặc để cho tôi ra đi. Cần phải như vậy.
- Phu nhân nói sao?
- Thực tế hơn là để tôi ở lại đây, còn
ông, quay về Paris nói với Mazarin, kể với hoàng hậu đầu đuôi sự việc...
- Nhưng có cần phải nhắc lại với phu
nhân không? - Canolles kêu lên - Xa phu nhân có nghĩa là gần với cái chết.
- Không, không, ông sẽ không chết, vì
vẫn còn hy vọng ngày chúng ta gặp lại nhau, và sẽ còn nhiều điều vui hơn.
- Thưa phu nhân, sự tình cờ đã đặt tôi
lên đường đi của phu nhân, không chỉ tới hai lần. Người bạn tình cờ ấy sẽ phải
mỏi mệt và nếu tôi xa phu nhân lần này, tôi sẽ không còn gặp lại được nữa.
- Thì chính tôi sẽ đi tìm ông.
- Ôi, thưa phu nhân, hãy bảo ta chết
cho nàng đi, cái chết chỉ là một thoáng đau đớn thôi. Nhưng đừng bắt ta phải
rời xa nàng nữa. Chỉ nghĩ đến đó thôi, tim ta cũng đủ tan nát. Xin nàng nghĩ
lại, ta mới được gặp nàng và cũng chỉ vừa nói được đôi ba lời.
- Vậy nếu tôi đồng ý để ông ở lại ngày
hôm nay và suốt ngày, ông có thể gặp tôi để trò chuyện, ông sẽ hài lòng chứ?
- Tôi không hứa gì cả.
- Tôi cũng vậy. Có điều tôi đã cam kết
với ông là sẽ báo trước với ông khi nào tôi đi. Thế thì chỉ trong vòng một giờ
nữa tôi sẽ đi.
Phải làm tất cả những gì nàng muốn ư?
Phải nhắm mắt tuân theo tất cả ý muốn của nàng ư? Nếu buộc phải thế xin nàng
hãy yên tâm, giờ đây nàng có trước mắt một tên nô lệ sẵn sàng tuân lệnh. Nàng
hãy ra bệnh đi, hãy ban lệnh.
Claire đưa tay cho chàng nam tước, rồi
nói với một giọng dịu dàng đầy âu yếm:
- Vậy thì ta thỏa thuận một giao ước
mới như thế này nhé: Nếu từ đây đến giờ tối tôi không rời ông một bước, ông sẽ
ra đi vào thời điểm đó chứ?
- Tôi xin cam đoan.
- Thế thì hãy đến đây, bầu trời trong
xanh hứa hẹn với chúng ta một ngày tươi đẹp, có những giọt sương đọng trên cỏ,
hương thơm trong không khí, mùi nhựa ở trong rừng. Pompéc đâu?
Ông lão quản gia, hắn đã được lệnh đứng
chầu ngoài cửa vội vàng chạy vào ngay.
- Thắng ngựa! - De Cambes phu nhân nói,
với giọng của một vị quận chúa - Sáng nay tôi đi về phía mấy cái hồ và trở về
nông trại dùng bữa trưa... Thưa nam tước, ông sẽ đi cùng chứ? - Nàng tiếp -
Việc đó thuộc về trách nhiệm của ông, vì lẽ ông đã nhận được lệnh của hoàng hậu
là phải thường xuyên giám sát tôi.
Niêm vui rộn lên
làm chàng trai choáng ngợp. Chàng bềnh bồng như người đi trên mây, gần như mất
cả ý chí. Chàng say sưa hào hển, chàng như muốn điên lên. Thế rồi, giữa cánh
rừng hoang đẹp như trong thần thoại, bên những lối đi huyền ảo thỉnh thoảng
những chiếc lá vàng dịu dàng rơi, chàng mở bừng mắt thấy mình đang đi bên nàng,
tay trong tay, De Cambes phu nhân cũng sung sướng như Canolles.
Pompéc đi ở đằng
sau, đủ gần để nhìn thấy tất cả, nhưng đủ xa để không nghe được gì.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 18
Cái ngày đáng ghi
nhớ ấy đã trôi qua rất nhanh. CÓ bao nhiêu là kỷ niệm. hình như dù tích lũy đến
ba cuộc đời cũng hiểu được đến thế. Từng khóe mắt. mỗi cử chỉ. một ngón tay đặt
lên môi tất cả đều bao trùm trong một ý nghĩ. . . Lúc xuống thuyền. nàng đã vịn
chặt vào chàng. khi lên bờ.
nàng tựa vào chàng
ngồi xuống. ánh nắng khiến nàng lim dim đôi mắt. Chàng lặng ngắm nhìn nàng như
thu lấy tất cả những hình ảnh yêu dấu. cả đến những chi tiêu nhỏ nhặt nhất.
Canolles đã được
hưởng một ngày trọn vẹn bên cạnh người mình yêu. lúc ăn trưa. nàng mời chàng
đến dùng bữa tối. khi ăn tối. nàng mời chàng cùng dùng bữa khuya.
Chàng đón nhận sự
chiêu đãi ấy với tư cách một sứ giả triều đình. Chàng không còn để ý gì đến
nghi thức. đến kẻ hầu người hạ và luôn cả thế giới chung quanh. Chàng quên cả
lời hứa với nàng là sẽ ra đi va tưởng như cuộc đời cứ thế mãi. trong cảnh thiên
đàng hạ giới mà chàng là Dam và nàng là Eve.
Nhưng khi màn đêm
xuống. bữa ăn khuya cũng vừa xong và thức ăn tráng miệng được dọn lên. rồi
Pierrot vẫn cải trang làm quận công D enghien được dẫn vào tham dự như ông
hoàng chính hiệu. khi tiếng chuông đồng hồ bắt đầu điểm. De Cambes phu nhân
ngước mắt nhìn. mười giờ đúng. Nàng thở dài:
- Đã tới giờ rồi!
- Mấy giờ? -
Canolles cống một nụ cười đau khổ và hỏi.
- Đúng thời điểm
ông đã hứa.
- Hóa ra phu nhân
không quên điều gì hết sao? - Canolles buồn bã thở dài.
- Lẽ ra tôi cũng
quên như ông. nhưng cái này buộc tôi phải nhớ.
Và nàng rút trong
túi ra một bức thư mới nhận được lúc ngồi vào bàn ăn.
- Thư này của ai? - Canolles hỏi.
- Của bà quận chúa cho gọi tôi tới chỗ
của bà.
- ĐÓ chỉ là một cái cớ. Cám ơn phu nhân
đã dành sự thu xếp ấy cho tôi.
- Thưa ông Canolles. xin ông đừng nặng
lời. - Nữ tử tước đáp với một vẻ u sầu mà nàng không muốn che giấu - Cho dù không
nhận được lá thư này đi nữa. tôi cửng buộc phải nhắc đến cuộc khởi hành của
ông. ông tưởng những người quanh đây không biết quan sát chúng ta hay sao? Mối
quan hệ của chúng ta như ông biết đấy. không phải là hình thức của một quận
chúa bị ngược đãi. với kẻ thực hiện việc ấy. Nhưng bây giờ nếu sự chia tay cách
này. theo ông là tàn nhẫn.
thưa nam tước. tôi xin được phép nói
với ông rằng chia tay hay không điều ấy bây giờ tùy thuộc nơi quyên định của
ông.
- Hãy nói đi! Nói đi phu nhân! -
Canolles kêu lên.
- ông không đoán ra được sao?. . .
- Ổ thưa phu nhân. trái lại. tôi đã
đoán ra và chắc chắn là đúng. Phu nhân muốn bảo tôi cùng đi theo đến chỗ bà
quận chúa. . .
- Trong thư này cũng nói như vậy.
- Rất tiệc là ý nghĩ ấy lại không do
nơi phu nhân. Lại cũng xin cám ơn về sự bối rối của phu nhân khi đề cập đến đề
nghị đó. Chẳng phải lương tâm tôi đã vùng dậy trước việc phụng sự phe này hay
phe khác. Không. tôi chẳng dính líu tới một phe nào hết. Khi gươm đã rút ra
khỏi vỏ thì kẻ ấy dù Ở bên này. hay bên kia. tôi cũng bất chấp. Tôi không cần
biết tự do theo ý của tôi. không tham vọng. nhóm này phe khác đều chẳng ăn
thua. chẳng can dự gì đến tôi. Tôi chỉ là một sĩ quan vậy thôi.
- Sao. ông bằng lòng đi theo tôi chứ?
- Không.
- Nhưng tại sao vậy. nếu căn cứ vào
những lời ông vừa nói?
- Bởi vì như vậy phu nhân sẽ đánh giá
tôi thấp đi.
- ĐÓ là trở ngại duy nhất khiến ông
không theo tôi?
- Chính vậy.
- Ổ thế thì xin ông đừng lo.
- Chính phu nhân cũng không thể tin vào
điều mình vừa nói đâu. - Canolles đáp và giơ một ngón tay lên rồi mỉm cười -
Một kẻ chạy từ phe này sang phe khác luôn luôn bị coi như một tên bội phản.
- ông có lý. Tôi sẽ không nài nỉ thêm
nữa. Nếu ông Ở vào cương vị bình thường. chắc chắn tôi đã mời ông tham gia vào
công cuộc của các hoàng thân. Nhưng sứ giả của nhà vua. đảm trách một sứ mạng
quan trọng của hoàng hậu nhiếp chính. và của quan tể tướng. lại được sự nâng đỡ
của công tước D epernon. cho nên ông. dù có bị nghi ngờ đi chăng nữa. người ta
nói thế. thì vẫn được quận công bao che với tính cách hoàn toàn đặc biệt.
Canolles đỏ mặt.
- Tôi sẽ giữ kín chuyện đó. nhưng thưa
nam tước hãy nghe tôi nói: Chúng ta không vĩnh biệt nhau đâu. hãy tin như vậy
đi. tôi có linh cảm rằng chúng ta sẽ gặp lại nhau.
- Ở đâu? - Canolles hỏi .
- Tôi chưa biên. có điều chắc chắn
chúng ta sẽ gặp lại nhau.
Canolles rầu rĩ lắc đầu :
- Thưa phu nhân. tôi không tin như thế.
Cuộc chiến giữa hai phe đã ngăn cách chúng ta. và tệ hơn nữa. khi chúng ta cũng
không có một tình cảm nào.
- Thế còn hôm nay? đối với ông nó không
có một chút giá trị nào hay sao?
- Chỉ có một ngày thôi. nhưng quả là
đẹp nhất từ khi tôi sinh ra. Cho nên tôi xin phu nhân chấp thuận cho một ngày
thứ hai cũng giống như vậy.
- Không thể được. Tôi phải ra đi trong
đêm nay.
- Tôi không đòi hỏi phu nhân vào ngày
mai. cũng không là ngày mốt. tôi chỉ xin một ngày trong tương lai. Phu nhân hãy
chỉ định một thời điểm nào đó đồng thời chọn lựa địa điểm. nhưng hãy để cho tôi
một niềm tin chắc chắn. nếu chỉ có được một chút hy vọng.
- ông sẽ đi đâu sau khi chúng ta chia
tay?
- Về Paris. để báo cáo côn g việc .
- Và sau đó?
- CÓ thểlà Bastille. (Chú
thích: Bastille: Một nhà ngục to nhất Ở Paris
- Nhưng nếu ông
không vào đó?
- Tôi quay về
Lobourne. nơi binh đoàn của tôi trú quân.
- Và tôi sẽ đi
Bordeaux. nơi bà quận chúa. ông có biết một ngôi làng nào hẻo lánh nằm trên
chặng đường Bordeaux - Libourne không?
- CÓ với những kỷ
niệm gần như ngang với Chantilly.
- laulnay? - Nữ tử
tước mỉm cười hỏi.
- laulnay. -
Canolles nhắc lại.
- Thế nào? Phải mất
bốn ngày để tới nơi này. hôm nay là thứ ba. suốt ngày chủ nhật tôi sẽ Ở đó
- Ổ cám ơn phu
nhân. - Canolles kêu lên đồng thời áp tay của nữ tử tước lên môi mình. De
Cambes phu nhân không nỡ rút tay lại.
Rồi. giây lát sau
nàng nói:
- Và bây giờ. chúng
ta chỉ còn việc diễn nốt màn chót của tấn tuồng.
À phải. đúng thế
phu nhân. màn kịch đã phủ lên người tôi tất cả những sự nhố nhăng. Nhưng tôi
chẳng phàn nàn gì cả. bởi chính tôi đã muốn như vậy. chính tôi đã. không phải
lựa chọn vai tuồng cho mình. mà là sắp đặt một hồi kết cục đáng để tôi hãi
hùng.
De Cambes phu nhân đưa mắt nhìn xuống.
- Bây giờ. xin hãy cho tôi biết tôi còn
phải làm gì? - Canolles bình thản nói - Tôi đang đợi lệnh và sẵn sàng làm tất
cả.
Claire rất xúc động. Canolles có thể
nhìn thấy dưới làn áo nhung nhịp đập gấp của tim nàng.
- Vì tôi ông đã chịu một sự hy sinh to
lớn. tôi biên. Và tôi ghi ơn ông mãi mãi. Vâng. với triều đình. ông đã bị thất
sủng. ông lại sẽ còn bị xét xử nghiêm khắc. Thưa ông. xin ông hãy coi thường
tất cả những cái đó nếu ông có đôi chút hân hoan để nghĩ rằng ông đã đem lại
cho tôi những giây phút sung sướng.
- Tôi sẽ thực hiện những điều ấy vì phu
nhân.
- Xin nam tước hãy tin tôi. nỗi đau của
ông cũng là nỗi xót xa của tôi. Vẫn có thể nghĩ đến sự đến bù. nhưng sự đến bù
theo cách thức dễ dàng quá sẽ không xứng đáng với hy sinh của ông.
Nói xong. Claire khẽ cúi đầu và nhẹ thở
dài.
- trát Cả những gì nàng có thể nói chỉ
thế thôi sao?
- Đây! - Nữ tử tước lấy Ở trong ngực áo
ra một tấm hình và trao cho Canolles - Đây. ông hãy giữ lấy. và mỗi khi cảm
thấy đau đớn vì việc này. ông hãy nhìn nó để tự nhủ rằng ông đã đau khổ vì nó.
và nỗi đau của ông đã được đến đáp bằng sự thương cảm.
- Chỉ có vậy thôi?
- Bằng sự kính trọng.
- Có thể thôi sao?
- Bằng tình cảm nồng hậu.
- Ổ thưa phu nhân. còn một tên gọi nữa
nàng hãy nói đi để tâm hồn tôi tràn ngập sung sướng.
Claire quay nhanh về phía chàng. đưa
một bàn tay ra và khẽ nói tiếp:
- Bằng tình yêu.
Nhưng. đúng lúc đó. cánh cửa mở ra và
người tự nhận là đội trưởng đội cận vệ xuất hiện với sự tháp tùng của Pompéc.
- Tại laulnay. tôi sẽ hoàn tất. - Nữ tử
tước nói.
- Lời nói hay ý nghĩ của phu nhân?
- Cả hai.
- Thưa phu nhân. - Viên đại úy phòng vệ
nói - trát Cả đã Sẵn sàng cho cuộc khởi hành.
Claire khẽ nói với Canolles:
- ông hãy tỏ ra ngạc nhiên đi.
Nhà quý tộc nở một nụ cười thương hại
cho chính mình.
- Phu nhân đi đâu? - Chàng hỏi.
- Tôi phải đi.
- Nhưng phu nhân quên rằng đức vua đã
giao cho tôi trách nhiệm giám sát phu nhân.
- Thưa ông. sứ mạng của ông chấm dứt
rồi.
- Thế là sao?
- Tôi không phải là quận chúa De Condé.
mà chỉ là nữ tử tước De Cambes. Quận chúa đã ra đi tắt hôm qua. và tôi. tôi sẽ
đi gặp quận chúa.
Canolles đứng lặng. chàng thấy ghê tởm
khi phải tiếp tục vở tuồng trước mặt lũ quân hầu đầy Để khuyên khích Canolles.
De Cambes phu nhân gởi cho chàng một cái nhìn dịu dàng. khiến chàng thêm phần
can đảm.
- Thế ra người ta lừa cả vua. - Chàng
nói - Còn quận công D enghien đâu?
- Ta đã ra lệnh cho Pierrot trở về
những luống đất của nó. - Một giọng nói oai vệ vang lên từ cửa phòng.
ĐÓ là tiếng nói của công chúa phu nhân.
Bà đứng Ở ngưỡng cửa có hai nữ hầu cận dìu hai bên.
- ông hãy trở về Paris. về Mantes. về
Saint-germain là chấm dứt. ông sẽ nói với nhà vua rằng để chống bạo lực. những
người bị ngược đãi chỉ có thể trông cậy vào sự lọc lừa. Tuy nhiên. ông có thể Ở
lại Chantilly để giám thị tôi. bởi tôi sẽ không bao giờ rời bỏ lâu đài và cũng
chẳng bao giờ có ý định ấy. Sau hết. thưa nam tước. tôi có lời giã từ ông.
Canolles đỏ mặt vì xấu hổ nhìn De
Cambes phu nhân. rồi luống cuống nghiêng mình và khẽ nói bằng một giọng trách
móc:
- Ổ phu nhân! Phu nhân!
Nữ tử tước cảm thông được cái nhìn và
những lời lẽ ấy. Nàng hướng về phía bà quả phụ nói:
- Xin phép phu nhân cho con được sắm
vai quận chúa phu nhân trong một vài phút nữa. Con muốn cám ơn nam tước De
Canolles về cách xử sự tế nhị của ông ấy trong việc hoàn thành một nhiệm vụ khó
khăn như thế. con chiến nghĩ người cũng có cùng một ý nghĩ ấy và sẵn sàng chia
sẻ với con những lời cám ơn đó.
Công chúa phu nhân đứng trước nghĩa cử
của Canolles. tuy cũng cảm động. nhưng bà cũng cốnén để nói bằng một giọng kẻ
cả:
- Thưa ông. với tất cả những gì ông đã
làm để chống chùn tôi. chúng tôi quên hết. còn với tất cả những gì ông đã cống
hiên cho gia đình chúng tôi. chúng tôi ghi ơn.
Canolles quỳ xuống trước mặt bà công
chúa. bà đưa tay ra cho chàng hôn. Bàn tay ấy. xưa kia đã biết bao lần được Hen
ri đệ tứ (Chú thích: Henn IV. Bố chông của hoàng hậu An ne D Autnche) hôn ĐÓ là
màn phụ của tấn kịch. Bây giờ Canolles chỉ còn việc ra sửa soạn ra đi theo đúng
như lời đã hứa. Chàng lùi về phòng. thảo vội bản báo cáo cho Mazarin rồi bước
ra sân lòng hồi hộp chỉ sợ lăng nhục. khi thấy một dãy các gia nhân đang đứng
đó.
Và ngựa của chàng đã được sắp sẵn yên
cương.
Trong lúc sắp đặt chân lên bàn đạp.
chàng chợt nghe một giọng nói oai nghiêm:
- Các ngươi hãy long trọng tiễn chào vị
sứ giả của đức vua. chủ nhân của chúng ta.
Nghe thế. mọi người đều cúi đầu chào
trước Canolles. chàng hướng về phía cửa sổ. nơi công chúa phu nhân đang đứng
nghiêng mình đáp lễ. rồi thúc ngựa chạy. đầu ngẩng cao.
Còn anh chàng
Castorin. chán đời vì bị lão Pompéc cho "ăn bánh vẽ" đành lại đi theo
ông chủ cũ đầu cúi thấp.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 19
- Bây giờ. Barrabas
- Cauvignac nói - Hãy mở vai ra lấy một bộ quần áo xoàng xĩnh một chút để có vẻ
như một nhân viên của sở thuế rồi mặc vô.
- Tôi đã có sẵn bộ
đồ của thằng cha thu thuế rồi.
- Tốt. tốt lắm! Còn
giấy ủy nhiệm. chắc anh cũng đã có rồi chứ?
- Trung úy Ferguzon
bảo tôi không được để thất lạc. và tôi đã giữ nó như mả tổ.
- Vậy thì đi thay
đồ và lấy giấy ủy nhiệm.
Barrabas lui gót và
mười phút sau trở lại trong bộ quần áo của gã nhân viên thu thuê. Hắn thấy
Cauvignac vận toàn đồ đen. trông giống như một ông tòa.
Cả hai đi về nhà
của ông biện lý. ông ta Ở mãi tận lầu ba. trong dãy nhà cuối cùng gồm có nhiều
phòng. Cauvignac bảo Barrabas đứng chờ sẵn Ở bên ngoài. còn y tiến vào căn
phòng. Luật sư Rabodin ngồi trước bàn giấy. chung quanh bề bộn những hồ sơ. ông
ta mặc một cái áo đen dán chặt vào người giống như da của con lươn dính sát
thân hình nó. Nghe tiếng bước chân của Cauvignac. ông ta rướn cái cổ cò lên để
nhìn qua những chồng giấy tờ cao chất ngất.
Cauvignac trong
giây phút tưởng như mình đang đối diện với một con rắn. khi đôi mắt của lão
biện lý ánh lên những nét tham lam và bần tiện.
- Thưa ông. -
Cauvignac nói - Tôi xin lỗi đã tự tiện vào mà không báo trước. - Y mỉm cười rồi
tiếp - Nhưng đây là một đặc quyền trong trọng trách của tôi.
- Đặc quyền? - Luật
sư Rabodin nói - Nhưng xin ông cho biết ông có trọng trách gì?
- Thưa ông. tôi là
sĩ quan cảnh sát của đức vua.
- Sĩ quan cảnh sát
của nhà vua?
- Vâng. tôi có cái
vinh dự đó.
- Thưa ông. tôi
không hiểu.
- ông sẽ hiểu. ông
quen ông Bicarros phải không?
- Dĩ nhiên tôi
biên. đó là khách hàng của tôi.
- ông nghĩ về ông
ta như thế nào?
- Tôi nghĩ về ông ta?
- Phải.
- Nhưng tôi nghĩ. . . tôi nghĩ. . . Tôi
nghĩ đó là một người tốt.
- Hừm! Thưa ông. ông lầm rồi.
- Sao? Tôi lầm?
- Con người ông cho là tốt đó chính là
một tên phản nghịch.
- Sao? Một tên phản nghịch?
- Vâng. thưa ông. một tên phản nghịch
đã lợi dụng cái vị trí biệt lập của quán ăn của hắn để biết nơi đó thành trụ sở
của một vụ âm mưu.
- Vậy ư?
- NÓ toan tính đầu độc nhà vua. hoàng
hậu và quan tể tướng Mazari. nếu ngẫu nhiên các ngài dừng chân Ở nhà nó.
- Thật ư?
- và tôi mới bắt giữ nó. đưa nó vào
khám lớn Ở Libourne. để ngăn ngừa một tội đại nghịch.
- Thưa ông. ông làm tôi ngợp thở. -
Rabodin nói. ngả người ra trong cái ghế bành.
- Còn nữa. . . - Viên cảnh sát giả hiệu
tiếp - ông còn là đồng lõa trong vụ này.
- Tôi mà đồng lõa? Thế là thế nào?
- ông giữ một khoản tiền của tên dơ dáy
Biscarros dùng để mua vũ khí cho tụi phản nghịch.
- Thưa ông. quả là tôi có nhận của hắn.
. .
- Một số tiền bốn ngàn livres. người ta
phải ộc cho nó mấy trận. cuối cùng nó mới khai là nó để tiền Ở nhà ông.
- Thưa ông. tiền có Ở đây thật. nhưng
chỉ vừa mới đây thôi.
- Hà! Nếu ông không nhận số tiền đó thì
lại là một chuyện khác. nhưng ông đã giữ nó. vậy là một bằng chứng buộc tội.
ông hiểu chứ?
- Thưa ông. nếu tôi bằng lòng trả lại.
nếu tôi đưa nó ngay tức khắc. nếu khai rằng tôi không có một chút liên hệ nào
với tên Biscarros. nếu tôi chối cãi. . .
- Thì sự nghi ngờ về ông sẽ giảm bớt
đi. Tuy nhiên tôi phải nói với ông rằng việc giao ngay số - Thưa ông. ngay lập
tức! - Rabodin kêu lên - Tiền hãy còn đó. Ở trong cái túi. tôi đã đêm kỹ - CÓ
đủ không?
- Thưa ông. xin ông kiểm lại.
- Khỏi cần. bởi vì tôi không có quyền
lĩnh tiền của đức vua. nhưng tôi có viên giám thu Ở Libourne đi theo để phụ tá.
ông ta có nhiệm vụ thu góp những khoản tiền khác nhau của tên Biscarros để mỗk
nơi một ít. để tới khi cần hắn sẽ gom lại .
- Thảo nào hắn căn dặn tôi chừng nào
lĩnh bốn ngàn livres ấy. phải gửi cho hắn ngay không được chậm trễ.
- ông thấy đó. chắc hắn đã biết bà quận
chúa đã trốn từ Chantilly và đang trên đường về Bordeaux. hắn muốn tập trung
tất cả nhân lực. tài lực để trở thành thủ lãnh một nhóm.
- Tên khốn kiếp!
- Thế ra ông không nghi ngờ gì hết?
- Thưa ông. không.
- Cũng chả có một ai báo cho ông biên?
- Chẳng có ai.
- Thế cái gì đây? - Cauvignac giơ một
ngón tay chỉ vào bức thư của gã tư sản hãy còn nằm chênh ềnh trên bàn làm việc
giữa một đống giấy tờ. ông nghĩ sao về cái đó. trong khi chính ông lại cung cấp
chứng cớ ngược lại?
- Sao? Chứng cớ?
- Đọc đi khắc biên.
Rabodin đọc với
giọng run run:
“ Thưa ngài
Rabodin. tôi gửi đến ngài bốn ngàn livres tiền bồi thường tôi đã bị xử phạt
trong vụ Bacarros một kẻ mà tôi nghi ngờ thường dính líu vào những vụ lem nhem.
. . „
- ông thấy chưa? -
Cauvignac nói - Người khách hàng tốt của ông như vậy đó. Tôi cũng chả cần giấu
để nói với ông rằng lệnh của tôi rất nghiêm.
- Thưa ông. tôi xin
thề với ông tôi vô tội.
- Biscarros cũng
nói như ông. chỉ tới khi người ta cho hắn một trận ra trò. hắn mới đổi giọng.
- Thưa ông. tôi xin
sẵn sàng giao lại tiền cho ông. Đây. xin ông cầm lấy.
- Làm việc phải có
nguyên tắc. - Cauvignac nói - Tôi vừa nói với ông. tôi không có trách nhiệm
lãnh những khoản tiền thuộc ngân sách của nhà vua.
Nói đoạn. Cauvignac
đi ra phía cửa lớn tiếng gọi:
- Thưa ông giám
thu. mời ông lại đây. Người nào việc đó.
Barrabas tiến lại.
- ông này đã thú
nhận hết. - Cauvignac nói.
- Sao? Tôi thú nhận
hết? - Rabodin kêu lên.
- Phải. ông thú
nhận đã từng liên lạc với Biscarros.
- Thưa ông. tôi chỉ
nhận có hai bức thư của hắn. và tôi chưa bao giờ viết cho hắn một bức thư - ông
thú nhận ông là người giữ ngân quỹ của bị cáo.
- Thưa ông nó đây.
tôi chỉ nhận của hắn bốn ngàn livres này. và tôi sẵn sàng giao lại cho ông.
- - Thưa ông giám
thu - Cauvignac nói - ông hãy xuất trình chứng thư của ông. rồi thu lấy khoản
tiền này. và nhân danh đức vua cho ông ấy một cái biết nhận.
Barrabas chìa chứng
thư ra nhưng Rabodin vội xua tay và bảo không cần nó. trong khi Barrabas sợ lầm
lẫn nên kiểm tiền lại.
- Bây giờ mời ông
theo tôi.
- Theo ông?
- Chắc chắn. Tôi đã
không nói với ông rằng ông bị tình nghi sao?
- Nhưng thưa ông.
tôi xin thề. đức vua không có một kẻ tôi tớ nào trung thành hơn tôi.
- Nói vậy đâu có
chi làm bằng. cần phải có chứng cớ.
- Thưa ông. tôi sẽ
có đầy đủ bằng cớ.
- Đâu?
- trát Cả quãng đời
quá khứ của tôi.
- Không đâu. cần
phải có một sự đảm bảo cho tương lai.
- Hãy chỉ cho tôi
phải làm gì. tôi sẽ làm theo.
- CÓ một cách để chứng
tỏ lòng tận tụy của ông. Ngay lúc này đây. tại Orleans. một đại úy bạn tôi đang
lập một đại đội để phục vụ nhà vua. . .
- Thế thì sao?
- Thì ông sẽ ra
nhận đơn vị ấy.
- Tôi thưa ông. một
biện lý?
- Đứa vua rất cần
những chàng biện lý. bởi vì công việc của ngài phức tạp lắm.
- Thưa ông. tôi xin
sẵn sàng. nhưng còn văn phòng của tôi?
- ông để cho các
thư ký của ông quản lý.
- Không theo được!
Còn những chữ ký?
- Xin lỗi các vị.
cho tôi xin góp ý. - Barrabas nói.
- Thế nào? -
Rabodin nói - Thưa ông. xin ông nói đi.
- Thưa ông. hình
như ông chẳng vui vẻ gì nếu phải đăng lính.
- Vâng. ông nói
đúng. quả là rầu thúi ruột!
- Nếu ông dâng hiên
cho nhà vua. . .
- Cái gì? Tôi có
thể dâng hiên lên đức vua cái gì. thưa ông?
- Hai người thơ ký.
- ô! Cái đó dễ quá!
- Rabodin reo lên - Tôi rất vui lòng làm được điều này. bạn ông sẽ thâu nạp cả
hai. tôi dâng hết. ĐÓ là hai chàng trai rất tốt.
- Một người tôi
trông có vẻ hãy còn nhóc tì.
- Mười lăm tuổi.
thưa ông. mười lăm tuổi đó! Và là một tay trống giỏi nhất hạng. Lại đây.
Fricotin.
Cauvignac ra dấu
bằng tay để cho Fricotin cứ ngồi yên.
- Còn người kia?
- Mười tám tuổi.
thưa ông. cao một mét năm tám. có ước nguyện làm lính gác Ở Tòa thánh. và hiện
giờ đang biết sử dụng giáo mác. Lại đây Chalumenau.
- Nhưng tôi thấy
hình như mắt nó lé kinh khủng. - Cauvignac nói và cũng ra dấu bảo hắn cứ ngồi Ở
đó.
- Cũng tốt thôi.
thưa ông. ông xếp đặt nó vào cái chân lính gác. Lúc đứng canh. mắt nó sẽ láo
liên ngó phải rồi ngó trái. trong khi những người khác chỉ nhìn Ở phía trước.
- ĐÓ cũng là một
cái lợi. tôi biên. nhưng xin ông hiểu cho. nhà vua rất túng thiếu. kiện nhau
bằng súng đạn bao giờ cũng đắt hơn bằng lời. nhà vua không thể chi những khoản
tiền trang bị cho hai anh ấy. đã quá đủ rồi đối với ngài khi trả lương cho họ
và dạy dỗ họ.
- Thưa ông -
Rabodin nói - Nếu cần phải có cái gì đó để chứng tỏ sự tận tâm của tôi đối với
nhà vua. . . E hèm! Tôi sẽ có một sự cống hiên nữa vậy!
Cauvignac và Barrabas nhìn nhau.
- Tôi nghĩ ông ấy đã tỏ ra có thiện
chí. - Barrabas đáp sau khi thấy Cauvignac hỏi ý kiên mình.
- Nếu ông Rabodin đã có lòng như vậy.
không lẽ mình lại từ chối. Barrabas hãy biết nhận cho ông ấy 500 Livres.
- Năm trăm livres?
- Một cái giấy biết nhận có ghi rõ:
Trang bị cho ba tân binh. sự nhiệt tâm của luật sư Rabodin đối với nhà vua.
- Nhưng ít ra. thưa ông. sau những sự
cống hiên như vậy. tôi sẽ được an tâm chứ?
- Tôi tin vậy.
- Khỏi lo ngại gì?
- Tôi hy vọng.
- Nhưng nếu bất chấp công lý. người ta
cứ theo dõi tôi?
- Khỏi lo. Tôi sẽ làm chứng cho ông à.
nhưng liệu hai viên thư ký của ông có bằng lòng không?
- HỌ hân hạnh là đằng khác.
- ông có chắc không?
- Chắc. Tuy nhiên chớ có nói cho họ. .
.
- Vậy phải làm thế nào?
- Đơn giản thôi. Tôi sẽ gửi họ tới cho
người bạn ông. Tên bạn ông là gì?
- Đại úy Cauvignac.
- Tôi sẽ gửi họ tới đại úy Cauvignac
với một cái cớ nào đó. Và địa điểm sẽ là một vùng ngoại Ô thì tốt nhất.
- Đồng ý. Trên đại lộ từ Orleans đi
Tours.
- Và Ở trong một quán ăn đầu tiến.
- Nhất trí. HỌ sẽ thấy đại úy Cauvignac
ngồi Ở bàn. sẽ róc cho họ một ly rượu vang. HỌ nhậu và thế là họ sẽ trở thành
người lính.
Sau đó Rabodin giao số tiền 500 livres
cho Barrabas để lấy một tờ biết nhận với những chữ nhận của luật sư Rabodin.
một công dân rất trung thành vời đức vua. vời tính cách tự nguyện. một số tiền
là 500 livres để ủng hộ nhà vua trong cuộc chiến chống lại các vị hoàng thân .
- Nếu cần - Barrabas nói - Tôi sẽ ghi
thêm hai viên thư ký vào giấy biết nhận.
- Không. không. Thế là đầy đủ.
- Nhân tiện - Cauvignac nói với Rabodin
- ông bảo Fricotin mang theo cái trống và Chalumunau ngọn giáo như thế sẽ khỏi
phải mua.
- Nhưng nại ra cái cớ gì được?
- Chúa ôi! Thì ông bảo là để giải trí
dọc đường.
Sau đó. viên sĩ
quan cảnh sát và tay giám thu giả mạo rút lui có trật tự để lại cho Rabodin một
cảm giác sững sờ vị sự nguy hiểm qua đi mà chỉ phải trả một giá quá rẻ.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 20
Hôm nay. sự việc
diễn ra như Cauvignac đã tiến liệu. đứa cháu và đứa con nuôi của gã tư sản cưỡi
chung một con ngựa tới trình diện. rồi đến Fricotin và Chalumenau. kẻ vác
trống. người mang giáo. Sau khi biết mình gia nhập hàng ngũ quân đội của các
hoàng thân. họ cũng muốn kiêm chuyện đấy. nhưng rốt cuộc. trước sự hăm dọa của
Cauvignac. những lời hứa hẹn của Ferguzon và những lập luận của Barrabas. họ
đành câm lặng.
Mọi người lên
đường. Nhóm của Cauvignac trông cũng ra vẻ oai phong.
ĐÓ là cái thời kỳ
bốn phương loạn lạc. Phe này cho rằng nhà vua lúc nào cũng có thừa chính nghĩa
nên đã ủng hộ mạnh mẽ. Phe kia lại cúc cung tận tụy phục vụ các ông hoàng bà
chúa. CÓ những kẻ lại tin vào sự có mặt của các nghị viên.
Cauvignac đã có Ở
dưới trướng hai mươi lăm người. dẫu sao cũng là một toán quân. Y tìm được một
địa điểm thích hợp nằm giữa Chatellerault và Poitiers: Làng laulnay. Y nhận ra
mình đã có lần tới đó vào một buổi tối. khi mang lệnh đến cho Canolles. Y nhiên
lập tổng hành dinh trong một quán ăn và cũng nhớ ra tỡt hôm ấy đã ngồi ăn Ở
đây. Thật ra cũng không có cách lựa chọn nào khác. chỉ có một quán trọ này mà
thôi.
Trú quân như vậy.
trên con lộ chính từ Paris đi Bordeaux. Cauvignac đã có Ở phía sau mình toán
quân của hoàng thân De La Rochefoucauld đang bao vây Saumur và trước mặt quân
đội hoàng gia tập trung Ở Guyenne. Trong tình trạng chờ đợi cơ hội để ngả về
phe này hoặc bên kia. y cần phải góp nhặt một cánh quân nòng cốt trăm người.
Một hôm. sau khi đã
dành cả một buổi sáng cho việc săn tìm người. Cauvignac đứng trò chuyện với
viên trung úy và tay thiếu úy Ở trước cửa quán. Y chợt nhìn thấy Ở đầu phố một
thiếu phụ cưỡi ngựa. một người hầu cưỡi theo sau. rồi đến hai con la chở hành
lý.
Thái độ thong dong
của người kỵ sĩ khả ái. bên cạnh vẻ vênh váo của gã theo hầu. khiến Cauvignac
nghĩ tới một kỷ niệm. Y đặt tay lên vai Ferguzon vì khó Ở nên đang rầu rĩ. và
chỉ về phía giai nhân nói:
- Đây là người lính
thứ năm mươi của trung đoàn Cauvignac nếu không thì thà rằng ta chêm đi!
- Ai? Người phụ nữ
ấy?
- Chứ còn ai vào
đây nữa.
- Hà! Chúng ta đã
có một đứa cháu để làm thày kiện. một đứa con nuôi lẽ ra là tu sĩ. hai viên thư
ký của lão biện lý. hai thằng lang băm. một anh thầy thuốc. ba tay thợ làm bánh
mì. và hai tên chăn gà tây. lính tráng xét ra như thế cũng hơi tệ rồi đó. nay
lại thêm một người đàn bà nữa. nếu cần phải đánh đấm thì sẽ ra sao?
- Đúng. nhưng ngân
quỹ của chúng ta mới chỉ có chưa đầy hai mươi lăm ngàn livres và nếu người ta
có thể biết nó thành một số tròn trịa. ba chục ngàn chẳng hạn. thì cũng tốt đấy
chứ?
- à! Nếu ông trù
tính dưới cái dạng ấy. tôi xin ký cả mười tay. còn phải nói gì nữa.
- Im đi. rồi cậu sẽ
thấy.
Cauvignac tiến lại
gần thiếu phụ. Nàng đứng trước khung cửa sổ của quán ăn và hỏi bà chủ lúc ấy
đang đứng Ở cửa phòng. Cauvignac đưa tay lên mũ và nói với giọng trịnh trọng:
r tử của tôi.
- Công tử? Tôi? -
Thiếu phụ mỉm cười.
- Chính ngài. thưa
vị tử tước đẹp trai.
Người đàn bà đỏ
mặt:
- Tôi không hiểu
ông muốn nói gì thưa ông.
- Ổ sao lại không.
bằng chứng là một chút sắc hồng đã thoáng hiện trên má ngài.
- Thưa ông. chắc có
một sự nhầm lẫn.
- Không đâu. không
đâu. trái lại tôi biết rõ điều tôi vừa nói.
- Xin ông bỏ lỡ
khôi hài ấy đi.
- Thưa ngài. tôi
không giễu cợt. và nếu ngài muốn chứng minh. tôi sẽ đưa ra bằng cớ. Tôi đã có
hân hạnh gặp ngài. chừng ba tuần trước đây. cũng trong bộ trang phục như hiện
nay. vào một buổi chiều. trên bờ sông Dordogne. với sự tháp tùng của người hầu
trung tín của ngài là lão Pompéc thân mến ấy. Liệu ông có nói là tôi không biết
ông không hở ông Pompéc?
Người hầu và cô chủ
nhìn nhau kinh ngạc.
- Phải. phải. -
Cauvignac tiếp - Thưa tử tước xinh đẹp của tôi. ngài ngạc nhiên cũng đúng thôi.
nhưng ngài có dám
bảo rằng không phải tôi đã gặp ngài trên đường Saint Martin De - Cubzac.
cách quán ăn của
Biscarros độ một phần tư dặm không?
- Thưa ông. tôi
không chối cãi được cuộc gặp gỡ ấy.
- À ngài nhớ ra rồi đó.
- CÓ điều hôm ấy tôi đã cải trang.
- Không phải thế đâu. chính hôm nay
ngài mới cải trang. Vả lại tôi biết tướng mạo tử tước De Cambes đã được công bố
khắp Guyenne. ngài tưởng mình khôn ngoan hơn trong việc đánh lạc hướng những sự
nghi ngờ bằng cách khoác bộ đồ này. nhưng rồi công lý sẽ phân xử. thưa cậu công
tử của tôi.
Nữ tử tước không thể che giấu được sự
bối rối. nàng nói:
- Thưa ông. nếu ông cứ xen vào câu
chuyện của ông những lời nói lảm nhảm. có lẽ tôi phải nghĩ rằng ông điên.
- Tôi sẽ không ngợi khen ngài qua những
lời lẽ ngài vừa nói. nhưng tôi thấy việc cải trang là rất hợp lý khi người ta
đang có một âm mưu.
Thiếu phụ càng lúc càng lộ vẻ lo âu.
nhìn Cauvignac.
- Thưa ông. quả thật hình như tôi đã
gặp ông Ở đâu đó. nhưng tôi không nhớ ra.
- Lần thứ nhất. tôi đã nói với ngài
rồi. Ở trên bờ sông Dordogne.
- Và lần thứ hai?
- Lần thứ hai tại Chantilly.
- Trong lúc đi săn?
- Chính thêm - vậy thưa ông. tôi không
có sợ gì nữa. ông là người của chúng tôi.
- Tại sao?
- Vì ông đã Ở tại nhà bà quận chúa.
- Xin phép cho tôi được nói. đó không
phải là một lý do.
Bởi vì người đó mang mặt nạ bằng sa
tanh đen rất đúng mốt lúc ấy. che lấp nửa khuôn mặt nên trước sự kiện này.
người ta cũng không thể hiểu rõ phản ứng của người ấy ra sao. chỉ nhìn thấy
vầng trán cao. nửa dưới khuôn mặt biểu hiện nét trẻ trung. vẻ đẹp và thông tuệ.
hàm răng trắng đều. và qua tấm mặt nạ. đôi mắt sáng ngời.
Hai gã người hầu to lớn. mặt mũi tái
xanh và run lấy bấy. dù họ vẫn kẹp Ở đùi một khấu súng dài. HỌ ngồi mỗi người một
phía. thò đầu ra cửa nhìn chằm chằm vào những con ngựa. Giống như cảnh những
tên cướp bắt giữ hành khách dù giữa thanh thiên bạch nhật và Ở ngay giữa quán
ăn.
cũng như vẻ mặt tươi cười của Cauvignac
và dáng điệu chững chạc của những người bị coi là phường cướp bóc.
Thoạt trông thấy Cauvignac xuất hiện Ở
cửa. chàng trai bị bắt ứ thốt lên kêu một tiếng kinh ngạc. rồi vội vàng sờ tay
lên mặt như để biết chắc mặt nạ có còn đấy không. sau đó chàng tỏ ra bình tĩnh.
Cử chỉ ấy diễn ra nhanh. nhưng cũng
không thể lọt qua cặp mắt Cauvignac. Y nhìn người khách với kiểu của một người
đã quá quen với việc nhìn nhận diện mạo cho dù có bị che lấp. rồi y cũng không
giấu được vẻ ngạc nhiên y như chàng kỵ mã mặc đồ nhung xanh kia vậy. Đoạn y
tiến lại mũ cầm tay. nghiêng mình trịnh trọng.
- Xin quý phu nhân nhận lời chào mừng
của chúng tôi.
Qua tấm mặt nạ. đôi mắt người khách ánh
lên một sự sửng sốt.
- Bà đi đâu vậy?
- Tôi đi đâu? - Người khách quên trả
lời chào của Cauvignac và chỉ đáp lại câu hỏi - Tôi đi đâu?
Chính ông phải biết hơn là tôi. vì tôi
không còn tự do để tiếp tục cuộc hành trình. Tôi đi đến nơi nào ông dẫn tôi
tới.
- Tôi xin lưu ý để bà biết rằng. đây
chỉ là một vụ tạm giữ trong chốc lát. Sau khi chúng ta thảo luận trong cởi mở
và không mang mặt nạ. bà sẽ tiếp tục lên đường. không một ai ngăn cản.
- Xin lỗi. nhưng khi đi xa hơn. chúng
ta hãy sửa lại một sự nhầm lẫn. ông tỏ ra coi tôi như một người đàn bà. trong
khi trái lại ông thấy rõ bộ quần áo tôi đang mặc là của đàn ông.
- Chắc bà biết thành ngữ La tinh: Ne
Nimium credeeori - Người khôn chớ xét bề ngoài - Vậy tôi là một kẻ khôn ngoan.
thành thử dưới bộ y phục man trá ấy. tôi vẫn nhận ra. . .
- Nhận ra gì? - Người hành khách sốt
ruột hỏi.
- Hà hà! Thì như tôi đã nói. một phụ
nữ!
- Nhưng nếu tôi là một phụ nữ. sao lại
còn bắt giữ tôi?
- Chà! Bây giờ cái thời chúng ta đang
sống. đàn bà còn nguy hiểm hơn đàn ông. cho nên chiến cuộc đang diễn ra đó được
gọi là cuộc chiến tranh của các bà. Hoàng hậu và bà De Condé là hai phe đối
địch mạnh nhất. HỌ đã dùng những tướng lãnh nữ nhi. tiểu thư De Chevreuse. bà
De Montbaxon tướng của ngài Beaufort. bà De Longueville tướng của ngài De La
Rochofoucauld. và bà thì có vẻ là tướng của công tước D epernon.
- Thưa ông. ông điên rồi. - Người khách
chùn vai nói.
- Tôi không tin bà nữa đâu. mới đây
cũng có một chàng trai xinh đẹp khen ngợi tôi với những lời như thế. Chàng mặc
xiêm y. tóc để thành từng lọn. giọng nói thánh thót như tiếng sáo. nhưng tôi
vân nói với chàng rằng: Anh bạn trẻ của tôi. bạn muốn mang cái tên nào cũng
được. muốn ăn mặc ra sao cũng được. muốn nói với giọng nào cũng được. nhưng
đích xác bạn là tử tước De Cambes.
- Tử tước De Cambes! - Người khách trẻ
kêu lên.
- A! CÓ vẻ như cái tên ấy khiến bà ngỡ
ngàng. bà có biết chàng ta không?
- Một chàng trai rất trẻ. gần như một
cậu thiếu niên.
- Mười bảy hay mười tám tuổi không hơn.
Tóc rất vàng. mắt rất to và rất xanh?
- Đúng.
- Chàng ta Ở đâu?
- Ở đằng đó.
- Và ông nói là. . .
- Cải trang thành đàn bà. như bà thành
đàn ông. Thật quái gỡ.
- Thế chàng đến đây làm chi?
Người khách biểu lộ sự giận dữ và bối
rối một cách rõ rệt. trong khi Cauvignac. trái lại bắt đầu dè dặt cả cử chỉ lẫn
lời nói. Y đáp:
- Hình như chàng có hẹn với một người
bạn Ở đây.
- Một người bạn?
- Phải.
- Một nhà quý tộc?
- CÓ lẽ thê?
- Nam tước?
- CÓ thể.
- Và tên của...
vầng trán của
Cauvignac nhăn lại. Không phải để cố nhớ ra cái tên ấy mà còn vì nhiều lý do
khác nữa. Chàng khẽ thầm thì: "ô! ô! Sẽ có một mẻ lưới tốt".
- Và cái tên của. .
. - Người khách trẻ tuổi nhắc lại.
- Xem nào. Đợi một
chút. Hình như cái tên ấy tận cùng bằng vần olles.
Đôi môi người khách
nhợt hẳn đi và kêu lên:
- Canolles!
- Đúng vậy. ông De Canolles. Bà cũng
biết ông De Canolles? ái chà! Hóa ra là bà biết hết tất cả mọi người cơ đấy!
Người hành khách run hết cả chân tay và
có vẻ như sắp ngất đi. lắp bắp nói:
- Đừng có đùa cợt nữa. người ấy đâu?
- Ở trong phòng kia. cửa sổ thứ ba.
tính từ chỗ khung cửa có riềm vàng.
- Tôi muốn gặp cô ta! - Người khách kêu
lên.
- ồ! ồ! Tôi nhầm chăng? - Cauvignac nói
- Vậy bà là ông De Canolles có phải là chàng kỵ sĩ đẹp trai đang đủng đỉnh trên
lưng ngựa trên đường tới đây. theo sau là đến người hầu đó không?
Người hành khách trẻ chồm về phía tấm
kiêng trước xe. và trong lúc hấp tấp đã để cho trán mình đập vào đó.
- Chính chàng! Chính chàng? - Chàng ta
kêu lên và cũng chẳng để ý gì đến máu rỉ ra từ vết thương nhẹ - ôi! Đau đớn cho
ta. chàng đến đây để gặp người đàn bà ấy! . . .
- Hà. bây giờ thì biết rõ chính là phụ
nữ đấy nhá!
Người khách vặn những ngón tay rồi nói:
- HỌ hò hẹn Ở đây! . . . ôi! Ta sẽ trả
mối thù này.
Cauvignac muốn bỡn
cợt thêm. nhưng người khách nghiêm mặt lại và ra dấu bằng một bàn tay. còn tay
kia tháo mặt nạ ra. để lộ khuôn mặt xanh xám. đầy vẻ đe dọa của Nanon. trước
cái nhìn thản nhiên của Cauvignac.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 21
Thản nhiên. không
một chút xúc động. Cauvignac nhìn người thiếu phụ:
- Chào cô em gái.
- Chào anh. Như vậy
là anh đã nhận ra em phải không?
- Thoạt trông thấy
em. anh đã nhận ra ngay. chỉ che mặt thôi không đủ. em còn phải bịt kín cả nốt
ruồi duyên dáng và hàm răng ngà ngọc của em nữa. Muốn cải trang. em phải che
kín toàn bộ con người em. cô bé hay làm dáng ạ!
- Đủ rồi! - Nanon
nghiêm giọng - Chúng ta hãy nói chuyện đứng đắn.
- Anh không mong gì
hơn. chỉ khi nói chuyện đứng đắn người ta mới có được những vụ làm ăn ngon
lành.
- Anh nói là nữ tử
tước De Cambes hiện đang Ở đây?
- Chính thế - và
Canolles lúc này cũng Ở trong quán trọ?
- Chưa. hắn xuống
ngựa. ném dây cương cho người hầu. à. Ở phía đó. cũng nhìn thấy hắn.
Kia kìa. cửa sổ có
riềm vàng đã được mở ra và nữ tử tước thò đầu ra ngoài kìa. Ô nàng mừng rỡ reo
lên. Canolles đang chạy vào trong nhà. nấp đi cô em gái kẻo thì hỏng bét.
Nanon vật ra phía
sau. nắm chặt lấy tay Cauvignac lúc ấy đang nhìn em gái với vẻ thương hại.
- Thế mà em lại đi
Paris kiêm anh ta. Thế mà em lại liều mình tất cả vì người đó. - Nanon rên - ôi
hy sinh làm gì cho cái tên vô ơn bạc nghĩa đó hở cô em bé bỏng. Lòng tốt của cô
đặt không đúng chỗ.
- Bây giờ họ sẽ nói
gì khi gặp nhau? Và họ sẽ làm gì?
- Nanon thân mến.
cô làm anh bối rối vô cùng khi đặt cho anh câu hỏi như thế. HỌ sẽ. . . thiên
địa. quỷ thần ơi. họ sẽ yêu nhau một cách ghê gớm chứ còn gì nữa.
- ồ! Sẽ không như
thế đâu! - Nanon kêu lên và liên tiếp cắn những móng tay bóng như ngà.
- Trái lại. anh
nghĩ sẽ phải như thế. - Cauvignac đáp - Ferguzon đã nhận lệnh không cho một ai
ra khỏi. nhưng lại không nhận được lệnh ngăn cản mọi người vào. Chính trong
giây phút này. rất có khả năng nữ tử tước De Cambes và nam tước Canolles đang
trao đổi với nhau những câu nói ngọt ngào nhất. . . Thật chán mớ đời cho cô em
Nanon của anh. Em là kẻ đến muộn.
- Anh tưởng thê? -
Thiếu phụ đáp với một vẻ vừa châm biếm và căm hờn - Anh chỉ tưởng thế.
Nào. lên đây với em
hỡi ngài ngoại giao khốn khổ.
Cauvignac tuân
theo.
- Bertrand! - Nanon
nói với gã mang súng - Bảo người đánh xe đậu Ở chỗ lùm cây um tùm ấy.
Rồi quay về phía Cauvignac:
- Chúng ta tới chỗ đó để nói chuyện
được không?
- Tốt quá. chờ anh một chút. cần phải
đề phòng cấn thận.
Nói xong. Cauvignac ra dấu cho bốn tên
thuộc hạ đang luận quấn Ở quán ăn đi theo.
- Cấn thận hơn nữa. anh mang theo sáu
người thì tốt.
CỖ xe quay đầu trở lại. đưa Nanon và
Cauvignac đi về hướng đã chỉ. Nanon. tron r sục sôi lửa giận. còn Cauvignac bề
ngoài lạnh lùng và bình thản. nhưng thực ra cũng đang ráo riêu tính toán về
những đề nghị của cô em sẽ đưa ra trong cuộc nói chuyện này.
Trong lúc đó. Canolles sau khi nghe
thấy tiếng reo vui mừng của De Cambes phu nhân. đã chạy vội vào quán ăn và đi
thẳng đến phòng của nữ tử tước. Chàng không hề để ý tới Ferguzon đang đứng
ngoài hành lang. về phần Ferguzon vì không nhận được lệnh nào khác liên quan
đến Canolles nên cũng chẳng làm khó dễ gì chàng cả.
- A. nam tước đấy
ư! Tôi chờ đợi ông lâu lắm rồi.
- Thưa phu nhân. đó
là những lời nói làm cho tôi trở thành một người sung sướng nhất trần gian. nếu
vẻ sợ hãi và bối rối của phu nhân không chứng tỏ rằng phu nhân không chỉ chờ
đợi tôi.
- Vâng. thưa ông.
ông nói đúng. - Claire đã lấy lại nụ cười duyên dáng - Và tôi buộc phải chịu ơn
ông một lần nữa.
- Làm sao?
- Tôi đang bị một
nguy hiểm đe dọa.
- Một nguy hiểm?
- Vâng. Xin ông chờ
cho một chút. - Claire đi ra phía cửa và cài then lại.
- Tôi bị người ta
nhận ra được. - Nàng nói lúc quay trở lại.
- Và bởi ai?
- Bởi một người tôi
không biết tên. nhưng khuôn mặt và giọng nói của hắn không xa lạ với tôi Hình
như tôi đã nghe thấy tiếng của hắn vào một buổi tối. cũng trong căn phòng này.
lúc ông nhận được lệnh đi ngay tới Mantes. hình như tôi đã nhận ra hắn trong
cuộc đi săn Ở Chantilly vào hôm tôi đóng vai De Condé phu nhân.
- Theo phu nhân. con người ấy là ai?
- Một tay chân của công tước D epernon.
tóm lại là một kẻ thù của tôi.
- Và nàng bảo rằng hắn đã nhận ra được
nàng?
- Nhất định thế. Hắn gọi đích danh tôi
và chỉ nhớ tôi đã mặc y phục đàn ông. Chung quanh vùng này. khắp nơi. có những
sĩ quan của nhà vua. người này biết tôi thuộc phe các hoàng thân.
cho nên tính chuyện đe dọa. nhưng ông
đã có Ở đây. tôi chẳng còn sợ gì nữa. ông cũng là sĩ quan.
lại cùng phe với họ. ông sẽ cứu tôi.
- Nhưng than ôi! - Canolles nói - Tôi
sợ không có cách nào khác để bảo vệ nàng ngoài thanh gươm này.
- Sao vậy?
- Từ giờ phút này. thưa phu nhân. tôi
không còn phục vụ cho nhà vua nữa.
Claire hết sức vui mừng reo lên:
- CÓ thật không?
- Tôi đã tự hứa với mình sẽ gởi đơn từ
chức tại nơi sẽ gặp phu nhân. Bây giờ gặp rồi. vậy thì đơn sẽ ghi rằng được
viết tại laulnay.
- ồ! Tự do! Tự do! ông được tự do. ông
có thể tham gia vào nhóm đấu tranh cho công lý. cho sự trung tín ông có thể
phục vụ cho chính nghĩa của các hoàng thân. ồ! Tôi biết rõ ông rất xứng là một
quý tộc cùng đứng trong hàng ngũ của các vị ế .
và Claire đưa tay ra cho Canolles hòn.
- Nhưng sự thể đầu đuôi ra sao? Hãy kể
cho tôi nghe tất cả các chi tiêu.
- ồ! Sẽ không dài lắm đâu. Trước hết
tôi gởi cho lão Mazarin. tôi nhận được lệnh đến chỗ lão ấy tôi bị lão liệt vào
hạng ngu ngốc để đến nỗi bị lừa. tôi bèn trả lời đùa rồi trở về khách sạn. chờ
đợi cái ngày lão tống mình vô ngục Bastille. Nhưng rồi tôi nghĩ cách thoát khỏi
Mantes. Phải nói là chính nhờ nàng tôi mới nấy ra ý nghĩ đó. Tôi nhớ tới cuộc
gặp gỡ mà nàng đã hứa hôm chia tay nhau. Thế là. thở không khí trong lành. giải
tỏa hết mọi trách nhiệm. mọi bổn phận. không một sự ràng buộc và gần như không
ngả về một phe nào cả. tôi chỉ còn biết đến điều duy nhất: Tôi yêu nàng. và bây
giờ. tôi có thể hãnh diện nói với nàng điều ấy.
- Như vậy. vì tôi ông đã bị thất sủng.
đã bị mất hết. Thưa ông De Canolles thân mến. biết đến bao giờ tôi mới đến đáp
lại ơn trời biển ấy. làm thế nào để tôi có thể chứng tỏ với ông lòng biết ơn
sâu xa của tôi?
Và De Cambes phu nhân. miệng cười nụ.
mắt ứa lệ. khiến Canolles cảm thấy chỉ cần như thế thôi cũng đáng giá gấp trăm
lần tất cả những gì chàng đã mất. Thế là chàng quỳ xuống dưới chân - Thưa phu
nhân. trái lại. lúc này đây tôi giàu có và sung sướng. bởi vì tôi sung sướng
được nhìn thấy nàng và giàu có vì mối tình của nàng.
- Không có gì cản trở ông nữa?
- Không.
- ông thuộc về mình hoàn toàn và theo
tiếng gọi của con tim. ông có thể giúp một tay cho bà quận chúa?
- CÓ thể.
- Còn việc từ chức của ông?
- Tôi sẽ viết ngay tại đây. Tôi dành
cho tôi cái hạnh phúc được vâng lời nàng.
- Vậy hãy viết đi. Việc trước tiên là
phải viết lá đơn. nếu không ông sẽ bị coi như một kẻ đảo ngũ. và trong khi chờ
đợi. cần phải có một sự vận động khéo léo để người ta chấp nhận đơn xin.
- Thưa ngài ngoại giao thân mến. không
phải lo. họ sẽ chấp nhận ngay thôi. còn hân hoan là đằng khác. Sự vụng về của
tôi Ở Chantilly khiến cho họ chẳng hề tiệc nuối tôi. - Canolles cười rồi tiếp -
HỌ chẳng từng bảo tôi là đồ ngu ngốc đó sao?
- Vâng. nhưng xin ông hãy an tâm. rồi
chúng tôi sẽ có cách đến đáp lại sự thiệt hại của ông.
Hành động của ông tại Chantilly sẽ có
những kết quả Ở Bordeaux nhiều hơn là Ở Paris. hãy tin tôi đi Nhưng thưa nam
tước. viết đi. viết nhanh lên để chúng ta còn lên đường. Vì thú thật với ông. Ở
lại quán ăn này giây phút nào tôi cứ phập phồng lo sợ.
Canolles ném những cái nhìn tình tứ vào
những đồ vật chung quanh mình. nhất là về phía cái giường kê Ở phòng trong rồi
nói:
- Nàng đang nói về chuyện cũ hay còn sợ
những kỷ niệm hôm ấy hay sao?
- Không. tôi nói tới hiện tại. Những
nỗi lo sợ của tôi không dính líu gì tới ông hết. Hôm nay tôi không còn sợ ông
nữa.
- ôi! Lạy Chúa. ai mà biết được.
Đúng vào lúc đó. như để chứng minh nỗi
sợ hãi của nữ tử tước. ba tiếng gõ cửa vang lên. có vẻ trịnh trọng khác thường.
Canolles và Claire lo ngại nhìn nhau và
tự hỏi.
- Nhân danh đức vua. mở cửa!
Và bất thình rinh cánh cửa mong manh
bật tung ra. Canolles định nhảy ra chỗ để thanh gươm. nhưng đã bị một người đàn
ông án ngữ.
- Thế nghĩa là sao? - Nam tước hỏi.
- ông là nam tước Canolles phải không?
- Dĩ nhiên .
- Đại úy thuộc trung đoàn Navailles?
- Đúng thế.
- Được công tước D epernon cử đi công
cán?
Canolles gật đầu.
- Trong trường hợp ấy. nhân danh đức
vua và hoàng hậu nhiếp chính. tôi bắt ông.
- Lệnh của ông đâu?
- NÓ đây.
Sau khi nhìn lướt qua. Canolles trả lại
tờ lệnh và nói:
- Thưa ông. hình như tôi biết ông.
- Ghê thật đấy! Nếu ông biết tôi. phải
chăng lại ngôi làng này. tôi đã mang tới cho ông lệnh ủy thác của công tước D
epernon để ông đi công cán cho triều đình? Vận may của ông nằm trong sự ủy thác
ấy. thưa ông. ông đã để lỡ mất rồi. đành chịu thôi.
Claire mặt mày xanh xám và gục xuống
ghế thổn thức. Chính nàng cũng nhận ra cái con người đang tra hỏi ấy.
- Lão Mazarin trả
thù. - Canolles thầm thì.
- Đi thôi. thưa
ông. - Cauvignac nói.
Claire bất động.
Canolles tâm thần bất định. gần như phát điên lên. Tai ương lớn quá. nặng nề và
bất ngờ quá đã úp chụp xuống người chàng. Canolles cúi đầu. chịu đựng.
Vả chăng. Ở thời
đại ấy. câu nhân danh nhà vua vẫn còn mang một sức mạnh diệu kỳ. và không một
ai dám chống lại.
- Thưa ông. ông đưa
tôi đi đâu? - Chàng hỏi - Hay là ông cũng ngăn cấm tôi không cho tôi biết là
tôi đi đâu nữa?
- Không. thưa ông.
tôi sẽ nói cho ông rõ chứ: Chúng tôi sẽ đưa ông tới pháo đài của đảo Saint
Georges.
- Vĩnh biệt nàng. -
Canolles trịnh trọng nghiêng mình trước De Cambes phu nhân và nói - Vĩnh biệt!
Còn Cauvignac thì
nhủ thầm: "Không ngờ sự việc lại diễn ra một cách ổn thỏa. Ta sẽ kể lại
với Nanon và cô ta hẳn sẽ hài lòng".
Rồi Cauvignac đi ra
phía ngưỡng cửa:
- Bốn người để áp
dân đại úy.
Và bốn thuộc hạ của
y tiến lại.
De Cambes phu nhân
giơ tay về phía người bị bắt kêu lên:
- Và tôi người ta
sẽ dẫn tôi đi đâu. Bởi vì nếu nam tước có tội. ồ. tôi còn tội nhiều hơn ông ấy.
- Còn bà -
Cauvignac đáp - bà có thể ra về. bà được tự do.
Nói đoạn. y dẫn nam
tước đi.
De Cambes phu nhân
đứng dậy. lòng rộn ràng bởi một tia hy vọng. Nàng sửa soạn cuộc khởi hành.
nhanh phút nào hay phút đó. sợ nhỡ ra người ta sẽ đổi ý.
- Tự do! - Nàng nói
- Ta có thể lo lắng cho chàng.
Và nhoài người ra
cửa sổ. nàng nhìn thấy đoàn người dẫn Canolles đi. nàng trao đổi với chàng bằng
tay lời từ giã cuối cùng. rồi gọi Pompéc bảo chuẩn bị ra đi.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 22
Canolles bị nhét
vào trong một cỗ xe ngựa. Đôi chân chàng như bị bó lại bên cạnh một người đàn
ông có cái mũi diều hâu và tay thường xuyên đặt lên khấu súng lục như để giương
vây hơn là do sự thận trọng. Đôi khi ban đêm vì ban ngày chàng ngủ - chàng hy
vọng sự sơ sểnh trong canh gác của cái gã Argus (Chú thích: Một vị thần trong
thần thoại Hy Lạp có cặp mắt rất tinh. nhìn được cả trong đêm tối) mũi diều hâu
ấy. nhưng chàng luôn bị đôi mắt cú vọ của hắn theo dõi đến nỗi quay về phía nào
chàng cũng bắt gặp cái nhìn đó.
Trong lúc hắn ngủ.
một trong hai con mắt cũng ngủ. nhưng chỉ có một thôi. đó là một biệt tài tạo
hóa đã ban cho hắn: chỉ cần ngủ một mắt.
Hai ngày và hai đêm
đã trôi qua. Canolles vô cùng rầu rĩ. Đầu óc chàng rối bời với những ám ảnh đen
tối. Cái pháo đài đảo Saint - Georges. dưới mắt một người tù như chàng đã chứa
đựng bao sự khủng khiếp. Không những thế. lúc này đây. chàng còn cảm thấy một
sự hối hận vò xé tâm can.
Hối hận. bởi vì
chàng biết phải thật tin cậy người ta mới giao cho chàng công việc giám sát bà
quận chúa. vậy mà chàng đã coi rẻ để đổi lấy một cuộc tình. Hơn thế nữa. hậu
quả của lỗi lầm do chàng gây ra không phải là nhỏ. Tại Chantilly. De Condé chỉ
là một người đàn bà bị quản chế nhưng Ở Bordeaux. bà De Condé đã trở thành một
quận chúa nổi loạn.
Sợ hãi. bởi vì
chàng biết rõ truyền thống về sự trả thù kinh khủng của một Anne D autriche khi
nổi giận.
Một sự hối hận khác
nữa. nặng nề hơn và có lẽ đau đớn hơn! Trước hết là đối với Nanon. một phụ nữ
trẻ. đẹp. thông minh. một người đàn bà đã sử dụng ảnh hưởng của mình để chàng
leo lên bậc thang danh vọng. đã dám vung tiền bạc ra để bao che. đã hàng chục lần
hy sinh địa vị. tương lai. tài sản cũng chỉ vì chàng! ấy thế mà chàng đã bỏ rơi
nàng một cách phũ phàng. không một lời để lại không một lý do. đúng vào lúc
nàng nghĩ đến chàng. và thay vì trả thù về cái tội Ở Chantilly.
nàng đã xin cho
chàng được ân xá. Thật ra ân huệ đến không đúng lúc. vì nó đến trong lúc chàng
chỉ mong muốn một sự thất sủng. Nhưng đâu phải lỗi tại Nanon! Nàng chỉ thấy
được phục vụ nhà vua. là một vận may to lớn. xứng đáng cho người yêu.
Rồi nhiều câu hỏi
khác lại đến với Canolles theo vòng quay của bánh xe lăn trên con đường gập
ghềnh khúc khuỷu.
Nanon đã có tội
tình gì để khiến chàng bỏ rơi nàng?
De Cambes phu nhân
đã có gì hơn được Nanon để khiến chàng phải mê mấn tâm thần? Phải chăng mái tóc
vàng được đánh giá hơn bộ tóc đen đến nỗi người ta quên cả lời ước thề và bội
bạc với người tình. phản bội và bất trung với nhà vua?
Canolles cứ quanh
quẩn với những lập luận đầy ý nghĩa ấy. nhưng rồi cũng không biết quên. Con tim
thường chứa đầy những bí ấn như thế. nó tạo hạnh phúc cho những tình nhân và sự
thất vọng cho các triết gia.
Canolles lại cũng
nghĩ đến cái lão Mazarin. dám bảo mình là đồ ngu ngốc và cái bộ mặt nghển hệt
của công tước D epernon bị cắm sừng ngay trước mắt mà cũng không biết. Rồi
chàng khẽ nhún vai như để kết thúc những ý nghĩ miên man đó.
Người đàn ông mắt
cú vọ không hiểu tại sao Canolles tự dưng lại có điệu bộ ấy nên hắn nhìn chàng
một cách ngạc nhiên.
Canolles ngồi một
lát lại nghĩ tiếp đến chuyện tù tội của mình: Nếu họ hỏi ta. ta sẽ không nói
chi tiêu. vì không lẽ ta trả lời rằng ta không tuân phục lão Mazarin trong khi
mọi người phải phục vụ lão ấy? Ta có yêu De Cambes phu nhân không. hay là bị
nàng đánh lừa? Ta cũng sẽ lặng thinh để bảo vệ danh dự cho nàng. Nhưng các quan
tòa vốn lại là những con người rất mẫn cảm. khi hỏi. họ muốn người ta phải trả
lời. Trong các nhà tù Ở tỉnh đã có những trò tra tấn tàn bạo. chúng nó sẽ đánh
vỡ đầu gối ta rồi giam ta vào hầm tối để sốn g với lũ chuột chù và cóc nhái. và
suốt đời ta sẽ phải đi chân vòng kiềng như hoàng thân De Conti và như thế thì
xấu quá.
Ngoài những cái đó
ra. lại phải kể đến những đoạn đầu đài nơi chặt đầu những kẻ làm loạn.
một vài cột xử giảo
để treo cổ những tên phản bội. những khu đất trống để xử bắn những người đảo
ngũ. Tuy nhiên. với một kẻ đẹp trai như Canolles ta đây. tất cả những chuyện đó
ta coi là thường một khi đem so sánh chúng với đôi chân vòng kiềng.
Sau đó Canolles
cũng định gạ chuyện với người bạn đồng hành. nhưng chàng thấy nản trước bộ mặt
khó đăm đăm. cái mũi diều hâu. đôi mắt cú vọ của hắn. Một cái nhăn nhó giống
như một nụ cười thoáng hiện trên mặt hắn. Chàng liền nói:
- Thưa ông...
- Thưa ông. - Hắn
đáp.
- Xin lỗi. nếu tôi
đã làm gián đoạn những dòng suy nghĩ của ông.
- Khỏi phải xin
lỗi. thưa ông. tôi không bao giờ suy nghĩ.
- Đời ông như thế
quả là sung sướng nhất.
- Cho nên tôi có
phàn nàn bao giờ đâu.
- Còn tôi. tôi lại
muốn phàn nàn quá đỗi.
- Về chuyện gì.
thưa ôn g?
- Về vụ người ta
bắt cóc tôi rồi dẫn tôi đi đâu tôi cũng không biết rõ.
- Sao lại không rõ.
thưa ông. người ta đã chẳng nói cho ông biết rồi là gì?
- Đúng vậy. Chúng
ta đi tới đảo Saint - Georges. có phải không. thưa ông?
- Chính thế .
- Liệu tôi Ở đấy có
lâu không?
- Thưa ông. tôi
không biết. nhưng cứ theo như cái cách người ta xử sự với ông. tôi nghĩ rằng sẽ
Ở lâu đấy - À đảo Saint - Georges có đến nỗi tồi tệ lắm không?
- ông chưa nhìn
thấy cái thành lũy à?
- Bên trong thì
không. tôi chưa vô bao giờ.
- Thưa ông. chẳng
đẹp đẽ gì đâu. ngoại trừ dãy nhà của ông tổng đốc vừa mới được sửa sang lại
được coi như lịch sự nhất. sốnhà cửa còn lại trông chẳng ra làm sao cả.
- Người ta sẽ hỏi tôi chứ?
- ĐÓ là thủ tục bắt buộc.
- và nếu tôi không trả lời?
- Nếu không trả lời?
- Phải.
- Trời đất! Trong trường hợp ấy. ông có
biết không. người ta sẽ có cách để làm cho ông nói.
- Cách bình thường?
- Bình thường hay đặc biệt tùy theo tội
trạng. thưa ông. ông bị kết tội gì?
- Tôi sợ rằng tôi sẽ bị liệt vào hàng
quốc phạm.
- à! Thế thì người ta sẽ đối xử với ông
một cách đặc biệt rồi. . . mười bình. . .
- Thế nào? Mười bình?
- Phải.
- ông nói gì?
- Tôi nói. ông sẽ phải được thưởng thức
mười cái ấm đất có quai.
- Chẳng lẽ đảo Saint - George thiếu
nước đến như vậy sao?
- Thưa ông. ông hiểu cho. đảo này nằm
trên sông Garonne. . .
- Đúng vậy. Nhưng mười ấm đất thì độ
chừng bao nhiêu "sô"?
- Từ ba "sô" đến ba
"sô" rưỡi. . .
- Bụng tôi hẳn là sẽ phình ra?
- Chút chút thôi. CÓ điều nếu ông biết
móc ngoặc với đám cai tù. . .
- Thì sao?
- HỌ sẽ pha chế tốt cho ông.
- ông làm ơn nói rõ hơn một tí. họ có
thể giúp tôi được cái gì?
- HỌ có thể cho ông uống dầu.
- Dầu là một chuyên dược hay sao?
- Thần dược đó ông ơi!
- ông tưởng vậy?
- Do kinh nghiệm đấy chứ. tôi đã uống.
. .
- ông đã uống?
- Xin lỗi. tôi muốn nói là tôi đã trông
thấy. Dân Gascogne có tật phát âm những chữ B thành chữ V và ngược lại (Chú
thích: Boire thành Voi (uống thành thấy) và ngược lại).
Mặc dù tính cách nặng nề của câu
chuyện. Canolles cũng không ngăn được một nụ cười.
Chàng nói:
- ông bảo rằng ông đã trông thấy?
- Vâng. thưa ông. tôi trông thấy một
người đàn ông uống mười ấm một cách "ngon lành" nhờ có chất dầu làm
cho nó trôi đi tuồn tuột. trát nhiên bụng sẽ phình ra như thường lệ. có lửa thì
nó sẽ nhanh chóng xẹp đi. Đấy là điều cốt yếu của phần hai cuộc thử thách. Hãy
nhớ kỹ mấy tiếng này: Hâm nóng chứ không đốt cháy.
- Tôi hiểu. Thưa ông. có lẽ trước đây
ông đã từng là đao phủ?
- Thưa ông. không. - Hắn đáp với vẻ nhã
nhặn và lễ độ.
- Vậy chắc là phụ tá?
- à! Thưa ông. quý danh của ông. . .
- Barrabas.
- Một cái tên đẹp. một cái tên rất xưa.
được người ta biết nhiều qua kinh thánh (Chú thích: Sự tích trong Kinh Thánh:
Barrabas là một tên Do Thái can trọng tội. khi đưa ra xét xử lại được trả tự
do. trong khi Chúa Jésus lại bị đóng đinh trên thập tự giá).
- Thưa ông. Ở trong
tiên Khổ Nạn.
- ĐÓ là điều tôi
định nói. nhưng bởi thói quen trong việc sử dụng từ ngữ.
- ông thích Kinh
Thánh. chắc ông là người anh Giáo?
- Vâng. nhưng là
một người anh Giáo dốt nát. ông có tin rằng tôi chỉ biết chưa đầy ba ngàn câu
thơ trong Thánh thi không?
- Quả vậy. kể ra
cũng hơi ít.
- Trong gia đình
tôi đã có nhiều người bị treo cổ và bị hỏa thiêu.
- Tôi hy vọng ông
sẽ không đến nỗi có một số phận như thế.
- Vâng. ngày nay
cũng đỡ đi nhiều. Quá lắm thì người ta cũng chỉ dìm tôi xuống sông xuống biển
thôi.
Barrabas cười ngất.
Canolles cũng cảm
thấy mừng. ít ra chàng đã gây được cảm tình với hắn. Thật thế. nếu gã cai tù
tạm thời ấy trở thành người cai ngục thường trực của chàng. chắc chắn chàng sẽ
được sự giúp đỡ của hắn. Và chàng quyết định nối lại cuộc đối thoại đã bị bỏ
dở.
- Thưa ông
Barrabas. rồi đây mỗi người mỗi ngả. hay là tôi vẫn có hân hạnh được tiếp tục
làm bạn với ông?
- Thưa ông. tới đảo
Saint - Georges. tôi rất tiếc sẽ phải xa ông. Tôi phải trở về đại đội tôi.
- ông thuộc đơn vị
bắn cung?
- Thưa ông không.
một đơn vị bộ binh.
- Do ông tể tướng
tuyển mộ?
- Không. do đại úy
Cauvignac. người đã có hân hạnh bắt giữ ông đó.
- Vậy ra ông phục
vụ nhà vua?
- Thưa ông. có lẽ
đúng.
- Trời đất! ông nói
nghe sao lạ vậy? Sao lại không chắc?
- Trên cõi đời này
chả có gì chắc hết.
- Nếu ông Ở trong
một hoàn cảnh không có gì vững chắc thiết tưởng ông nên nhằm vào một cái đích
nào đó. rồi làm . . .
- Cái gì?
- Để cho tôi đi .
- Thưa ông. không
thể được.
- Tôi sẽ đến bù một
cách hậu hĩ cho ông.
- Đền bù bằng gì?
- Khổ quá! Bằng
tiền chứ sao nữa?
- ông đào đâu ra
tiền?
- Thế nào? Tôi
không có?
- Không.
Canolles lục lọi
hành lý của mình.
- Đúng thế - Chàng
rầu rĩ nói - Túi tiền của tôi bị mất rồi. Ai lấy đi của tôi vậy?
Barrabas nghiêng
mình chào rất tôn kính rồi đáp:
- Thưa ông. tôi.
- Tại sao lại lấy
của tôi?
- Để ông khỏi tìm
cách hối lộ tôi.
Canolles ngỡ ngàng.
nhìn kẻ thừa hành luật pháp bằng một vẻ thán phục.
Thế rồi các hành
khách lại đắm chìm trong yên lặng.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 23
Trời hửng sáng khi
chiếc xe đến một ngôi làng gần đảo nhất, Canolles thò đầu ra ô cửa nhỏ giống
như một cái gi-lê. Một ngôi làng xinh đẹp gồm chừng trăm nóc nhà quây quần
chung quanh một giáo đường. Một tòa lâu đài ngự trị trên một ngọn đồi, lừng
lững và đồ sộ như một thành trì đứng trấn.
Trong lúc ấy, cỗ xe
đang leo đồi, người đánh xe bước xuống và đi bên cạnh thùng xe. Chàng bèn hỏi:
- Ông bạn, ông cũng
ở vùng này đấy chứ?
- Thưa ông vâng,
tôi ở Libourne.
- Vậy là ông biết ngôi
làng này. Căn trắng kia là thế nào, và những ngôi nhà tranh xinh xắn ấy nữa?
- Thưa ông, tòa lâu
đài ấy thuộc tài sản của dòng họ De Cambes, và làng này cũng nằm trong đất đai
của họ.
Canolles khẽ rùng
mình và mặt chàng từ đỏ sẫm chợt tái đi.
Đôi mắt cú vọ của
Barrabas không bỏ qua thái độ ấy. Hắn hỏi Canolles:
- Cái gi-lê có làm
ông bực mình lắm không?
- Không đâu... cảm
ơn.
Rồi chàng tiếp tục
hỏi người nông dân:
- Cái dinh cơ ấy
của ai vậy?
- Của nữ tử tước De Cambes.
- Một quả phụ hãy còn trẻ?
- Rất trẻ và rất đẹp.
- Và hơn nữa rất được mọi người ngưỡng
mộ.
- Dĩ nhiên, vừa có của lại vừa xinh đẹp
thì thiếu gì kẻ say mê, nhất là mấy ông hoàng.
- Đúng, tôi có nghe thấy người ta nói
vậy.
- Một con quỷ, thưa ông, đúng là một
con quỷ!
- Một thiên thần! -
Canolles nói thầm. Mỗi lần nghĩ tới Claire, chàng đều dành cho nàng rất nhiều
thiện cảm - Một thiên thần!
Rồi chàng cao giọng
tiếp:
- Thỉnh thoảng bà
ấy có về đây không?
- Thưa ông, ít khi
lắm, nhưng bà ấy đã từng ở đây trong một thời gian khá lâu, và dân trong vùng
đã chịu ơn bà ấy rất nhiều. Bây giờ, bà ấy sống bên cạnh các ông hoàng, người
ta nói thế.
Chiếc xe chuẩn bị
xuống dốc. Người đánh xe ra hiệu cho Canolles trở lại vị trí cũ. Chàng cũng sợ
Barrabas sẽ nghi ngờ mình về những sự hỏi han ấy, bèn thụt đầu vào.
Và xe bắt đầu đi
theo nước kiệu của ngựa.
Trong vòng một khắc
đồng hồ, Canolles đắm chìm trong suy tư, còn Barrabas vẫn không rời mắt canh
chừng chàng.
Nhưng rồi xe dừng
lại.
- Chúng ta ngừng ở
đây để ăn trưa? - Canolles hỏi.
- Thưa ông, chúng
ta đã đến nơi rồi. Đây là đảo Saint - Georges, chỉ còn phải qua sông nữa thôi.
Canolles thầm nghĩ:
"Thật thế, rất gần mà lại cũng rất xa".
- Thưa ông, họ đã
tới đón chúng ta. - Barrabas nói - Xin ông sửa soạn đi là vừa.
Gã cai tù thứ hai
của Canolles, ngồi bên người đánh xe nhảy xuống đất, lấy chìa khóa ra để mở cửa
xe. Vì là xe chở tù nên phải khóa rất kỹ.
Canolles hướng về
phía tòa lâu đài lúc ấy không còn trông thấy nữa, rồi lại nhìn pháo đài, nơi
chàng sẽ bị giam hãm không biết là trong bao lâu. Chàng cũng nhận thấy có bờ
sông bên kia một con đò, và cạnh chiếc đò ấy, một cái đò với tám người lính và
một thầy đội.
Canolles cất tiếng hỏi Barrabas:
- Đó là những ông cai tù mới của tôi có
phải không?
- Thưa ông, tôi muốn trả lời ông ghê
lắm, nhưng quả thật tôi chả biết gì hết.
Trong lúc ấy, sau khi ra hiệu cho người
lính đứng gác ở cửa pháo đài, viên đội và tám binh sĩ xuống đò để qua sông. Họ
đặt chân lên bờ đúng vào lúc Canolles bước xuống xe.
Viên đội tiến lại gần chàng và chào
theo kiểu nhà binh.
- Thưa có phải tôi được hân hạnh nói
với nam tước Canolles, đại úy thuộc trung đoàn Navailles không? - Viên đội hỏi.
Canolles ngạc nhiên vì sự lễ độ của
người ấy. Chàng đáp:
- Thưa phải.
Người lính mời chàng bước xuống thuyền.
Canolles lại được xếp ngồi giữa hai
người cai tù. Tám người lính và viên đội bước xuống sau chàng. Con thuyền rời
bến. Canolles ném một cái nhìn cuối cùng về nơi De Cambes phu nhân đã từng để
lại dấu vết của mình, và lòng không khỏi cảm thấy ngậm ngùi.
Đám người lại lên bờ rồi tiến vào một
cửa vòng cung, có lính gác đi lại ở phía trước.
Toán binh sĩ dừng lại. Viên đội tách ra
khỏi hàng rồi đi tới chỗ người lính gác nói với hắn một đôi câu.
- Tập họp! - Người lính gác lớn tiếng
hô.
Ngay sau hiệu lệnh, nhóm người còn lại
trong đồn cùng với toán binh sĩ đi theo viên đội vội vàng xếp thành đội ngũ
đứng ở trước cửa.
Viên đội nói với Canolles:
- Thưa ông, xin mời ông lại đây.
Tiếng trống nổi lên như trống trận.
"Thế nghĩa là sao đây?" -
Chàng trai trẻ thầm hỏi.
Rồi chàng tiếng lại, lòng bâng khuâng
không hiểu chuyện gì đang diễn ra, bởi vì tất cả những sự chuẩn bị nghênh đón
long trọng ấy là để dành cho một thượng cấp chứ không phải cho người tù.
Cũng chưa hết: Canolles đã không để ý,
vào lúc chàng xuống xe, tại nơi cửa sổ nơi dãy phòng của tổng đốc, đã có một sĩ
quan đứng chăm chú theo dõi mọi diễn tiến.
"Ái chà!" - Canolles nói -
"Đây là vị chỉ huy pháo đài tới để nhận "khách trọ" đây!"
Trong khi người sĩ quan tiến lại,
Canolles đã kịp thời chỉnh đốn lại tư thế để giữ đúng tư cách của mình.
Cách Canolles vài bước, viên sĩ quan
ngả mũ ra, cầm ở tay và hỏi:
- Thưa có phải tôi được hân hạnh tiếp
chuyện với nam tước Canolles không?
- Thưa ông, quả thật tôi bối rối về sự
trọng vọng của ông. Vâng, tôi là nam tước De Canolles. Bây giờ xin ông hãy đối
xử với tôi theo cung cách của một sĩ quan đối với một sĩ quan khác, và cho tôi
ở một chỗ nào tương đối thôi, tùy theo khả năng của ông.
- Thưa ông, chỗ ở của ông rất đặc biệt,
nhưng cũng xin báo trước để ông rõ: Người ta mới chỉ sửa sang lại để thêm chút
tiện nghi thôi.
Canolles mỉm cười:
- Tôi phải biết cám ơn ai về những sự
chu đáo lạ lùng ấy?
- Nhà vua, thưa ông, chỉ có nhà vua mới
làm tốt được tất cả những gì ngài muốn.
- Đương nhiên, thưa ông, nhân tiện ông
có thể cho tôi hỏi thăm một vài điều.
- Nếu ông ra lệnh, thưa ông thì tôi xin
tuân theo vì toàn bộ đơn vị đang chờ đợi ông để trình diện.
"Trời đất!" - Canolles nghĩ
thầm "Cả một đơn vị trình diện một anh tù, hay là luật lệ ở đây như
vậy?" - Rồi chàng lớn tiếng:
- Thưa ông, chính tôi mới là người theo
lệnh ông, và sẵn sàng đi theo ông tới bất cứ đâu ông muốn.
- Xin phép ông - Viên sĩ quan nói - cho
tôi được đi trước để thêm phần long trọng.
Canolles đi theo hắn, bụng bảo dạ không
ngờ số hên lại vớ được một anh chàng dễ thương và lịch thiệp đến thế.
Barrabas tiến lại gần Canolles và nói
nhỏ:
- May cho ông rồi
đó. Với ông sẽ chỉ có một cuộc thẩm vấn bình thường thôi: Có bốn ấm thôi.
- Càng hay, bụng
tôi sẽ bớt phình đi được một nửa.
Tới sân tòa thành,
Canolles thấy một toán binh sĩ trong đơn vị súng ống nườm nượp, đội ngũ tề
chỉnh. Và người sĩ quan dẫn đường tuốt gươm ra, nghiêng mình trước mặt chàng.
Canolles nghĩ thầm:
"Lạy Chúa! Cái gì mà ghê gớm thế này!"
Cùng lúc ấy tiếng
trống rền vang dưới mái vòm phía bên kia, Canolles quay lại, và một toán thứ
hai từ trong mái vòm ấy, tiến ra đứng xếp hàng đằng sau toán thứ nhất.
Viên sĩ quan trình
lên Canolles hai cái chìa khóa.
- Thế là sao? - Nam
tước hỏi - Ông làm cái gì đây?
- Chúng tôi đã hoàn
tất việc tiếp đón theo nghi thức.
- Nhưng ông định
cho tôi là ai mới được chứ? - Canolles ngạc nhiên đến tột độ hỏi.
- Tất cả những nghi
thức ấy là dành cho nam tước De Canolles.
- Và sau đó?
- Tổng đốc chỉ huy
đảo Saint - Georges.
Canolles hoa cả mắt suýt té ngửa.
Viên sĩ quan nói tiếp:
- Lát nữa đây, tôi sẽ có hân hạnh đệ
lên ông tổng đốc những giấy tờ về việc bổ nhiệm tôi mới nhận được sáng nay, kèm
theo lá thư báo cho tôi biết rằng ông tổng đốc sẽ đến vào hôm nay.
Canolles nhìn Barrabas. Đôi mắt cú vọ
của hắn tròn xoe nhìn Canolles với một vẻ kinh ngạc tột độ. Rồi Canolles lắp
bắp:
- Vậy tôi là tổng đốc đảo Saint -
Georges?
- Vâng, thưa ngài. - Viên sĩ quan đáp -
Và chúng tôi rất sunh sướng được đức vua chọn cho một vị chỉ huy như thế.
- Ông chắc là không có sự nhầm lẫn chứ?
- Canolles hỏi.
- Thưa ngài, xin mời ngài theo tôi về
phòng riêng và ngài sẽ nhìn thấy tước vị của ngài.
Canolles như người
sống trong mơ. Thực tại này quả rất xa với những điều chàng đang chờ đợi. Chàng
đi theo sự chỉ dẫn của viên sĩ quan, giữa những tiếng trống lại bắt đầu nổi
lên, trước hàng quân đang nghiêm chỉnh bồng súng chào. Rồi thì dân chúng trong
pháo đài cũng ào ra để hoan nghinh và nhất là để xem mặt vị tổng đốc mới của
mình. Chàng hết chào bên phải lại bên trái, mặt hơi tái đi vì xúc động và tim
đập rộn ràng.
Sau đó, Canolles
bước vào một phòng khách sang trọng. Từ những cửa sổ, trước hết chàng nhận ra
rằng, người ta có thể nhìn thấy lâu đài De Cambes ở phía xa xa. Chàng đọc các
giấy tờ về việc bổ nhiệm mình vào chức vụ tổng đốc đảo Saint - Georges do hoàng
hậu ký và phó thự bởi công tước D Epernon.
Không còn sự sửng
sốt nào hơn nữa, Canolles ngả người trên ghế bành.
Sau tất cả những
đón tiếp linh đình, sau khi đã đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác, Canolles
thèm muốn được biết một cách chính xác nguyên nhân vì đâu hoàng hậu lại giao
phó cho chàng cái chức vụ này. Từ nãy đến giờ chàng chỉ đăm đăm nhìn xuống dưới
sàn để suy nghĩ, lúc này chàng mới ngước mắt nhìn lên.
Và chàng thấy trước
mắt mình anh chàng giải tù Barrabas. Hắn cũng nhạc nhiên không kém gì chàng, từ
địa vị một cai tù, bây giờ hắn trở thành gia nhân của chàng.
- À! Hóa ra là ông, thưa sư phụ
Barrabas. - Canolles nói.
- Thưa ngài tổng đốc, chính tôi.
- Hãy giải thích cho tôi tất cả những
cái gì đã xảy ra, khiến tôi tưởng như sống trong mơ.
- Tôi xin kể đầu đuôi với ngài, lúc tôi
nói về vụ thẩm vấn đặc biệt nghĩa là tám cái ấm, sự thật có thiên hạ chứng giám
tôi chỉ muốn làm sao cho ngài đỡ sợ, vì nếu ngài bị liệt vào loại đặc biệt thì
còn ghê gớm hơn nhiều.
- Vậy ra ông cũng nghĩ rằng...
- Rằng tôi dẫn ngài đến đây để người ta
tẩn cho ngài một trận nhừ tử.
Canolles bất giác rùng mình sởn ráy.
Chàng nói:
- Cám ơn. Bây giờ ông nghĩ sao về vụ
của tôi?
- Dạ, thưa ngài...
- Hãy làm ơn trình bày rõ hơn một chút.
- Thưa ngài, theo tôi thì nó như thế
này: Hoàng hậu đã thông cảm được những nỗi khó khăn trong cái sứ mạng đã giao
phó cho ngài. Bởi thế, sau khi cơn giận qua đi, hoàng hậu ân hận, bà đã nghĩ
lại và ban thưởng cho ngài để đền bù cho ngài một sự khiển trách quá đáng.
- Nghe không lọt tai. - Canolles đáp.
- Không lọt tai, ngài nghĩ vậy sao?
- Lại hơi vô lý.
- Vô lý?
- Phải.
- Nhưng dẫu sao đó vẫn là sự thật, một
sự thật có thể sờ mó được. Và xin ngài nhận lấy lời chào mừng kính cẩn của tôi.
Tại Saint - Georges này, ngài có thể sung sướng như một ông vua, rượu vang đệ
nhất hạng, chim muông được cung cấp từ đồng bằng, và các thứ hải sản, thủy sản
thì vô thiên lủng, rồi lại còn những phụ nữ trên đảo nữa. Thưa ngài, chà, quả
là một phép lạ!
- Được lắm. Tôi sẽ gắng theo lời khuyên
của ông, cầm lấy cái "bông" này, rồi đưa qua thủ quỹ, họ sẽ giao cho
ông mười Pistoles. Lẽ ra tôi có thể lấy túi tiền cho ông, nhưng bao nhiêu tiền
của tôi ông đã lột hết mất rồi...
- Thưa ngài, đó là tôi đã làm lợi cho
ngài. - Barrabas kêu lên - Bởi vì nếu ngài đút lót cho tôi, hẳn ngài đã trốn
đi, và một khi ngài trốn thoát, ngài đâu có được cái địa vị cao quý như hiện
tại.
- Lý luận rất sắc bén, thưa "sư
phụ" Barrabas. Về phương diện logic, tôi có thể xếp ông vào hạng nhất.
Trong khi chờ đợi, hãy cầm lấy cái "bông" này coi như một bằng chứng
về tài hùng biện của ông.
- Thưa ngài, tôi thiết tưởng chả cần
phải qua viên thủ quỹ làm chi?
- Thế nào, ông từ chối? - Canolles ngạc
nhiên thốt lên.
- Không phải vậy. Nhờ trời, tôi không
có kiểu sĩ diện giả dối như vậy, có điều tôi nhìn thấy trên lò sưởi của ngài
một cái hộp con rất đẹp chuyên để đựng tiền.
- Ông biết là hộp đựng tiền à, hở
"sư phụ" Barrabas? - Canolles hết sức ngạc nhiên, bởi vì trên lò sưởi
quả có một cái hộp con bằng sứ khảm bạc phủ lớp men của thời phục hưng.
Chàng nói:
- Chúng ta thử xem những dự đoán của
ông có đúng không?
Canolles nhấc nắp hộp ra và thấy túi
tiền, bên trong có một ngàn Pistoles với một mảnh giấy ghi:
"Quỹ đặc biệt của ngài tổn đốc
Saint Georges".
- Hoàng hậu quả là chu đáo! - Canolles
đỏ mặt nói.
Bởi vì những kỷ niệm về Burkingham đã
thoáng hiện ra trong tâm trí chàng: Có lẽ hoàng hậu hiểu rõ tâm cơ anh chàng
đại úy điển trai, có lẽ hoàng hậu đã nâng đỡ chàng vì một lý do nào đấy, có
thể... người ta nhớ ra Canolles là một chàng trai xứ Gascon. (Chú thích: Quận
công Burkingham từng là tình nhân của hoàng hậu Anne D Auctriche. Trong một
thoáng, Canolles cho rằng hoàng hậu biệt đãi mình kiểu như với Burkingham!)
Có điều buồn thay, cái thời của
Burkingham đã xưa lắm rồi. Lúc đó hoàng hậu chỉ có mười chín đôi mươi. Hai chục
năm qua rồi còn gì?
Sau đó, Canolles lấy ở trong túi ra
mười Pistoles và đưa cho Barrabas.
Barrabas đi ra rồi, Canolles gọi viên
sĩ quan vào và yêu cầu dẫn chàng đi xem xét các nơi, tiếp xúc với một số nhân
vật quan trọng trong chính quyền địa phương.
Rồi chàng đi kiểm tra các hệ thống
phòng thủ trên đảo, những lô cốt, chiến hào, thành lũy, hầm ngầm, kho đạn. Tới
mười một giờ trưa, mọi người ra về hết, chỉ còn lại mình chàng với viên sĩ
quan.
- Bây giờ - Người sĩ quan lại gần
chàng, nói một cách lấp lửng như bí hiểm - hiện có một căn phòng duy nhất tổng
đốc chưa tới nơi và một người duy nhất ngài chưa gặp.
- Ông nói sao? -
Canolles hỏi.
- Căn phòng của người
ấy ở phía kia! - Viên sĩ quan chỉ tay về một khung cửa.
Canolles thấy cửa
đóng im im. Chàng hỏi:
- Ở đó à?
- Vâng.
- Và cả người ấy nữa?
- Vâng.
- Rất tốt. Nhưng xin lỗi, ông thấy đó,
tôi phải đi suốt mấy ngày đêm, mệt mỏi quá sức, lúc này đầu óc tôi rối mù,
không thể tiếp ai được nữa, ông làm ơn giải thích cho.
- Viên sĩ quan tủm tỉm cười và nói:
- Sao, thưa tổng đốc, còn căn phòng...
- Của người ấy... - Canolles nói.
- Người ấy đang đợi ngài trong đó. Bây
giờ ngài hiểu ra rồi chứ?
Canolles ngẩn người ra.
- Vâng, vâng, được rồi. - Chàng nói -
Tôi vào được chứ?
- Dĩ nhiên, vì người ta đang đợi mà.
- Nào thì đi! - Canolles nói.
Chàng không muốn hỏi thẳng viên sĩ quan
xem người đó là ai. Chàng linh cảm thấy nội vụ có chứa đựng một điều bí ẩn gì
đó mà nhất thời chàng chưa đoán ra được.
Canolles đẩy cửa bước vào.
Sau bức rèm thưa, một dáng dấp quen
thuộc ngồi.
Nanon!
Phải, người phụ nữ ấy chính là Nanon.
Nàng reo lên gần như tiếng nạt, toan là
cho chàng sợ hãi, rồi dang rộng hai tay bá lấy cổ chàng.
Canolles đứng sau sững sờ, tay buông
thõng, mắt trố ra.
- Nanon! - Chàng ríu cả lưỡi lại, không
nói thêm được lời nào nữa.
Nanon càng cười và hôn chàng khắp mặt.
- Em, Nanon!
Canolles không tránh khỏi ngượng ngùng
khi nghĩ về những lỗi lầm của mình đối với chung thủy của Nanon. Nhìn thấy
nàng, chàng hiểu ra ngay: Mọi sự đều do tay nàng thu xếp, biến nguy thành an,
để lôi chàng từ đáy vực thẳm lên chỗ ánh sáng chói lòa.
- À! - Chàng nói - Chính em đã cứu anh
lúc anh rầu rĩ, lo sợ tưởng đến điên người lên được, em đã che chở cho anh, em
là vị thần bảo hộ của anh.
- Đừng có gọi em là vị thần của anh,
bởi vì em chỉ là một con quỷ. - Nanon nói - Chỉ có điều em đã xuất hiện đúng
lúc, có phải thế không, hãy nhận đi.
- Em có lý, em yêu quý. Thật thế, anh
tưởng như sắp phải chui đầu vào thòng lọng thì em tới cứu.
- Em cũng nghĩ thế. À này, một con
người sáng suốt như anh, tinh khôn như anh, làm thế nào để đến nỗi bị mấy con
quận chúa điêu hạnh nó lừa cho một vố như vậy?
- Đúng thế! - Chàng nói - Anh không
biết, chính anh cũng chẳng hiểu nổi. (Trong lúc nói, Canolles ngượng đỏ mặt,
nhưng Nanon vờ như không thấy).
- Ồ! Họ xảo quyệt lắm! Vả lại đàn ông
các anh gây chiến với phụ nữ sao nổi. Người ta đã kể cho em nghe như thế nào
nhỉ? Người ta bảo, tay vì bà quận chúa trẻ, người ta đưa cho anh một cô hầu gái
hay một bà bồi phòng nào đó.
Canolles cảm thấy trong người như đang
lên cơn sốt, làm run cả chân tay và đầu óc muốn nổ bung.
- Anh tưởng đã gặp bà quận chúa. -
Chàng nói - Anh có biết mặt bà ấy đâu.
- Vậy thì là ai?
- Có lẽ cô hầu phòng.
- Ái chà, tội nghiệp thân anh, chung
quy tại cái lão Mazarin khốn kiếp. Quỷ tha ma bắt lão đi. Khi giao cho người ta
một sứ mạng khó khăn như thế, ít ra cũng phải đưa cho người ta một tấm ảnh để
nhận diện chứ. Nếu anh có hình bà quận chúa, anh đâu đến nỗi bị nhầm người nọ
với người kia. Nhưng thôi bỏ qua đi. Anh có biết cái lão Mazarin ghê tởm ấy,
nại cớ anh đã phản bội nhà vua, nên định tống anh vào hầm tối không?
- Anh cũng nghĩ như thế.
- Nhưng em nói: Hãy tống anh ấy và tay
Nanon! Em nói như vậy nghe có được không, anh yêu?
Dẫu hình ảnh của nữ tử tước vẫn còn
thổn thức một bên tim, và những kỷ niệm với Claire hãy còn vương vấn, nhưng
trước tình yêu nồng nhiệt của Nanon, chàng mềm lòng ngã quỵ.
Nanon đưa tay ra, và chàng úp mặt vào
đó.
- Em đã đợi anh ở đây ư?
- Em đi tìm anh khắp Paris để đưa anh
về cái chỗ ngon lành này. Em mang theo cả sắc chỉ bổ nhiệm anh, cũng bởi em
biết anh đang bị nguy khốn nên đã chạy đôn chạy đáo khắp nơi để cứu anh. À mà
này, chút xíu quên mất không nhắc để anh nhớ: Anh là anh của em đó, anh biết
không?
- "Em đi tìm
anh khắp Paris". Anh đoán ra lúc đọc lá thư của em.
- Chắc chắn người
ta đã phản bội chúng ta. Lá thư em viết cho anh bị rơi vào một tên gian ác nào
đó, rồi tới tay công tước. Ông ta nổi giận. Em đã nói tên anh, bảo rằng anh là
anh của em, và bây giờ chúng ta có quyền công khai gặp gỡ nhau, anh gần như là
có vợ rồi đó, hỡi người yêu khốn khổ của em!
Canolles bị cuốn
hút bởi sự nồng nhiệt của người đàn bà ấy. Sau khi đã hôn đôi tay trắng muốt
của nàng, chàng hôn lên mắt... Hình bóng của De Cambes phu nhân đã lùi xa rất
xa như một kỷ niệm mờ dần.
Nanon nói tiếp:
- Em đã tiên liệu
tất cả. Em vận động để cho ông D Epernon trở thành người đỡ đầu cho anh hay hơn
nữa, một người bạn anh, em đã làm dịu cơn giận của Mazarin, sau hết em chọn
Saint - Georges làm chốn nương thân, bởi vì chắc anh cũng biết, trong thiên hạ
đã có những đứa muốn ném đá vào người em. Trong đời, em chỉ còn có anh là yêu
em một chút, anh Canolles yêu quý. Nào, hãy nói với em rằng anh yêu em.
Thế rồi nàng quàng
hai tay lên cổ Canolles, đánh chìm đôi mắt đắm đuối của mình vào cặp mắt chàng
trai như để thăm dò tư tưởng chàng từ phía sâu thẳm nhất của trái tim chàng.
Canolles không phải
là không linh cảm được điều ấy. Chàng cũng biết Nanon không phải là một phụ nữ
kém thông minh. Và chàng cũng dư hiểu, Nanon đối với chàng có một cái gì hơn cả
tình yêu, hơn cả sự độ lượng: Nàng không chỉ yêu chàng mà còn bao dung với
chàng nữa.
- Em đã chọn -
Nanon tiếp - đảo Saint - Georges làm nơi cất giữ tiền bạc và những đồ châu báu
của em, đồng thời cũng là chốn nương thân của em nữa. Em tự nhủ, ai là người
yêu em có thể bảo vệ cuộc đời em? Ai là người co thể gìn giữ tài sản cho em?
Ngoài anh ra, còn ai nữa? Tất cả đều trong tay anh, cuộc sống và sự giàu sang.
Anh hãy canh chừng cẩn thận những cái đó cho em nhé. Hỡi người bạn trung tín và
người bảo vệ trung thành của em.
Trong lúc ấy tiếng
kèn rộn rã trong sân, nó cũng khiến trái tim Canolles rung lên một nhịp điệu,
trước mắt chàng là cuộc tình đối với Nanon và cách chàng hơn một trăm bước, lại
có một cuộc chiến ái tình thầm lặng đang đe dọa.
- Ồ phải Nanon, con
người em, tài sản của em, nhất định là phải được an toàn bên anh, xin thề với
em, anh sẽ chết để bảo vệ em tới phút cuối cùng.
- Cám ơn. - Nàng
nói - Chàng hiệp sĩ quý phái của em, em cũng tin vào lòng can đảm và sự rộng
lượng của anh. (Nàng mỉm cười tiếp) Nhưng than ôi, em lại cũng muốn tin vào tấm
lòng của anh.
- Ồ! - Canolles khẽ
nói - Em hãy tin chắc đi...
- Tình yêu không
thể chứng tỏ bằng lời thề thốt - Nanon nói - mà chẳng hành động, thưa ông hãy
chứng tỏ đi và chúng ta sẽ thề trên tấm lòng của ông.
Với đôi tay đẹp
nhất trần đời, nàng quàng lấy cổ Canolles rồi áp đầu vào ngực như để nghe tiếng
đập của con tim chàng.
"Bây giờ cần
phải cho chàng quên đi" - Nàng nhủ thầm - "và chàng sẽ quên".
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 24
Sau khi thấy
Canolles bị áp dẫn đi, De Cambes phu nhân cùng với Pompéc trở về chỗ công chúa
phu nhân.
Ông lão tùy tùng
quen thói khoác lác này đã cố chứng tỏ cho cô chủ biết rằng sở dĩ bọn Cauvignac
không dám bắt nàng, cũng không yêu sách tiền chuộc, chính là vì lão đã từng đi
lính, có nhiều kinh nghiệm trong trận mạc. Nhưng De Cambes phu nhân đã báo
thẳng cho lão biết rằng, lúc mình lâm nguy thì lão biến mất, tuyệt nhiên không
còn thấy hồn vong bóng vía lão đâu nữa. Lão vẫn gân cổ cãi rằng lúc đó đang ở
phía hành lang và đã tìm được một cái thang để chuẩn bị cho cuộc chạy trốn của
nữ tử tước, ác một nỗi ở đó lại có hai tên lính, và chúng nó cũng tranh nhau
cái cầu thang ấy, đôi bên cãi cọ, thành thử mới lằng nhằng lâu vậy.
Nhưng thực tế lại
khác hẳn.
Pompéc chắc đã
không ngờ mình thoát khỏi một hiểm nguy ghê gớm. Cauvignac vốn không ưa gì
Pompéc, nhất là khi thấy lão vênh váo, ngực phưỡn ra như để ra vẻ ta đây là dân
lính chiến. Với Cauvignac, chỉ riêng cái tội đó thôi Pompéc cũng đáng lột hết
quần áo quẳng xuống sông, rồi muốn tới đâu thì tới.
Nhưng nhờ có Nanon
mới dúi cho hai trăm Pistoles, coi như tiền thuê để canh chừng nam tước
Canolles, cho nên Cauvignac không thèm để ý tới lão lính quèn ấy nữa, đồng thời
cũng buông tha luôn cả nữ tử tước De Cambes cho trở về Bordeaux. Có điều dưới
mắt Nanon, Bordeaux hãy còn quá gần đối với Canolles. Nàng muốn nữ tử tước đi
sang tận Perou, Ấn Độ hay ở ngaòi cái đảo Georges gì đó.
Dù sao mặc lòng,
Nanon cũng coi như mình đã ở thế thượng phong. Nàng đã dựng lên được một bức
tường để ngăn cách Canolles với nữ tử tước, tình địch đáng sợ của mình.
Canolles bị cầm chân ở trên đảo để phục vụ quyền lợi của nhà vua, còn Claire
thì bị giam cầm vì sự nổi loạn của mình khi đứng về phe các bà quận chúa. Và
Nanon vui mừng một cách hồn nhiên như những đứa trẻ, như những người tình chỉ
biết có mình trên trái đất.
Tất cả sự việc đó
nó đã giải thích cuộc gặp gỡ giữa Canolles và Nanon trên đảo Saint Georges.
Này xin nhắc lại sự về Bordeaux của De
Cambes phu nhân.
Mặc dầu Pompéc luôn luôn khoác lác
những chiến công này chiến công nọ những kinh nghiệm của một người lính già,
nhưng nàng vẫn chẳng thấy an tâm chút nào, nhất là vào một chiều kia khi nàng
nhìn thấy trên một con lộ xiên ngang một toán kỵ sĩ đang đi tới.
Cũng vẫn chính là những nhà quý tộc ấy:
Họ trở về sau khi dự tang lễ công tước De La Rochefoucauld. Có điều De Cambes
phu nhân và nhất là Pompéc không khỏi ngạc nhiên: Trong số các kỵ sĩ ấy, đã có
những người bị băng bó ở chân, tay, hoặc trên trán, cần phải để cho họ tiến gần
thêm chút nữa mới có thể nhận ra rằng trong số những nhà quý tộc ấy, đã có
những người từng tham dự cuộc đi săn ở Chantilly.
- Đám ma hẳn đã có chuyện gì trục trặc
rồi. - Pompéc nói - Phu nhân nhìn coi: Một là họ ngã ngựa, hai là bị người ta
đánh.
- Tôi cũng nghĩ như vậy.
Pompéc nói một cách hãnh diện:
- Cái đó làm cho tôi nhớ lại lúc trở về
sau chiến trận tại Corbie, chỉ có điểm khác là tôi không ở trong số người dũng
cảm trở về mà thuộc số người dũng cảm được người ta mang về.
Claire cảm thấy lo âu trước sự việc
mang những triệu chứng không mấy tốt lành ấy. Nàng hỏi Pompéc:
- Nhưng họ không có một ai chỉ huy ư?
Phải có một người cầm đầu chứ? Hay là người chỉ huy đã tử trận? Pompéc thử nhìn
kỹ coi!
- Thưa phu nhân, không có gì dễ hơn để
nhận ra người chỉ huy trong số họ. Thông thường, trong một binh đoàn, sĩ quan
cầm đầu đi ở giữa cùng với các hạ sĩ quan, lúc lâm trận, ông ta đi ở đằng sau
hay ở phía sườn đạo quân. Phu nhân hãy nhìn về những phía tôi chỉ và phu nhân
sẽ đoán ra được.
- Tôi không trông thấy gì hết, nhưng
hình như họ đang đi theo chúng ta, thử quay lại mà coi...
- Hừm! Hừm! Không, không, thưa phu
nhân. - Pompéc ho lên sù sụ và không dám quay cổ lại - Không có ai hết, nhưng
kìa, cái đường de thành gươm mạ vàng... người dắt trên mũ một cái lông chim màu
đỏ... mà còn ai trông giống như ngài De Turenne?... Không, kỳ cục thiệt. Lúc
này có chi nguy hiểm nữa đâu mà không thấy ông xếp ló đầu ra, thật khác xa với
cái lần ở Corbie...
- Ngài nhầm rồi, thưa ngài Pompéc! -
Một giọng nói đầy vẻ giễu cợt vang lên từ phía sau khiến Pompéc tá hỏa tinh,
suýt tí nữa thì té xuống ngựa - Ngài nhầm mất rồi, còn tệ hại hơn trận Corbie
nhiều.
Claire quay phắt người lại và nhận thấy
cách mình mấy bước, một kỵ sĩ dáng dấp tiều tụy đang nhìn mình đăm đăm bằng đôi
mắt ti hí và sáng long lanh giống như mắt của loài cáo.
- Hoàng thân De Marsillac! - Claire xúc
động kêu lên - Ngài vẫn được mạnh giỏi.
- Thưa phu nhân, hãy gọi tôi là quận
công De La Rochefoucauld, bởi vì bây giờ phụ thân tôi mất rồi, cho nên tôi được
thừa kế danh hiệu của ngài, dù tốt hay xấu tôi cũng phải mang nó suốt đời.
Claire ngập ngừng nói:
- Ngài trở về...
- Chúng tôi trở về từ trận địa và đã bị
đánh bại, thưa phu nhân.
- Thua trận? Ngài?
- Thưa phu nhân, tôi vốn không hay khoe
khoang và tôi đã nói thật về tôi cũng như về những người khác, tôi có thể nói
rằng chúng tôi trở về trong vinh quang, nhưng thực tế chúng tôi đã thất trận,
bởi vì kế hoạch của chúng tôi ở Saumur đã không thực hiện được. Tôi tới chậm
quá do sự đầu hàng cuả Jarzé, chúng tôi dã bi mất cứ điểm quan trọng ấy. Từ
nay, giả thử như công chúa phu nhân giữ được Bordeaux như đã tiên liệu, chiến
cuộc sẽ tập trung vào Guyenne.
- Nhưng thưa ngài, theo sự hiểu biết
của tôi, nếu Saumur đã đầu hàng thì tại sao tất cả những nhà quý tộc ấy lại bị
thương như vậy?
Marsillac ngẩng câu đầu, hãnh diện nói:
- Bởi vì chúng tôi đã đụng độ với một
vài toán quân của hoàng gia.
- Và ngài bị đánh bại?
- Ồ! Lạy Chúa! Vâng, thưa phu nhân.
Nữ tử tước hạ giọng:
- Như vậy, máu người Pháp đã đổ do
chính bởi những người Pháp. Và thưa quận công, ngài là một ví dụ.
- Tôi, thưa phu nhân.
- Ngài rất trầm tĩnh, lạnh lùng và sáng
suốt. Nhưng ngài không bị thương đấy chứ?
- Lần này tôi có may mắn hơn lần ở
Lignes và Paris. Tôi đã ngỡ mình chán ngán cuộc nội chiến này rồi, và chẳng
muốn dấn thân vô đó nữa, nhưng tôi đã sai lầm. Mình tính một đường nhưng cuộc
đời lại lôi cuốn đi một lối khác, và nó làm đảo lộn tất cả.
De Cambes phu nhân mỉm cười, nàng nhớ
tới một câu nói của De La Rochefoucauld: Vì đôi mắt đẹp của De Longuevilles phu
nhân, ta có thể gây chiến với các vị vua chúa, và cả với các thánh thần nữa.
Nụ cười ấy không lọt qua đôi mắt cáo
của quận công Marsillac. Ông ta không để cho nữ tử tước có thì giờ suy nghĩ
thêm, bèn nói:
- Nhưng thưa phu nhân, trên thực tế,
chính phu nhân mới là kiểu mẫu của sự anh dũng. Xin phu nhân nhận lấy lời khen
ngợi của tôi.
- Tại sao vậy?
- Phu nhân đi một mình với một người
hầu duy nhất, riêng điều đó cũng đủ để nói lên rồi. Ồ! Tôi lại còn được nghe
người ta nói về thái độ cao đẹp của phu nhân ở Chantilly. Phu nhân, người ta
đoán chắc với tôi đã hạ được cái anh chàng sĩ quan khốn khổ trong quân đội
hoàng gia... Chiến thắng dễ dàng, có phải không thưa phu nhân? - Marsillac thêm
vào câu nói ấy một nụ cười, một cái nhìn, nó chứa đựng biết bao nhiêu điều
không tiện nói ra.
- Thế là sao?
- Tôi nói dễ dàng, bởi vì để đương đầu
với ông ta, phu nhân đã sử dụng một thứ vũ khí đặc biệt của mình. Tuy nhiên,
điều tôi phục nhất, theo như câu chuyện người ta kể lại...
Cặp mắt ti hí của Marsillac lại như
xoáy vào người nữ tử tước.
Đối với De Cambes phu nhân, nàng không
thể để cho mình lâm vào thế rút lui trong danh dự. Và nàng chuẩn bị một cuộc
phản kháng:
- Nói đi, thưa quận công, hãy nói điều
ông phục nhất.
- Thưa phu nhân, đó là cái khôn khéo
cực kỳ của phu nhân trong việc diễn xuất một vai trò trào lộng. Vâng, nếu tôi
tin vào những lời người ta nói thì viên sĩ quan ấy hình như đã gặp người hầu
của phu nhân và cả phu nhân nữa.
Nhưng câu nói ấy cũng chẳng gây được
một tác động gì đối với De Cambes phu nhân. Nàng thản nhiên hỏi lại:
- Ngài bảo rằng ông ta đã từng gặp tôi?
- Xin phu nhân hãy lưu ý cho một điểm
như thế này: Đó không phải là tôi nói mà do một nhân vật mơ hồ nào đấy thường
được gọi là "người ta", và một khi đã sử dụng đến từ ngữ ấy thì ngay
đến nhà văn cũng đành chịu thôi.
- Thế ông ta đã gặp tôi ở đâu?
- Người ta nói trên đường đi Libourne
đến Chantilly, trong một ngôi làng tên là Jaulnay. Có điều cuộc hội kiến không
lâu: Nhà quý tộc ấy đã nhận được lệnh của D Epernon phải đi ngay về Mantes.
- Thưa quận công, nếu nhà quý tộc ấy đã
từng gặp tôi, tại sao ông ta lại không nhận ra tôi?
- A! Cũng chính lại là cái người ta như
tôi vừa nói với phu nhân đã trả lời hết mọi sự, người ta bảo rằng cuộc hội kiến
đã diễn ra trong bóng tối nên hai người không rõ mặt nhau.
- Thưa quận công, lần này chính tôi
cũng không hiểu, thực ra ngài muốn nói gì?
Marsillac giả bộ thực thà đáp:
- Có lẽ là những tin đồn sai lạc. Vả
lại, cuộc gặp gỡ lần đầu chỉ diễn ra trong chốc lát không nhẽ lại ảnh hưởng tới
lần thứ hai?
- Sao lại có thể thế được, một khi
chính ngài đã nói ra, đó là một cuộc hội kiến trong bóng tối.
- Thưa phu nhân đúng vậy. Tôi đã lầm,
trừ phi trước khi có cuộc hội kiến ấy, viên sĩ quan nọ đã để ý tới phu nhân, và
chuyến đi Jaulnay của phu nhân sẽ không còn là một cuộc...
- Và sẽ là cái gì? Thưa quận công, xin
ngài hãy thận trọng trong lời nói của ngài.
- Cho nên, phu nhân thấy đó, tôi đã
ngừng lại ngay, tiếng Pháp của chúng ta nghèo nàn quá, đến nỗi tôi tìm mãi cũng
không ra một từ ngữ nào thích hợp với ý nghĩ của tôi. Nó sẽ là... một
"oppuntamento" như người Ý nói, hoặc một "assignation" như
người anh nói.
- Nhưng thưa quận công, nếu tôi không
lầm, hai từ ngữ ấy dịch ra tiếng Pháp đều có nghĩa là "hò hẹn".
- Hóa ra tôi đã rơi đúng vào người giỏi
cả hai sinh ngữ. Thưa phu nhân, xin tha lỗi cho tôi, hình như tiếng Ý và tiếng
Anh cũng nghèo như tiếng Pháp vậy.
Claire thấy tưng tức ở phía trái tim.
Nàng phải vuốt mạnh vào ngực một cái để cho dễ thở. Nàng vừa chợt nhớ ra một
điều nàng vẫn thường nghi ngờ: Marsillac nêu lên chuyện đó chẳng qua chỉ vì
ghen tuông, đã có một thời gain, mặc dù vẫn còn đeo đẳng bà De Longuevilles,
ông ta cũng cứ bám theo nàng để tán tỉnh. Tuy nhiên, đối với một người có nhiều
thế lực như ông ta, nàng không muốn công kích một cách quá đáng.
- Thưa ngài, trong những tình huống như
chúng ta hiện tại, nếu ông Mazarin ở vào địa vị ngài, hẳn là ông ấy sẽ không
đứng vững.
- Thưa phu nhân, hình như giữa ông tể
tướng thân mến ấy và tôi có một vài điểm tương đồng, thành thử tôi cũng chẳng
thấy có một lý do nào để gây chiến với ông ta. Cho nên tôi chỉ cố sao không tỏ
ngọn ngành được đủ mọi chuyện.
- Ngay cả những bí mật của các đồng
minh của ngài, nếu họ có?
- Phu nhân vừa phát biểu một câu để suy
diễn một cách sai lạc đi nếu người ta hiểu đó là một bí mật của phụ nữ, chuyến
đi ấy và cuộc gặp gỡ ấy không lẽ là một bí mật sao?
- Thưa quận công, những lời phát biểu
của ngài mới chỉ đúng có một nửa. Cuộc gặp gỡ là một tình cờ, nhưng chuyến đi
là một bí mật và hơn nữa, sự bí mật của chuyến đi lại chỉ có tôi và công chúa
phu nhân biết được mà thôi.
Quận công cười tủm tỉm trước sự nhanh
trí của nữ tử tước.
- Ngoài phu nhân và công chúa phu nhân,
còn cả một số người khác cũng biết nữa chứ: Ông Lenet và ông Richon, bà
Tourville và còn ông bá tước De Canolles nào nữa mà như ông ấy là anh của phu
nhân, chắc phu nhân sẽ nói rằng bí mật sẽ không từ trong gia đình lọt ra ngoài.
Thấy ông ta hơi cau mày, Claire cười để
ông ta khỏi nổi giận.
- Thưa quận công, có một điều thú vị
ngài biết không?
- Không, hãy cho tôi biết đi, thưa phu
nhân, nếu đó là một bí mật, tôi xin hứa sẽ giữ kín và chỉ nói cho ban tham mưu
của tôi biết thôi.
- Trong chuyến đi công cán ấy, ngài có
biết công chúa phu nhân đã chỉ định ai cùng đi với tôi không?
- Không.
- Chính ngài đó.
- Phải. Tôi nhớ ra rồi. Công chúa phu
nhân có hỏi tôi nếu tôi có thể tháp tùng một nhân vật đi Paris.
- Và ngài đã từ chối.
- Tôi phải ở lại Poitou vì những công
việc cần thiết.
- Vâng, ngài đã nhận ở đó.
Ông ta lại gần nàng và hỏi:
- Thưa phu nhân, đó là một sự trách cứ?
- Không phải, thưa công tước, trái tim
ngài đã đặt đúng chỗ, và thay vì trách móc, đó là những lời khen ngợi đối với
ngài.
- Hừ! Giá tôi được đi cùng với phu nhân
trong chuyến đi ấy!
- Thì sao?
- Thì tôi đã không đi Saumur. Dù sao
tôi cũng chẳng phàn nàn gì về sự không may của mình một khi nó đem lại cho một cái
may chung.
- Ngài muốn nói gì, thưa công tước, tôi
không hiểu.
- Tôi muốn nói nếu tôi đi cùng với phu
nhân thì phu nhân đâu có gặp viên sĩ quan ấy, và rõ ràng là trời đã phù hộ cho
chính nghĩa của chúng ta khiến cho Mazarin lại cử chính anh chàng ấy tới
Chantilly.
Claire nói với một giọng nghẹn ngào bởi
một niềm đau và những kỷ niệm mới đây:
- Xin ngài đừng đùa cợt trên nỗi đau
khổ của người sĩ quan ấy.
- Tại sao? Phải chăng đó là một nhân
vật khả kính?
- Vâng, bởi vì những nỗi đau thương lớn
thường chỉ đổ xuống đầu những người có tâm hồn cao quý. Có thể trong giờ phút
này người sĩ quan ấy đã chết và ông ta đã trả giá cho sự sai lầm hay sự tận tụy
của đời mình.
- Chết vì tình? - Marsillac hỏi.
- Chúng ta nên nói một cách nghiêm túc,
thưa công tước ngài hẳn biết nếu tôi trao trái tim cho người nào, sẽ không phải
là những hạng người gặp gỡ ở giữa đường giữa chợ. Tôi xin nói để ngài biết con
người đau khổ ấy đã bị bắt giữ ngay hôm nay do lệnh của Mazarin.
- Bị bắt! Sao phu nhân biết? Lại do
một cuộc gặp gỡ...
- Ô! Lạy Chúa!
Vâng. Tôi đi qua Jaulnay... ngài biết Jaulnay chứ?
- Biết rõ, tôi đã
bị một mũi gươm vào vai tại đó... Jaulnay có phải chính là ngôi làng mà câu
chuyện đã nêu ra không?
- Hãy bỏ qua cái
gọi là "câu chuyện" thưa công tước. - Claire đỏ bừng mặt đáp - Tôi đi
qua Jaulnay và tôi nhìn thấy một toán người vũ trang bắt giữ tôi rồi dẫn đi một
người đàn ông, người đàn ông ấy chính là viên sĩ quan đó. Ông ta là một người
đáng thương xót.
- Thương xót! Tôi,
ô thưa phu nhân, tôi đâu có thì giờ để xót thương, nhất là đối với những người
tôi không quen biết.
Claire liếc mắt
nhìn bộ mặt xanh xao của De La Rochefoucauld và cặp môi mỏng dính mỗi khi cười
lại nhăn nhúm của ông ta, nàng khẽ rùng mình.
- Thưa phu nhân tôi
muốn có hân hạnh được tiếp phu nhân xa hơn một chút, nhưng tôi phải đưa một đội
binh đến Montrond, hai mươi nhà quý tộc có diễm phúc hơn tôi sẽ bảo vệ phu nhân
đến tận chỗ quận chúa phu nhân. Xin phu nhân cho tôi gởi lời chào tôn kính của
tôi tới quận chúa phu nhân.
- Thế ra ngài không đi Bordeaux? -
Claire hỏi.
- Không, tôi đi Turenne để tiếp xúc với
Bouillon.
Nói đoạn, ông ta nghiêng mình từ giã nữ
tử tước.
Claire nhìn theo ông ta thầm nói:
"Tình thương của ông ta? Và ông ta
đã thốt ra một câu tôi đâu có thì giờ để thương xót".
Nàng nhìn thấy một toán kỵ sĩ tách khỏi
để tiến về phía nàng, số còn lại tiến sâu vào khu rừng bên cạnh.
Hai ngày sau, De
Cambes phu nhân mới về đến chỗ bà quận chúa phu nhân.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 25
De Cambes phu nhân
thỉnh thoảng nhớ tới thái độ của La Rochefoucauld và không khỏi thấp thỏm. Nàng
nghĩ đến ông ta có thể căm hận mình. Nhưng rồi, tự thấy mình trẻ, đẹp, giàu có,
lại có nhiều ân sủng, nàng cho rằng sự căm hận ấy có còn tồn tại đi chăng nữa,
cũng chẳng thể ảnh hưởng gì đến đời nàng.
Tuy nhiên, có phòng
ngừa cũng vẫn hơn. Cho nên nàng áp dụng phương thức đi bước trước. Nhân lúc
quận chúa phu nhân ngợi khen về những công việc nàng đã hoàn tất, nàng bèn nói:
- Thưa phu nhân, do
sự mến thương em nên người quá khen, thật ra em chưa xứng đáng, vì một vài kẻ
đã cho rằng viên sĩ quan, người bị chúng ta đánh lừa, đã biết rõ ai là quận
chúa phu nhân thật, ai là giả.
Tất nhiên quận chúa
phu nhân không bao giờ chấp nhận cái giả thuyết ấy, trong khi bà ta đinh ninh
rằng việc tráo người của mình rõ ràng là một thắng lợi hoàn toàn.
- Phải, Claire thân
mến, ta biết, đó chỉ là những tin đồn. Có thể sau khi biết mình bị lừa, chính
nhà quý tộc của chúng ta đã tung ra những tin ấy để cho khỏi bẽ mặt đấy thôi. À
mà này, hình như em có nói với ta là đã gặp ông De La Rochefoucauld trên đường
đi phải không?
- Vâng, thưa phu
nhân.
- Ông ấy kể chuyện
gì mới không?
- Ông ta đi Turenne
để thương lượng với ông Bouillon hay người ấy ai sẽ nắm quyền tư lệnh của quân
đội chúng ta? Nhưng ta đã có cách để hòa giải họ: Một phương án của bà De
Tourville.
Claire mỉm cười khi
nghe thấy cái tên ấy:
- Ồ, phu nhân đã
nối lại tình thân với bà cố vấn của mình.
- Cần phải thế, bà
ấy gặp chúng ta - Lenet và ta - ở Montrond, mang theo một chồng giấy dầy cộm
làm chúng ta cười muốn chết. Bà ấy bảo đó là thành quả của nhiều đêm làm việc
chăm chỉ, và mang tới để cống hiến vào công việc chung.
- Chắc là một bài
diễn văn tràng giang... Thế phu nhân trả lời sao?
- Ta nhường lời cho ông Lenet. Ông ta
nói "Thưa bà, chúng tôi không bao giờ nghi ngờ thiện chí cũng như nhiệt
tâm của bà, việc làm của bà hết sức quý giá, nhưng quận chúa phu nhân và tôi
mỗi ngày..." Tóm lại, ông ấy nói cũng dài không kém gì một bài diễn văn,
khiến bà bùi tai để rồi cuối cùng giao cho ông ấy cái phương án.
- Nội dung?
- Không phong chức tư lệnh cho ông
Bouillon và ông De La Rochefoucauld, mà phong cho ông Turenne.
- Thế nào? - Claire nói - Có vẻ như lần
này bà cố vấn đã cố vấn hơi nhiều, ông nghĩ sao, thưa ông Lenet?
- Tôi nghĩ bà tử tước đã có lý và bà đã
cho chúng tôi thêm một phiếu trong cuộc bàn cãi. (Lenet vừa đi vào, tay cầm một
xấp giấy cũng nặng chẳng kém gì của bà De Tourville) Có điều ông Turenne không
thể xa rời đạo quân miền Bắc và phương án của chúng ta lại đòi hỏi ông tiến về
Paris khi nào Mazarin và hoàng hậu uy hiếp Bordeaux.
- Cô bạn thân mến thấy không, ông Lenet
là một con người hoàn chỉnh. Cho nên chẳng phải ông Bouillon, cũng chẳng phải
ông De La Rochefoucauld và ông Turenne là tổng tư lệnh. Vì tổng tư lệnh của
chúng ta chính là Lenet.
- Nhưng ông cầm cái gì ở trong tay đó,
phải chăng là một bản tuyên cáo?
- Vâng, thưa phu nhân.
- Của bà De Tourville phải không?
- Đúng vậy, thưa phu nhân, trừ một vài
điểm về từ vựng, về văn phong, chắc phu nhân cũng rõ...
- Tốt, cũng tốt thôi. - Quận chúa phu
nhân cười - Không nên câu nệ từng chữ, cốt nhất là ở tinh thần.
- Thưa phu nhân đã xong xuôi tất cả.
- Thế ông Bouillon ký ở đâu?
- Trên cùng một hàng với ông De La
Rochefoucauld.
- Nhưng ông De La Rochefoucauld sẽ ký ở
bên dưới chữ ký của quận công D Enghien.
- Quận công D Enghien không nên ký vào
một văn bản như vậy. Một đứa bé? Hãy nghĩ đến chuyện đó, Lenet.
- Tôi đã nghĩ rồi, thưa phu nhân. Khi
nhà vua băng hà, thái tử lên kế vị, và nếu một ngày nào đó... Tại sao lại sẽ
không phải là gia đình De Condé lên trị vì?
- Nhưng ông De La Rochefoucauld sẽ nói
sao? Ông Bouillon sẽ nói sao?
- Thưa phu nhân, người thứ hai sẽ theo
gương người thứ nhất để làm cái gì người thứ nhất đã làm. Vả chăng họ muốn nói
gì thì nói, với chúng ta điều đó không cần thiết.
- Cũng không nên làm họ mếch lòng quá,
Lenet. - Quận chúa phu nhân nói - Chúng ta chỉ còn có họ.
- Nhưng họ đã đưa vào cái tên của phu
nhân, họ hãy cứ thử đơn phương chiến đấu đi, và phu nhân sẽ thấy họ cầm cự được
bao lâu?
Bà De Tourville mới về chưa đầy một
phút. Bộ mặt đang rạng rỡ tươi như hoa của bà phút chốc đổi ra âu lo khi thoảng
nghe thấy những lời nói sau cùng của viên cố vấn, kẻ đối đầu của bà.
Bà ta tiến lên một bước:
- Phương án tôi trình lên ngài có vẻ
như không được sự hoan nghênh của ông Lenet?
- Trái lại, thưa bà! - Lenet nghiêng
mình nói - Và tôi đã được thận trọng giữ lại phần lớn những nét quan trọng của
văn bản, duy chỉ có, tay vì bản tuyên cáo được ký bởi quận công Bouillon hay
công tước Rochefoucauld, tên của các vị ấy đứng sau tên hoàng thân.
- Ông đưa cả ông hoàng trẻ tuổi vô,
thưa ông?
- Thưa phu nhân, có vậy mới hợp lý, bởi
chính vì hoàng thân mà người ta chiến đấu.
- Nhưng dân chúng Bordeaux yêu cầu quận
công Bouillon, tôn thờ quận công De La Rochefoucauld và không biết gì về quận
công D Enghien.
Lenet rút trong túi ra một tờ giấy và
đáp:
- Phu nhân sai rồi. Đây là bức thư của
ông chủ tịch hội đồng Bordeaux, ông ta yêu cầu tôi: Tất cả những tuyên cáo đều
phải có chữ ký của hoàng thân D Enghien.
- Ồ! Bỏ cái vụ hội đồng đi, Lenet. -
Công chúa phu nhân la lên - Chúng ta đã khó nhọc bao nhiêu mới thoát khỏi tay
hoàng hậu và Mazarin, chẳng lẽ bây giờ lại rơi vào các tay hội đồng?
- Phu nhân có muốn vào Bordeaux không?
- Lenet hỏi.
- Đương nhiên.
- Thế thì đó là điều kiện "sine
qua non" (Tiếng La tinh: Không thể thiếu, điều kiện bắt buộc), họ sẽ không
nghênh tiếp một ai khác ngoài quận công D Enghien.
Bà De Tourville cắn môi.
- Ông đã khuyên chúng tôi chạy trốn
khỏi Chantilly, ông đã khiến cho chúng tôi phải vượt hơn một trăm năm mươi dặm
để tới đây nhận lãnh một sự mạo phạm của dân Bordeaux? - Bà quận chúa nói.
- Điều phu nhân cho là mạo phạm, thưa
phu nhân, lại là một vinh dự. Thật thế, còn gì vẻ vang hơn đối với quận chúa
phu nhân De Condé khi họ chỉ nhận nghênh đón phu nhân thôi mà không phải là
những người khác!...
- Như vậy ngay cả hai ngài công tước
dân Bordeaux cũng không tiếp?
- Họ chỉ tiếp có phu nhân.
- Một mình tôi làm sao qua đây?
- Ồ! Lạy Chúa, xin phu nhân cứ vô, rồi
vô xong, hãy mở rộng cửa và những người khác sẽ đi theo phu nhân.
- Chúng ta đâu có thể qua mặt họ được?
- Xin thưa: Sẽ có sự can thiệp của hội
đồng thành phố. Quân đội của phu nhân rồi cũng sẽ vào để bảo vệ Bordeaux.
- Vậy là Bordeaux đã bị đe dọa? - Bà De
Tourville hỏi.
- Rất bị đe dọa! - Lenet đáp - Đó là lý
do tại sao cần phải tiến hành gấp rút để nắm lấy tình hình. Khi chúng ta chưa
có ở đó, Bordeaux có thể, vì danh dự, không mở cửa cho chúng ta, nhưng một khi
chúng ta vào bên trong rồi, Bordeaux sẽ vô phương xua chúng ta ra khỏi thành
lũy của họ.
- Xin ông cho biết ai đe dọa Bordeaux?
- Nhà vua, hoàng hậu, Mazarin... Quân
đội hoàng gia được tuyển mộ, các kẻ thù của chúng ta đang làm chủ tình hình,
đảo Saint-Georges cách thành phố có ba trăm dặm vừa mới nhận một tổng đốc mới.
Dân Bordeaux sẽ cố chiếm lại đảo, và dĩ nhiên họ sẽ chiến đấu. Nhưng họ làm sao
đối địch lại với những toán quân thiện chiến của nhà vua. Họ sẽ bị đánh tơi
bời, họ sẽ lên tiếng kêu cứu công tước Bouillon, và De La Rochefoucauld. Thế là
phu nhân đã nắm trong tay hai vị công tước ấy rồi nên có thể ra điều kiện với
hội đồng thành phố...
- Nhưng sao không tìm cách mua chuộc
ông tân tổng đốc còn hơn là để dân Bordeaux chịu sự thảm hại, nó có thể ảnh
hưởng đến tinh thần của họ sau này.
- Nếu phu nhân đã vào Bordeaux lúc cuộc
thất bại ấy diễn ra, phu nhân sẽ chẳng sợ gì hết... Còn việc mua chuộc viên
tổng đốc ấy quả không thể được.
- Không thể được! Tại sao?
- Bởi vì viên tổng đốc ấy là kẻ thù của
phu nhân.
- Một kẻ thù của cá nhân tôi?
- Vâng...
- Nhưng từ đâu lại có mối oán thù ấy?
- Ông ta sẽ không bao giờ buông tha phu
nhân về cái chuyện bí mật ở Chantilly mà ông ta là nạn nhân... Ồ! Mazarin không
phải là một lão khùng như các vị phu nhân tưởng đâu, tôi dám chịu mất đầu để
không ngừng nói lên một điều trái ngược. Và chứng cớ là ông ta đã đặt ở đảo
Saint-Georges, một cứ điểm quan trọng, một người phu nhân đoán thử coi?
- Tôi đã nói với ông rằng tôi hoàn toàn
không thể biết người ấy là ai.
- Đó là viên sĩ quan đã làm cho phu
nhân cười rất nhiều về sự vụng về của ông ta để phu nhân trốn khỏi Chantilly...
- Ông De Canolles! - Claire kêu lên.
- Vâng.
- Ông De Canolles, tổng trấn Georges!
- Chính ông ấy.
- Sao lại có thể thế! Tôi đã thấy ông
ấy bị bắt giữ trước mắt tôi, dưới mắt tôi.
- Đúng thế. Nhưng ông ta có quan thầy
bao che mạnh lắm, và sự thất sủng biến thành ân sủng.
Quận chúa phu nhân cười và nói:
- Khốn khổ cô em Claire! Thế mà cô lại
ngỡ ông ta chết rồi.
- Ông có chắc không, thưa ông! - Claire
hỏi.
Lenet, theo thói quen lại rút ở trong
túi ra một tờ giấy:
- Đây là thư của Richon. Ông ta nói cho
tôi biết tất cả các chi tiết về việc nhận chức của viên tân tổng đốc, ông ta
cũng tỏ ra tiếc nuối vì không được công chúa phu nhân cử tới đảo Saint-Georges.
Bà Tourville nghe xong bèn cười ngất:
- Phu nhân cử ông
Richon tới đảo Saint-Georges! Hóa ra chúng ta thay quyền đức vua để bổ nhiệm
tổng trấn à?
- Chúng ta có sẵn
một chỗ, thưa bà - Lenet đáp - và thế là đủ.
- Chỗ nào?
Bà Tourville rùng
mình khi thấy Lenet thò tay vào túi áo.
- Tờ khống chỉ của
công tước D Epernon! - Quận chúa phu nhân reo lên - Đúng thế, tôi đã quên mất
nó.
- Hùm! Cái đó là
cái gì? - Bà Tourville bĩu môi - Một mảnh giấy vô giá và không có gì khác.
- Thưa bà - Lenet
nói - tờ giấy ấy, chúng ta rất cần nó để có được một sự bổ nhiệm người của ta.
Nó sẽ làm thăng bằng cán cân lực lượng họ có đảo Saint - Georges nằm trên sông
Garonness. Nó chính là điểm tựa của chúng ta.
Từ năm phút qua,
sau khi thấy Lenet đề cập tới Canolles, Claire như người mất hồn, chẳng còn nghe
thấy gì nữa. Lúc này, bình tĩnh trở lại, nàng mới hỏi Lenet:
- Ông có chắc chính
ông Canolles, người bị bắt ở Jaulnay, hiện giờ làm tổng đốc đảo Saint - Georges
không?
- Chắc lắm, thưa
bà.
Quận chúa phu nhân
nói:
- Chắc hẳn nội vụ
phải có một cái gì đó.
- Dĩ nhiên. - Lenet nói - Có tiểu thư
Nanon De Lartigues.
- Nanon De Lartigues! - Nữ tử tước De
Cambes kêu lên như một kỷ niệm ghê sợ vừa nhói vào tim.
- Hừm! Đứa con gái ấy! - Quận chúa phu
nhân nói một cách khinh rẻ.
- Vâng, thưa phu nhân. - Lenet nói - Cô
gái ấy đã bị ngài từ chối không tiếp, và hoàng hậu không câu nệ nghi thức nên
tiếp cô ấy, cho nên sau đó cô ta mới bảo rằng quận chúa phu nhân rất có thể làm
như to hơn Anne D Autriche, nhưng có điều chắc chắn Anne D Autriche khôn ngoan
hơn phu nhân. Bởi vì, xin phu nhân hiểu cho: Đó là một người đàn bà sẽ gây
chiến với phu nhân ác liệt nhất. Hoàng hậu chỉ phái quân lính tới đánh phu nhân
còn Nanon lại đưa những kẻ thù đến, điều đó mới đáng sợ.
Bà De Tourville nhìn Lenet nói mỉa:
- Đặt địa vị ông vào phu nhân, hẳn ông
đã nghênh tiếp cô ả một cách kính cẩn.
- Không, thưa bà, tôi sẽ vui vẻ đón
tiếp và tôi sẽ mua chuộc cô ấy.
- Sao! Nếu chỉ là vấn đề mua chuộc, bây
giờ thực hiện đâu có muộn.
- Đương nhiên, hãy còn đủ thì giờ, duy
chỉ có điều, vào thời điểm này, hình như sẽ quá đắt đối với ngân quỹ của chúng
ta.
- Cái giá của cô ta lên tới bao nhiêu?
- Quận chúa phu nhân hỏi.
- Năm trăm ngàn Livres trước chiến
tranh.
- Nhưng bây giờ?
- Một triệu.
- Nhưng với cái giá đó tôi có thể mua
ông Mazarin!
- Rất có thể - Lenet nói - nhưng thứ
mua được thì ban lại thường bị giảm giá.
Bà De Tourville vốn hay chủ trương
những phương thức bạo động bèn hỏi:
- Nhưng nếu ta không thể mua được thì
tại sao ta không giành lấy?
- Ý kiến của bà rất hay nhưng khó thực
hiện. Lý do người ta hoàn toàn không biết cô ấy ở đâu, tuy nhiên, chúng ta chả
cần bận tâm về chuyện đó, trước hết chúng ta sẽ vô Bordeaux, và sau đó sẽ tiến
chiếm đảo Saint-Georges.
- Không, không! - Claire kêu lên -
Chúng ta hãy vô đảo Saint-Georges trước đã.
Tiếng reo ấy, thốt ra từ trái tim nữ tử
tước, khiến hai vị phu nhân quay đầu về phía nàng, còn Lenet thì nhìn nàng một
cách chăm chú.
- Bộ em khùng rồi ư? - Quận chúa phu
nhân hỏi - Em không thấy ông Lenet bảo rằng đó là một địa điểm rất khó chiếm?
- Rất có thể - Claire nói - nhưng tôi
thiết nghĩ chúng ta sẽ chiếm được.
- Em có một kế hoạch? - Bà De Tourville
hỏi.
- Có lẽ! - Claire nói.
Quận chúa phu nhân cười.
- Nếu đảo Saint-Georges phải mua một
cái giá đắt như ông Lenet nói, có lẽ chúng ta không đủ sức mua đâu.
- Chúng ta sẽ không mua nó, nhưng chúng
ta vẫn sẽ có nó.
- Vậy là phải dùng sức mạnh. - Bà De
Tourville nói - Cô bạn thân thương, cái đó cũng nằm trong kế hoạch của tôi.
- Chính thế! - Quận chúa phu nhân nói -
Chúng ta sẽ cử Richon bao vây Saint-Georges, ông ấy là người trong vùng, biết
rõ địa hình địa vật, để chiếm lãnh các pháo đài các vị cho là quan trọng ấy,
chỉ có ông ấy mới đảm trách nổi.
- Trước khi áp dụng phương thức đó -
Claire nói - thưa phu nhân, xin cho phép em dấn thân vào một cuộc phiêu lưu và
nếu tôi thất bại, lúc ấy các vị sẽ tùy nghi.
- Thế nào? - Quận chúa phu nhân hỏi -
Em sẽ đi tới đảo Saint-Georges ư?
- Vâng, em sẽ đi.
- Một mình?
- Em đem theo Pompéc.
- Và em không sợ gì cả?
- Em sẽ đi với tư cách của một sứ giả
đi thương thuyết, và phu nhân sẽ cho em những chỉ thị cần thiết.
- À! Một ý kiến mới mẻ! - Bà De
Tourville nói lớn - Nhưng theo tôi, hình như các nhà ngoại giao không tiến hành
công việc một cách hấp tấp như vậy, cần phải có một sự nghiên cứu kỹ lưỡng như
phương thức làm việc của ông De Tourville nhà tôi, một nhà ngoại giao có tiếng
của thời đại.
- Thưa bà - Claire đáp - dẫu em có tài
hèn trí mọn, nhưng em vẫn làm thế, nếu quận chúa phu nhân cho phép.
Lenet nhìn De Condé phu nhân rồi nói:
- Chắc chắn phu nhân sẽ đồng ý và tôi
cũng tin rằng nếu tên đời có một người để có thể thành công trong một cuộc
thương thuyết như thế, người đó chính là bà tử tước...
- Bộ không ai làm nổi sao?
- Bà tử tước sẽ thương lượng một cách
đơn giản với ông De Canolles, nếu để một người đàn ông đi thay, chắc chắn ông
ấy sẽ bị Canolles ném ra ngoài cửa sổ.
- Một người đàn ông thì được - Bà De
Tourville nói - nhưng một người đàn bà...
- Tôi thấy để bà tử tước đi là hợp lý
nhất - Lenet nói - vì bà ấy là người đầu tiên đưa ra ý kiến đó.
Trong lúc ấy có một liên lạc viên tới.
Anh ta cầm bức thư của hội đồng Bordeaux.
Quận chúa phu nhân hớn hở reo lên:
- Ô! Chắc họ phúc đáp! Xích lại gần
nhau để cùng xem tờ công văn.
Còn Lenet, ngồi im lặng, mặt phớt tỉnh
như thường lệ, vì ông ta đã thừa biết nội dung của bức thư.
Đọc xong, quận chúa phu nhân reo lên:
- Họ yêu cầu tôi, họ kêu gọi tôi, họ
chờ đợi tôi!
Bà De Tourville cũng reo mừng rối rít.
- Thưa phu nhân - Lenet nói - nhưng còn
các vị công tước, còn quân đội?
- Họ không nói tới vụ đó.
- Vậy chúng ta mất hết rồi sao? - Bà De
Tourville hỏi.
- Không - Quận chúa nói - bởi vì, nhờ
tờ khống chỉ của quận công D Epernon ta sẽ có Vayres để chỉ huy Dordogne.
- Và tôi - Claire nói - Tôi sẽ có
Saint-Georges, nó là cái chìa khóa của Garonne.
- Còn tôi - Lenet
nói - tôi sẽ có hai ngài công tước và quân đội, dĩ nhiên, nếu các phu nhân để
cho tôi có thời gian thuyết phục họ.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 26
Ngày hôm sau nữa,
đoàn người đã đến gần Bordeaux, bây giờ đến vấn đề là sẽ vào thành phố bằng
cách nào. Các ngài công tước cũng chỉ còn cách khoảng hai mươi dặm cùng với
quân đội của họ, bởi vậy, có thể có hai cách để vào thành, hoặc hòa hưỡn hoặc
là phải dùng đến vũ lực. Quan trọng nhất là phải biết chính mục tiêu nào là có
lợi hơn cả: Cai trị Bordeaux hoặc tuân theo điều kiện của hội đồng thành phố.
Phu nhân quận chúa tập hợp ban tham mưu của mình lại, gồm các bà De Tourville,
Claire, các bà tùy tùng, và Lenet. Bà De Tourville, biết rõ kẻ đối lập với mình
nên đã nhấn mạnh để ông ta không tham dự vào, viện lẽ đây là trận chiến trận
mạc. Nhưng phu nhân quận chúa bảo rằng Lenet là do hoàng thân chồng bà chỉ
định, nên không thể gạt ông ta ra khỏi cuộc biểu quyết, vả lại ở đây, sự có mặt
của ông ta là không quan trọng lắm, vì như đã thỏa thuận trước rằng sẽ để mặc
cho ông ta muốn nói gì thì nói, nhưng ý kiến của ông ta sẽ không được kể đến.
Tánh cẩn trọng của
bà Tourville không phải là vô ích, bà ta đã sử dụng hai ngày đi đường vừa qua
để hướng tâm trí quận chúa phu nhân về những tư tưởng hiếu chiến mà bà này vốn
có chiều hướng nghiêng theo, và bà ta sợ rằng Lenet sẽ lại phá hỏng cả công
việc của bà ta đã cố công xây dựng.
Thật vậy, khi mọi
người đều đã họp lại, bà De Tourville trình bày kế hoạch của mình, sẽ kín đáo
mời các ngài công tước cùng với quân đội của họ đến, sẽ trưng dụng, hoặc bằng
vũ lực, hoặc với tính cách thỏa thuận một số tàu thuyền và vào Bordeaux theo
đường sông với những tiếng hô hào - Hỡi dân chúng Bordeaux hãy về với chúng ta!
Nhà Condé muôn năm! Đả đảo Mazarin!
Như vậy cuộc nhập
thành của phu nhân quận chúa hoàn toàn vinh quang và bà De Tourville, bằng cách
đó cũng đã trở lại với dự định của mình là chiếm Bordeaux bằng vũ lực và như
vậy sẽ làm cho hoàng hậu phải sợ hãi trước một đội quân lần ra trận đầu tiên đã
là một chiến thắng huy hoàng.
Lenet đều gật đầu
đồng ý trước mọi vấn đề, cắt lời bà De Tourville bởi những tiếng kêu thán phục
và sau khi bà ta trình bày xong kế hoạch của mình.
- Thật là tuyệt,
thưa bà! - Ông ta nói - Bây giờ xin bà rút gọn lại giùm cho.
- Dễ thôi, tôi chỉ
nói hai câu là đủ. - Bà phu nhân đắc thắng trả lời, bị kích động bởi chính
những gì mình vừa nói ra - Giữa những làn đạn, những tiếng chuông, giữa những
tiếng hò reo giận dữ hoặc ưu ái của dân chúng, mọi người sẽ được thấy những
người phụ nữ yếu đuối, dũng cảm đeo đuổi sứ mệnh thiêng liêng của họ, mọi người
sẽ được một đứa bé trong tay mẹ van nài hội đồng thành phố che chở cho mình.
Cảnh tượng cảm động ấy sẽ không khỏi làm mềm lòng những con người điên cuồng
nhất. Như vậy, chúng ta sẽ chiến thắng nửa bằng vũ lực, nửa bởi lẽ phải của sứ
mạng chúng ta, mà theo tôi, đó là mục đích của phu nhân đáng kính.
Câu tóm lược mang
đến hiệu quả còn lớn hơn cả bài diễn văn, phu nhân quận chúa vỗ tay, Claire mà
ý muốn được cử làm người đến đảo Saint-Georges điều đình mỗi lúc mỗi thêm thôi
thúc, cũng vỗ tay, viên đội trưởng đội cận vệ với ý muốn tìm kiếm những cuộc
đụng độ lớn, vỗ tay, cuối cùng Lenet không chỉ vỗ tay mà còn đến bắt tay bà De
Tourville đầy kính cẩn.
- Thưa bà - Ông ta
kêu lên - Trước kia tôi chưa hiểu được hết đức tánh cẩn trọng của bà lớn đến
dường nào, rằng bà am hiểu cặn kẽ, theo bản năng hoặc là do hiểu biết, điều này
thì tôi không biết mà cũng chẳng cần quan tâm đến làm gì, vấn đề trọng đại là
nội chiến và tình hình quân sự đang làm cho chúng ta phải bận tâm, giờ đây thì
tôi đã hiểu rõ và xin nghiêng mình trước nữ cố vấn giỏi giang nhất mà phu nhân
quận chúa có thể có được.
- Có đúng không,
ông Lenet? - Bà quận chúa nói - Có đúng đây là một điều rất hay không? Tôi cũng
đã có ý định như vậy. Nào chúng ta hãy nhanh lên, Vialas, hãy mang đến cho quận
công D Enghien thanh gươm nhỏ của ta đã đặt làm riêng cho cậu, cả bộ giáp của
cậu nữa.
- Phải đấy, nhanh
lên Vialas, nhưng xin hãy để cho tôi nói thêm một câu nữa, thưa phu nhân. -
Lenet nói, trong khi bà De Tourville đương ưỡn ngực lên vì kiêu hãnh, bắt đầu
sầm mặt xuống vì biết rất rõ những thâm ý của ông ta đối với mình.
- Sao? - Bà quận
chúa nói - Lại còn gì nữa?
- Chẳng còn gì,
thưa phu nhân, chắc chắn là như vậy, bởi vì chưa bao giờ có ai trình bày một
vấn đề thật phù hợp với tánh cách của một vị quận chúa như phu nhân, và những ý
kiến như vậy chỉ có thể do gia đình phu nhân mà ra.
Những lời đó khiến
bà De Tourville phổng mũi thêm một lần nữa, và nụ cười trở lại đôi môi của bà.
Quận chúa đang bắt đầu cau mày.
- Nhưng, thưa phu
nhân - Lenet tiếp tục nói, ánh mắt theo dõi phản ứng của tiếng
"nhưng" đó trên gương mặt của kẻ thù không đội trời chung của mình -
dù rất đồng ý, tôi xin nói thêm là một cách hết sức phấn khởi, kế hoạch đó, tôi
xin đề nghị thêm một chút sửa đổi.
Bà De Tourville
quay mặt đi, khô khan, cứng cỏi, sẵn sàng phản công. Quận chúa phu nhân lại
nhíu mày.
Lenet cúi chào và
đưa tay ra dấu xin phép được tiếp tục trình bày:
- Tiếng chuông đổ,
tiếng hò reo ưu ái của đám đông - Ông ta nói - từ bây giờ đã mang đến cho tôi
một niềm vui khó tả. Nhưng tôi không an tâm lắm, mặc dù rất muốn, về những làn
mưa đạn như bà vừa nói.
Bà De Tourville ưỡn
thẳng người lên, vẻ mặt đằng đằng sát khí. Lenet lại cúi chào thấp hơn và hơi
hạ giọng xuống một chút.
- Dĩ nhiên là không
có gì đẹp hơn cảnh một người phụ nữ và một đứa trẻ, bình thản giữa những làn
đạn thường tình để có thể làm cho ngay cả những người đàn ông cũng phải sợ hãi.
Nhưng, tôi e rằng một trong những viên đạn vô tình đó sẽ sạt đến đích, như
thường vẫn xảy ra với những vấn đề tàn bạo và ngu ngốc, sẽ làm cho ngài De
Mazarin vô cùng hài lòng và làm hỏng kế hoạch của chúng ta vốn rất là tuyệt.
Theo ý tôi, cũng như bà De Tourville đã trình bày một cách hết sức là uyên bác,
là ta nên để hoàng thân nhỏ tuổi cùng với người mẹ cao cả của cậu mở một đường
đến hội đồng thành phố, nhưng với van xin chứ không phải với vũ khí. Cuối cùng,
tôi cho rằng tuyệt hơn cả là nên bằng cách đó, làm xiêu lòng những tâm hồn tàn
bạo nhất hơn là chiến thắng những con tim cứng rắn nhất bằng một cách nào khác.
Cuối cùng, tôi nghĩ rằng một trong hai phương cách đó, có nhiều may mắn thành
công hơn cách kia, và vì mục đích của phu nhân, hơn tất cả mọi thứ khác, là vào
thành phố Bordeaux. Thế nhưng, tôi cần phải nói thêm cuộc nhập thành này sẽ
không có nhiều cơ may thành công lắm nếu chúng ta gây chiến...
- Rồi phu nhân sẽ
thấy - Bà De Tourville chua chát nói - là ông đây sẽ theo thói quen, phá vỡ
từng bước kế hoạch của tôi và lẳng lặng thay vào đó kế hoạch của ông ta.
- Tôi! - Lenet kêu
lên trong khi vị phu nhân xoa dịu bà De Tourville bằng một nụ cười cùng với ánh
mắt - Tôi, kẻ ngưỡng mộ bà nhiệt tình! Không, trăm ngàn lần không. Nhưng tôi
biết rằng, từ Blaye, có một vị sĩ quan của đức hoàng thượng đã đến thành phố
này, người đó tên là Dalvimat và có nhiệm vụ xúi giục các quan lại nội thành và
dân chúng chống phu nhân. Và tôi xin nói thêm rằng, nếu ngài De Mazarin có cách
nào đó để chấm dứt chiến tranh một cách nhanh chóng, ông ta sẽ thực hiện ngay,
đó là lý do vì sao tôi e ngại những làn mưa đạn mà ban nãy bà De Tourville vừa
nói đến, và trong đó có thể có nhiều đường đạn có mắt hơn là những đường đạn vô
tình.
Bài diễn văn ngắn
ngủi lần này của Lenet dường như làm cho phu nhân quận chúa nghĩ lại.
- Thưa ông Lenet,
ông thì lúc nào cũng biết mọi chuyện. - Bà De Tourville nói với một giọng run
lên vì giận dữ.
- Thế nhưng có một
cuộc đụng độ nho nhỏ thì cũng hay đấy - Viên đội trưởng đội cận vệ nói, vốn tin
tưởng nhiều vào ý nghĩ sử dụng vũ lực và có thể là được thăng cấp nếu có.
Lenet đá vào chân
ông ta vừa nhìn ông ta với một nụ cười thân thiết.
- Vâng thưa đại úy
- Ông nói - nhưng có lẽ ông cũng nghĩ rằng ngài quận công D Enghien là rất cần
thiết cho chúng ta và nếu ngài tử thương hoặc bị bắt, thì có khác nào vị nguyên
soái đích thực của quân đội các hoàng thân bị bắt hoặc bị tử trận, có phải vậy
không?
Viên đại úy đội cận
vệ biết rằng cách danh xưng nguyên soái nghe thật kêu của một ông hoàng bảy
tuổi đó làm cho ông ta thực sự trở thành một vị tướng hàng đầu của quân đội nên
hiểu ra điều sai sót của mình vừa phạm phải, và từ bỏ đề nghị của mình, ông ta
nồng nhiệt hoan nghênh ý kiến của Lenet.
Trong khi đó, bà De
Tourville đã đến gần quận chúa phu nhân và nói nhỏ vào tai bà này. Lenet thấy
rằng mình lại phải cầm cự thêm một lần nữa. Thật vậy, quay về phía ông, phu
nhân nói một cách bực bội:
- Thật là kỳ lạ khi
lại cố sức phá hỏng những gì đã được xây dựng đẹp đẽ đến như vậy.
- Thưa phu nhân,
phu nhân lầm rồi. - Lenet nói - Chưa bao giờ tôi hoàn toàn quả quyết trong
những lời khuyên mà tôi được hân hạnh trình bày lên phu nhân, và nếu tôi có phá
hỏng, cũng là để xây dựng lại. Nếu mặc cho những lý lẽ mà tôi có được vinh dự
trình bày phu nhân vẫn cứ khăng khăng muốn được biết chết cùng hoàng thân con
trai người, thì phu nhân có toàn quyền, và chúng tôi cũng sẽ ngã xuống bên cạnh
người. Điều này dễ thực hiện thôi, và bất cứ một tên người hầu nào trong đám
tùy tùng của phu nhân hoặc bất cứ một tên vô lại nào cũng có thể làm được.
Nhưng nếu chúng ta muốn thành công ngoài ý muốn của ngài De Mazarin, ngoài ý
muốn của cô De Lartigues và cuối cùng, ngoài ý muốn của các rủi ro vẫn gắn liền
với tình trạng yếu kém mà chúng ta lâm vào, thì đây, tôi tin rằng chúng ta chỉ
còn mỗi một công việc phải làm.
- Thưa ông - Bà De
Tourville hùng hổ kêu lên, vớ ngay lấy câu cuối cùng của Lenet - Thưa ông, nơi
đâu vang danh nhà Condé thì ở đó không thể nào có tình trạng yếu kém được,
ngoài ra còn có hai ngàn binh sĩ của những trận Rocroy, Nordlingen và Len kia
mà, cho dù như vậy chúng ta vẫn còn yếu thế thì chúng ta chắc chắn phải thua
rồi và không phải chính kế hoạch của ông, dù cho có hay ho đến đâu đi nữa, sẽ
cứu được chúng ta.
- Thưa bà - Lenet
bình tĩnh trả lời, vừa quan tâm theo dõi hiệu quả của những gì mình sẽ nói trên
gương mặt của quận chúa đang lắng nghe ông - Tôi được đọc biết rằng người vợ
góa của một công dân nổi danh thành Rome dưới thời Tibere, bà Agrippine tốt
lành mà sự sát hại đã cướp mất Germanieus chồng bà, một bà công chúa có thể xúi
giục cả một quân đội vẫn luôn tưởng nhớ đến vị chủ tướng của mình nổi dậy, lại
muốn mình vào thành Brindes, băng qua cả hai vùng Pouille và Campanie với hay
tay hai đứa con, mình mặc đại tang, mắt đỏ vì khóc, cúi đầu thấy trong khi lũ
con thì khóc lóc và đưa mắt van xin... Thế là tất cả những người nhìn thấy cảnh
đó, có đến hai triệu dân từ Brindes cho đến Rome đều phải nhỏ lệ thương cảm,
vùng lên giận dữ, và lẽ phải của người đàn bà đó đã chiến thắng, không chỉ ở
thành Rome mà còn cả trong toàn nước Ý, không chỉ trước mắt những người đương
thời với bà mà còn với cả hậu thế nữa, bởi vì bà không gặp bất cứ một sức kháng
cự nào trước những tiếng khóc của mình, trong khi với ngọn giáo thì sẽ có ngọn
thương để chống trả, và gươm sẽ đọ với gươm. Tôi tin rằng không có sự khác biệt
nào giữa phu nhân và Agrippine, giữa hoàng thân và Germanieus và sau hết, giữa
Pison, kẻ sát hại với ngài De Mazarin. Vậy, hoàn toàn không có sự khác biệt
nào, cả hai tình thế cũng vậy và tôi yêu cầu bằng cách xử sự cũng nên như vậy,
bởi vì theo ý tôi, không thể nào điều đã thành công ở thời xưa, lại không thành
công vào thời khác...
Một nụ cười tán
thưởng nở rộng trên mặt vị phu nhân giúp cho Lenet hiểu rằng ông đã thành công.
Bà De Tourville thụt lui vào trong một góc phòng, đóng một bộ mặt lạnh như tượng
đá. Phu nhân De Cambes từ lâu đã tìm thấy nơi Lenet một người bạn, gật đầu đồng
tình với ông, viên đội trưởng phát khóc vì cảm động và cậu quận công D Enghien
nhỏ tuổi kêu lên:
- Mẹ ơi, mẹ sẽ cho
con mặc áo tang và mẹ sẽ nắm tay con hả mẹ?
- Phải con ạ! - Vị
phu nhân trả lời - Lenet à, ông cũng biết là tôi vẫn có ý định ra mắt dân chúng
thành Bordeaux trong bộ y phục đen...
- Vả lại - Phu nhân
De Cambes nói - màu đen rất hợp với quận chúa.
- Suỵt, cô em à -
Quận chúa nói - bà De Tourville sẽ la to lên điều này chứ không như em nói nhỏ
nhỏ đâu.
Như vậy, chương
trình nhập thành Bordeaux đã được quyết định theo đề nghị của Lenet. Các bà
theo hầu được lệnh chuẩn bị. Cậu hoàng thân trẻ tuổi được mặc một chiếc áo
trắng, có những đường thêu trắng và đen với một chiếc mũ cắm lông chim trắng,
đen.
Còn về phần quận
chúa, để cho hoàn toàn giống với hình tượng Agrippine, bà sẽ ăn vận thật giản
dị, toàn đen, và không một món trang sức nào cả.
Lenet người tổ chức
cuộc lễ, đã làm hết sức mình để nó được hoàn toàn rực rỡ. Ngôi nhà nơi ông ta
ở, cách Bordeaux khoảng hai dặm, luôn luôn đầy nghẹt những người trung thành
với phu nhân quận chúa, rất muốn biết là hài lòng với cách nhập thành nào.
Lenet, chẳng khác gì một ông giám đốc nhà hát tân thời, khuyên họ nên có hoa,
với những tiếng reo hò: "Quận chúa phu nhân muôn năm! Quận công D Enghien
muôn năm!" và đã dùng rìu phá vỡ cả cổng thành, như vậy, gần như không có
gì cản trở cuộc nhập thành hoàn toàn mang tính cách của một cuộc chiến thắng.
Vả lại, những kẻ ngoại cuộc sẽ có dịp nhận xét qua những sự kiện đó lệnh chỉ
huy của hai thủ lãnh hai phe nhóm đang ngự trị thành phố, bởi vì Lavie nhận
lệnh thẳng từ ngài công tước D Epernon, còn dân chúng thì được Lenet xúi giục.
Vì quận chúa vừa
qua khỏi cổng thì vở diễn được chuẩn bị từ trước diễn ra với những kích thước
đồ sộ. Những đợt súng chào mừng được phát ra từ những chiếc thuyền đậu ở cảng,
và các khẩu thần công trong thành phố đáp lại. Hoa được thả tung từ các cửa sổ,
hoặc được giăng trên các đường phố, tràn ngập cả các lề đường và bầu không khí
ngào ngạt hương thơm, những tiếng hò reo vang lên từ cửa miệng của ba mươi ngàn
người thuộc đủ thành phần và lứa tuổi đối với vị quận chúa cùng con trai bà, và
từ lòng thù hận đối với Mazarin.
Hơn nữa, cậu quận
công D Enghien nhỏ tuổi đã là diễn viên khéo léo nhất trong suốt màn kịch này.
Phu nhân quận chúa đã từ bỏ ý định nắm tay cậu vì sợ cậu mệt và có thể sẽ bị
chôn vùi dưới các lớp hoa, nên cậu được tên hầu của mình mang trên vai và với
hai bàn tay rảnh rang, cậu gửi những cái hôn qua bên phải, bên trái và duyên
dáng giơ nói vẫy chào.
Dân chúng thành
Bordeaux rất dễ say men kích động. Những phụ nữ đã đi đến mức tôn thờ một cách
điên cuồng trước cậu bé xinh xắn đang khóc lóc đầy thương cảm như vậy, những vị
thẩm phán giả cảm động trước những lời nói của nhà hùng biện nhỏ tuổi:
"Thưa các ngài, xin hãy thay thế người cha mà lão Mazarin đã tước mất của
tôi".
Những kẻ bày tôi
của ngài hồng y đã hoài công tổ chức một cuộc chống trả; những cú đấm, những
hòn đá và cả những ngọn giáo khuyến cáo họ nên cẩn thận, và họ đành chấp nhận
để mặc những kẻ chiến thắng tung hoành.
Trong khi đó, phu
nhân De Cambes mặt nhợt nhạt và nghiêm trang, đang theo sau bà quận chúa, cũng
lôi cuốn những ánh mắt về phía mình. Nàng không khỏi buồn rầu khi nghĩ rằng bao
nhiêu danh vọng của hôm nay có thể sẽ làm quên đi quyết định của hôm qua. Nàng
bước chầm chậm trên con đường, người phủ đầy hoa và những câu ve vuốt, chạm mặt
với những kẻ ái mộ nàng, đang e ngại sẽ bị dân chúng công kênh lên như vài
tiếng reo hò đe dọa sẽ hành động như vậy với quận chúa, quận công D Enghien
cùng đám tùy tùng của họ thì Lenet, đã nhận thấy thái độ bối rối của nàng nên
đến bên cạnh và giúp nàng bước lên một cỗ xe. Nàng nói tiếp với ông ta:
- Ôi! Ông Lenet,
ông thật sự là may mắn, ông luôn áp đặt được ý kiến của ông trong mọi vấn đề,
và mọi người luôn luôn theo những ý kiến ấy. Phải nói là chúng đều rất tốt, và
mọi người...
- Thưa bà - Lenet
trả lời - hình như bà cũng chẳng có gì phải phàn nàn bởi ý kiến duy nhất mà bà
đưa ra đã được chấp thuận.
- Tại sao có chuyện
đó chứ?
- Chẳng phải là bà
đã muốn chiếm đảo Saint - Georges cho mình đó hay sao?
- Phải, nhưng chừng
nào thì tôi được phép lên đường?
- Ngay ngày mai,
nếu bà hứa với tôi là sẽ thất bại.
- Ông hãy an tâm,
tôi chỉ sợ không làm tròn trách nhiệm.
- Càng tốt.
- Tôi không rõ ý
ông.
- Chúng ta đang cần
sự chống trả của Saint - Georges để đòi hỏi dân chúng Bordeaux cung cấp cho
chúng ta hai vị công tước và đội quân của họ, mà điều này tôi phải nói rằng,
mặc dù ý kiến của tôi về mặt đó có khả năng tương tự với ý kiến của bà De
Tourville, họ rất cần cho chúng ta trong tình thế hiện tại.
- Có lẽ vậy. -
Claire trả lời - Nhưng mặc dù tôi không thể hiểu gì nhiều về chiến trận như bà
De Tourville, hình như người ta chỉ không tấn công một nơi nào đó sau khi đã
kêu gọi họ đầu hàng.
- Điều bà vừa nói
là rất đúng.
- Như vậy, người ta
sẽ gửi đến đảo Saint - Georges một vị sứ giả.
- Bà nói rất phải.
- Nếu vậy thì tôi
xin được làm vị sứ giả đó.
Hai con mắt của
Lenet tròn lên vì kinh ngạc.
- Bà! - Ông ta nói - Bà ư? Chẳng lẽ tất
cả các vị phu nhân của chúng ta đều trở thành nữ tướng cả rồi hay sao?
- Ông Lenet thân mến, xin hãy chiều tôi
lần này.
- Bà có lý. Thật vậy, điều tệ hại nhất
là có thể đến với bà là chiếm đảo Saint - Georges.
- Như vậy là đồng ý nhé?
- Vâng.
- Nhưng ông hãy hứa với tôi một điều.
- Điều gì?
- Là mọi người sẽ chỉ biết được tên
tuổi và chức tước của người sứ giả mà ông sẽ gởi đi đó sau khi người đó thành
công.
- Đồng ý. - Lenet nói.
- Vậy chừng nào tôi sẽ lên đường?
- Tùy ý bà.
- Ngày mai.
- Ngày mai, được.
- Hay lắm. Kìa quận chúa phu nhân sẽ
cùng cậu con trai lên sân thượng của nhà ông chủ tịch De Lalasne. Tôi xin để
lại phần vinh quang của tôi cho bà De Tourville. Ông hãy cáo lỗi với quận chúa
giùm tôi nhé, hãy báo rằng tôi bị mệt. Ông hãy bảo phu xe đưa tôi về nơi trú
ngụ dành cho tôi. Tôi sẽ chuẩn bị và suy nghĩ thêm về sứ mạng của tôi, tôi rất
lo âu vì đây là lần đầu tiên tôi nhận lãnh một nhiệm vụ như vậy, mà tất cả như
mọi người nói, đều ăn thua nơi lúc khởi sự.
- Chà! - Lenet nói - Tôi không ngạc
nhiên lắm khi ngài De La Rochefoucauld đã toàn vì bà mà thiếu chung thủy với bà
Longuevilles, bà đáng giá hơn bà ấy về nhiều mặt và vượt hẳn về những mặt khác.
- Có thể lắm. - Claire nói - Và tôi không
khước từ câu khen ngợi đó đâu, nhưng nếu ông có chút quyền hạn gì trên ngài De
La Rochefoucauld, thì xin ông hãy củng cố ông ta với mối tình đầu kia bởi vì
mối tình sau làm cho tôi rất sợ hãi.
- Thì chúng ta sẽ cố gắng vậy. - Lenet
mỉm cười nói - Chiều nay tôi sẽ chỉ dẫn thêm cho bà.
- Thế là ông đồng ý để tôi chiếm đảo
Saint - Georges à?
- Phải vậy thôi bởi vì bà đã muốn mà.
- Còn hai vị công tước và quân đội của
họ thì sao?
- Tôi đang có sẵn trong túi một cách
khác để làm cho họ phải đến đây.
Và Lenet, sau khi
nói địa chỉ nơi trú ngụ của Claire cho người phu xe, mỉm cười chào nàng và quay
về với quận chúa phu nhân.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 27
Hôm sau ngày nhập
thành Bordeaux của quận chúa phu nhân, một bữa tiệc linh đình được tổ chức ở đảo
Saint-Georges, Canolles đã cho mời các vị sĩ quan cao cấp của quân đội trú
phòng và các vị tổng đốc khác trong vùng.
Đến hai giờ trưa,
giờ được chỉ định để khởi sự bữa tiệc chung quanh Canolles có đến một tá anh
quý tộc mà phần lớn chàng mới gặp lần đầu tiên, đang kể lại sự kiện lớn của
ngày hôm qua, cợt nhả khi nói đến các bà đi cùng với vị quận chúa phu nhân, và
trông họ chẳng giống chút gì với những kẻ đang chuẩn bị giáp chiến, những kẻ
đang nắm trong tay vận mệnh của cả một đất nước.
Canolles rạng rỡ,
Canolles huy hoàng trong bộ y phục vàng chói còn làm tăng thêm cuộc vui đó bởi
chính câu chuyện của mình. Tiệc sắp được dọn lên.
- Thưa các ngài! -
Chàng nói - Xin các ngài thứ lỗi cho, chúng ta còn thiếu một thực khách.
- Ai vậy? - Vài
người lên tiếng hỏi, đưa mắt nhìn nhau.
- Tổng đốc thành
Vayres, mà tôi có viết thư mời, dù tôi chưa được quen biết, mà cũng không quen
biết nên có quyền được chúng ta lưu tâm đến. Bởi vậy tôi xin các bạn cho tôi
được hoãn lại nửa giờ.
- Tổng đốc thành
Vayres! - Một vị sĩ quan già lên tiếng, vốn đã quen với tính chính xác trong
quân đội nên việc trễ nãi này đã khiến ông phải thở dài - Tổng đốc thành Vayres
à! Khoan đã, nếu tôi không lầm thì đó là hầu tước De Barray, nhưng ông ta không
trực tiếp cai quản, ông ta có một người trung úy.
- Nếu vậy -
Canolles nói - ông ta sẽ không đến, hoặc là viên trung úy sẽ đến. Còn ông ta có
lẽ đang có mặt tại triều đình để xin đặc ân.
- Nhưng, nam tước
à! - Một người trong đám nói - Hình như đâu cần phải triều đình để tiến thân,
tôi biết có một vị chỉ huy thuộc chỗ quen biết với ông không có gì gì phải phàn
nàn. Trong vòng ba tháng, đại úy lên trung tá, tổng đốc đảoSaint-Georges! Một
con đường rất nhẹ nhàng, phải công nhận như vậy.
- Tôi cũng công
nhận điều đó. - Canolles đỏ mặt nói - Và vì không phải gán cho những đặc ân đó
những nguyên do nào nên tôi cho rằng gia đình tôi đã được một vị thần hộ mệnh
nào đó phù trợ.
- Chúng tôi đều
biết vị thần hộ mệnh của ngài tổng đốc. - Viên trung úy đã đưa Canolles vào
thành lên tiếng - Đó là công trạng của ngài.
- Tôi không phản
đối công trạng, trái lại là đằng khác - Một viên sĩ quan khác đáp lời - là
người đầu tiên công nhận nó. Nhưng tôi sẽ thêm vào công trạng này sự gởi gấm
của một vị phu nhân, người thông minh nhất, tốt bụng nhất, đáng yêu nhất nước
Pháp, dĩ nhiên là sau hoàng hậu.
- Bá tước thân mến,
xin đừng nghĩ lầm như vậy. - Canolles mỉm cười và nói với người vừa lên tiếng -
Nếu bạn có bí mật của riêng mình, thì giữ lấy cho riêng mình, còn nếu là bí mật
của bè bạn, thì xin giữ kín giùm họ.
- Tôi xin thú nhận
rằng - Một viên sĩ quan khác nói - khi nghe nói đến trễ hẹn, tôi đã tưởng chúng
ta được yêu cầu lượng thứ cho một bóng hồng nào đó. Bây giờ thì tôi thấy rõ là
mình đã lầm.
- Thế sẽ không có
người đẹp nào dự tiệc cùng với chúng ta sao? - Một người khác hỏi.
- Chà! Ngoại trừ
tôi cho mời phu nhân quận chúa cùng đoàn tùy tùng của bà ta thì tôi không hiểu
chúng ta sẽ kiếm đâu ra những người đẹp đây, vả lại xin các ngài đừng quên cho,
đây là bữa tiệc quan trọng, nếu chúng ta muốn bàn đến công việc, thì ít ra
chúng ta cũng chỉ làm phiền chúng ta thôi.
- Phải lắm, thưa
chỉ huy, dù rằng, nói cho đúng, nếu chúng ta không cẩn thận, thì các bà hiện
tại đang tiến hành một cuộc viễn chinh thật sự chống lại chúng ta, y như lời
ngài hồng y đã nói với Don Louis De Haro ngay trước mặt tôi.
- Ông ấy đã nói
sao? - Canolles hỏi.
- "Các ngài
thật là sung sướng. Các phụ nữ Tây Ban Nha chỉ lo nghĩ đến tiền bạc, làm dáng,
và các người tình trong khi đó phụ nữ ở nước Pháp vào giờ này sẽ không bắt bồ
với một người nếu chưa thử tài hắn về vấn đề chính trị, đến nỗi..." ngài
nói tiếp với vẻ tuyệt vọng "các cuộc hẹn hò bây giờ là chỉ để bàn bạc một
cách nghiêm túc về các vấn đề chính trị".
- Bởi vậy -
Canolles nói - cuộc chiến hiện tại của chúng ta được gọi là cuộc chiến giữa các
vị phu nhân, thật khá thú vị!
Ngay khi ấy, vì nửa
giờ hoãn lại của Canolles đã trôi qua, cửa mở ra và một tên người hầu bước vào
báo rằng bàn ăn đã được dọn.
Canolles mời các
thực khách cùng đi theo mình, họ vừa sắp sửa bước đi thì một câu thông báo khác
lại vang lên ngoài tiền sảnh:
- Ngài tổng đốc
thành Vayres!
- À! À! - Canolles nói - Ông ta thật là
đáng mến.
Và chàng bước tới để đón tiếp vị đồng
nghiệp chưa quen biết. Nhưng lùi ngay lại vì ngạc nhiên.
- Richon! - Chàng kêu lên - Richon,
tổng đốc thành Vayres!
- Chính tôi đây, nam tước thân mến. -
Richon đáp lời, vẫn giữ vẻ nghiêm nghị cố hữu của ông ta mặc dù rất nhã nhặn.
- Thế thì rất tốt, một ngàn lần rất
tốt! - Canolles nói, vừa thân mật xiết tay Richon - Thưa ngài - Chàng nói tiếp
- các ngài không biết ông đây, nhưng tôi có quen biết, và tôi tiếp xin nói
thẳng rằng không thể nào giao một chức vụ quan trọng cho một người đứng đắn
hơn.
Richon nhìn quanh với ánh mắt kiêu hãnh
của một con diều hâu đang lắng nghe, và chỉ thấy quanh mình những ánh nhìn kinh
ngạc nhẹ nhàng xen lẫn thán phục.
- Nam tước thân mến - Ông ta nói - anh
đã thẳng thắn đảm bảo cho tôi rồi, vậy thì bây giờ xin anh hãy giới thiệu các
ngài đây mà tôi chưa được hân hạnh quen biết.
Và Richon đưa mắt chỉ ba bốn nhà quý
tộc mà ông hoàn toàn chưa biết mặt.
Thế là có một cuộc trao đổi xã giao
mang tính cách vô cùng tao nhã và thân mật của những mối giao tế vào thời bấy
giờ. Mười lăm phút sau, Richon đã là bạn của tất cả các chàng sĩ quan trẻ ấy,
và có thể hỏi mượn ở mỗi người trong bọn họ thanh gươm hoặc túi tiền. Vật bảo
chứng cho ông là lòng dũng cảm mà mọi người đều biết, danh tiếng không một vết
nhơ cũng như phong cách tao nhã hiện rõ trong ánh mắt.
- Chà! Thưa các ngài - Viên chỉ huy
thành Braunes nói - phải công nhận rằng, mặc dù là người của giáo hội, ngài De
Mazarin khá hiểu biết về các vị võ tướng và đã chọn khá đúng người. Ông ta đánh
hơi thấy chiến tranh nên đã chọn các vị tổng đốc: Ở đây là Canolles, ở Vayres
là Richon.
- Sẽ có chiến tranh ư? - Richon hờ hững
hỏi.
- Sẽ có chiến tranh. - Một chàng trai
trẻ từ triều đình đến thẳng đây đáp lời - Ông Richon, ông hỏi là sẽ có chiến
tranh hay không à?
- Vâng.
- Còn tôi, tôi sẽ hỏi ông tình trạng
của các pháo đài nơi ông như thế nào rồi?
- Cũng khá mới, anh bạn à, bởi vì từ ba
ngày nay, khi vừa đến đây tôi đã cho sửa chữa nhiều hơn là người ta làm trong
ba năm qua.
- Rồi chúng ta sẽ được dùng đến thôi,
thưa ông. - Chàng trai trẻ nói.
- Càng tốt. - Richon nói - Những võ
tướng như chúng ta thì còn đòi hỏi gì hơn chứ, chiến tranh?
- Tốt lắm! - Canolles nói - Bây giờ thì
đức vua có thể an tâm mà ngủ yên rồi, bởi vì ngài kiềm chế được dân thành
Bordeaux với hai con sông.
- Vấn đề là - Richon nói - kẻ đã đặt
tôi ở đấy có thể tin tưởng nơi tôi.
- Mà thưa ông, hồi nãy ông vừa nói là
đến Vayres được bao lâu rồi?
- Từ ba ngày nay,
còn anh Canolles, anh đến Saint Georges bao giờ vậy?
- Được tám ngày
rồi. Người ta có đón anh vào thành giống như tôi không, Richon? Ngày nhận thành
của tôi vô cùng rực rỡ và nói cho đúng tôi cũng chưa cảm tạ đầy đủ các ngài
đây, tôi đã có được những tiếng chuông này, những tiếng trống, những tiếng hoan
nghênh, chỉ thiếu có tiếng súng thần công thôi, nhưng tôi được hứa là vài ngày
nữa sẽ được nghe, như vậy cũng an ủi tôi ít nhiều.
- À! - Richon nói -
Nếu vậy thì đây là sự khác biệt giữa hai chúng ta Canolles à, ngày nhận thành
của anh rực rỡ bao nhiêu thì của tôi giản dị bấy nhiêu. Tôi được lệnh mang một
trăm người vào thành, một trăm người của trung đoàn Turenne và tôi đang không biết
sẽ mang họ vào cách nào thì giấy bổ nhiệm của tôi được gởi đến từ Saint
Georges, có chữ ký của ngài D Epernon. Thế là tôi lên đường ngay, tôi trao tờ
bổ nhiệm thư cho viên trung úy, và chẳng trống chẳng kèn gì cả, tôi làm chủ
thành. Bây giờ thì tôi đang ở đấy.
Canolles thoạt đầu
đã cười, cảm thấy qua giọng nói của những tiếng cuối cùng, tim mình se thắt lại
bởi một linh cảm u tối.
- Thế anh cảm thấy
thoải mái chứ? - Chàng hỏi Richon.
- Tôi sẽ thu xếp
được như vậy. - Richon bình thản trả lời.
- Anh có bao nhiêu
người tất cả?
- Trước hết là một
trăm người của trung đoàn Turenne, những chiến sĩ lão thành của trận Rocroy, có
thể tin tưởng hoàn toàn vào họ, thêm một đội quân mà tôi thành lập từ khi vào
thành, mà tôi cũng đang huấn luyện dần dần, những người thường dân, những người
trẻ tuổi, thợ thuyền, khoảng hai trăm người, và tôi cũng đang đợi một đoàn viện
binh khoảng năm trăm người do một viên đại úy trong vùng chiêu mộ.
- Đại úy, Rambay à?
- Một thực khách hỏi.
- Không, đại úy
Cauvignac. - Richon trả lời.
- Tôi có biết. - Canolles nói.
- Một người trung thành với đức vua
chứ?
- Tôi không dám quả quyết điều này. Thế
nhưng tôi hoàn toàn có đủ cơ sở để tin rằng đây là một người thân cận với ngài
D Epernon, và khá trung thành với ngài công tước.
- Như vậy thì vấn đề đã rõ: Ai trung
thành với ngài công tước tức là trung thành với đức vua.
- Đây là một tên liên lạc nào đó trong
đội tiền quân của đức vua? - Viên sĩ quan già hỏi, ông này đang bù lại ở bàn ăn
thời gian đã mất khi chờ đợi - Tôi có nghe nói như vậy.
- Đức hoàng thượng đã lên đường chưa
nhỉ? - Richon hỏi với thái độ bình thản cố hữu của mình.
- Vào giờ này - Chàng trai trẻ đến từ
triều đình trả lời - có lẽ ngài đã đến Paris.
- Anh bạn chắc chứ?
- Rất chắc. Đội quân sẽ được chỉ huy
bởi thống chế De La Meilleraye, có lẽ sẽ hợp cùng với đội quân của ngài công
tước D Epernon ở các vùng lân cận gần đây.
- Có lẽ ở Saint -
Georges? - Canolles hỏi.
- Hoặc đúng hơn là
ở Vayres. - Richon nói - Ngài De La Meilleraye từ vùng Bretagne đến, mà Vayres
thì ở trên đường đi của ông ấy.
- Người nào chịu
đựng sự đột kích của hai đội quân sẽ phải lo cho các pháo đài của mình. - Tổng
đốc thành Braunes nói - Ngài De La Meilleraye có ba mươi khẩu thần công và ngài
D Epernon có hai mươi lăm khẩu.
- Cảnh pháp bạo
động sẽ đẹp đấy! - Canolles nói - Tiếc là chúng ta sẽ không được xem.
- À! Nếu như -
Richon nói - một ai trong chúng ta theo về với các vị hoàng thân.
- Phải, nhưng với
Canolles thì anh ta luôn luôn lấy làm chắc là sẽ được xem một cuộc đụng độ nào
đó. Nếu anh ta theo về với các hoàng thân, thì anh ta sẽ được thấy ngài De La
Meilleraye cùng ngài D Epernon khai hỏa, còn nếu anh ta vẫn trung thành với đức
hoàng thượng thì anh ta sẽ được nghe tiếng súng của dân chúng thành Bordeaux.
- Chà! Về phần các
đám này - Canolles nói - tôi không cho là dữ dằn đâu, và phải thú nhận là tôi
khá hổ thẹn khi chỉ phải đụng độ với họ. Tiếc thay cả hồn xác tôi đều thuộc về
đức vua, nên tôi đành phải tạm hài lòng với một trận chiến tầm thường như vậy.
- Họ sẽ khai hỏa
với anh mà, cứ yên chí. - Richon nói.
- Anh cho rằng như vậy à? - Canolles
hỏi.
- Còn hơn thế nữa, tôi đã biết chắc. -
Richon trả lời.
Câu chuyện vừa đến đó và bữa ăn đã đến
phần tráng miệng thì bỗng dưng ngoài cổng thành vang lên những tiếng trống.
- Có chuyện gì vậy? - Canolles hỏi.
- Ôi! Quỷ thật! - Chàng sĩ quan trẻ vừa
cho biết tin tức về triều đình kêu lên - Canolles thân mến, nếu anh bị tấn công
vào lúc này thì cũng kỳ lạ thật, một cuộc vây hãm và cổng thành sẽ là một món
tráng miệng khá thú vị.
- Quỷ tha ta đi! Có vẻ đúng như vậy. -
Viên chỉ huy già nói - Những tên dân giả khốn kiếp đó chẳng làm gì khác hơn là
quấy rầy chúng ta vào những bữa ăn. Hồi tôi còn đóng ở ngoài đồn Charrenton vào
thời chiến trận ở Paris, chúng tôi không bao giờ có thể ăn một bữa trưa hay một
bữa tối cho ra hồn cả.
Canolles rung chuông, tên lính hầu nơi
tiền phòng bước vào.
- Có chuyện gì vậy? - Chàng hỏi.
- Thưa ngài tổng đốc, tôi cũng chưa
biết nữa. Hình như đó là một tên liên lạc viên của triều đình hay của thành phố
gì đó.
- Hãy đi hỏi và cho ta biết câu trả
lời.
Tên lính chạy ra.
- Thưa các ngài, chúng ta hãy ngồi lại
vào bàn thôi. - Canolles nói, vì các thực khách phần đông đã đứng lên - Chúng
ta hãy còn kịp thời giờ để rời bàn ăn khi nghe tiếng súng thần công đầu tiên.
Tất cả các thực khách đều cười và ngồi
xuống. Chỉ có Richon, trên gương mặt như có đám mây thoáng qua, vẫn tỏ ra lo
âu, mắt nhìn đăm đăm về phía cửa, chờ đợi tên lính quay lại. Nhưng thay vì tên
lính, lại một viên sĩ quan đến trình diện trước cửa, gươm tuốt trần, miệng nói:
- Thưa ngài tổng đốc, có một vị sứ giả.
- Một vị sứ giả! - Canolles nói - Nhưng
do ai gửi đến?
- Do các vị hoàng
thân...
- Từ đâu đến đây?
- Từ Bordeaux.
- Từ Bordeaux! -
Tất cả thực khách đều kêu lên, ngoại trừ Richon.
- Ái chà! Thế là
chiến tranh đã thực sự khai mào - Viên sĩ quan già nói - nên sứ giả mới được
gởi đi!
Canolles suy nghĩ
một hồi, và trong khi đó gương mặt chàng mười phút trước đây còn tươi cười, giờ
đã mang một vẻ nghiêm nghị như tình thế đòi hỏi.
- Thưa các ngài -
Chàng nói - nghĩa vụ là trên hết... Rất có thể là tôi sẽ cùng với vị sứ giả của
thần dân Bordeaux một vấn đề nan giải. Tôi cũng chưa biết được chừng nào tôi
mới được gặp lại các ngài...
- Không sao! Không
sao! - Tất cả các thực khách đều kêu lên - Xin cứ để chúng tôi ra về, thưa ngài
chỉ huy, điều gì đang đến với anh đã giúp chúng tôi hiểu là nên trở về vị trí
của mình. Bởi vậy, việc chúng ta sẽ chia tay ngay bây giờ là rất quan trọng.
- Thưa các ngài,
tôi không dám đề nghị với các ngài điều đó, nhưng bởi vì các ngài đã bày tỏ,
tôi buộc phải công nhận rằng tốt hơn là cả hai là nên như vậy, và tôi chấp
nhận... Hãy lo ngựa và xe cho các ngài đây! - Canolles bảo.
Gần như ngay lập
tức, nhanh nhẹn trong mọi cử chỉ của mình cứ như họ đang ở ngoài chiến trận,
các thực khách đã nhảy lên ngựa hoặc ngồi vào xe để lên đường về nơi trú ngụ
của từng người cùng với đám tùy tùng.
Richon là người
cuối cùng còn lại.
- Nam tước à - Ông
ta nói với Canolles - tôi không muốn rời anh như những người kia đã làm, vì tôi
quen biết với anh lâu hơn là anh quen biết với những người ấy. Bây giờ thì...
chúng ta hãy chia tay nhau nhé. Chúc anh may mắn!
Canolles bắt tay
Richon.
- Anh Richon -
Chàng nói và nhìn ông ta đăm đăm - tôi biết tính anh, anh đang nghĩ tới một
chuyện gì đó, anh không muốn nói với tôi bởi vì có thể đây là bí mật của người
khác... Nhưng mà anh đang xúc động... Một người như anh mà lại xúc động thì có
lẽ đây không phải là chuyện nhỏ nhặt...
- Chẳng phải là
chúng ta sắp chia tay nhau đấy hay sao? - Richon nói.
- Hôm trước, khi
chúng ta cũng chia tay nhau ở lữ quán Biscarros, anh vẫn bình thản kia mà.
Richon buồn bã mỉm
cười.
- Nam tước - Ông ta
nói - tôi có linh cảm là chúng ta sẽ không gặp nhau nữa!...
Canolles rùng mình,
giọng nói của viên võ tướng bình thường quả quyết kia thế sao hôm nay lại buồn
bã sâu sắc đến như vậy.
- Nếu chúng ta sẽ
không gặp lại nhau nữa - Chàng nói - thì đó là do một trong hai chúng ta ngã
xuống... Cái chết của kẻ anh dũng, và nếu vậy, ít ra kẻ nằm xuống cũng còn được
biết chắc mình sẽ sống mãi trong tâm tưởng của một người bạn! Chúng ta hãy ôm
hôn nhau. Richon, anh đã chúc tôi may mắn, còn tôi sẽ chúc lại anh can đảm!...
Hai người ôm choàng
lấy nhau và hai con tim cao thượng của họ tựa vào nhau trong giây lát.
Khi họ rời nhau,
Richon đưa tay chùi một giọt lệ, có lẽ là giọt lệ duy nhất đã làm mờ ánh mắt
kiêu hãnh của ông rồi như sợ rằng Canolles sẽ thấy giọt lệ đó, ông ta chạy vội
ra khỏi phòng, có lẽ là xấu hổ vì đã biểu lộ một dấu hiệu yếu đuối đến như vậy
trước một người mà ông biết rõ lòng dũng cảm.
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 28
Phòng ăn trở nên
vắng lặng, ngoại trừ Canolles và viên sĩ quan đã đến báo sự có mặt của vị sứ
giả, đang đứng nơi góc phòng.
- Xin ngài tổng đốc
cho lệnh! - Anh ta nói sau một hồi im lặng.
Canolles đang đắm
mình trong những ý nghĩ riêng, giật mình khi nghe giọng nói, ngẩng đầu lên và
ra khỏi dòng suy tư.
- Sứ giả đang ở
đâu? - Chàng hỏi.
- Thưa ngài, trong
phòng vũ khí.
- Có ai đi theo
không?
- Bởi hai người
thuộc đội dân quân ở Bordeaux.
- Người đó trông
như thế nào?
- Một chàng trai
trẻ... có thể nói, bởi vì người đó đội một chiếc mũ rộng vành và trùm kín người
trong một chiếc áo choàng rộng.
- Người đó thông
báo như thế nào?
- Như là người đưa
thư của quận chúa phu nhân và của hội đồng thành phố Bordeaux.
- Hãy yêu cầu người
ấy đợi một lát, tôi sẽ ra ngay.
Viên sĩ quan đi ra
để thi hành mệnh lệnh, và Canolles cũng đang chuẩn bị theo ra, thì một cánh cửa
chợt mở và Nanon mặt tái nhợt, người run rẩy xuất hiện, nắm lấy tay chàng.
- Một sứ giả à? -
Nàng nói - Như vậy nghĩa là sao?
- Nanon thân yêu,
như vậy có nghĩa là các ngài ở Bordeaux muốn dọa hoặc là muốn quyến rũ anh.
- Thế anh đi quyết
định như thế nào?
- Anh sẽ tiếp họ.
- Không thể đừng
được sao?
- Không thể được.
Có những thông lệ mà ta không thể nào tránh được.
- Ôi, trời ơi!
- Nanon, em làm sao
vậy?
- Em sợ...
- Sợ gì?
- Anh đã chẳng nói
rằng vị sứ giả đó đến để làm cho anh sợ hoặc là quyến dụ anh đó hay sao...
- Đúng vậy, một vị
sứ giả chỉ có thể làm một trong hai điều đó... Em lo rằng hắn sẽ làm cho anh sợ
à?
- Ồ, không, nhưng
người đó có thể sẽ quyến rũ anh...
- Nanon, em coi
thường anh quá...
- Hỡi ôi! Em chỉ
nói điều em lo sợ...
- Em nghi ngờ tôi
đến mức đó sao... Em cho tôi là một người như thế nào?
- Là một người mà
từ trước đến giờ em vẫn biết, nghĩa là một người tâm hồn rộng rãi nhưng đa cảm.
- Chà! - Canolles
cười nói - Nhưng mà vị sứ kia là một người như thế nào nhỉ? Có phải là Cupidon
tái sinh chăng?
- Có thể lắm.
- Em đã thấy người
đó rồi à?
- Em chưa thấy,
nhưng đã nghe giọng nói. Một giọng nói quá dịu dàng đối với một viên sứ giả...
- Nanon, em điên
rồi! Hãy để anh hoàn thành nhiệm vụ của mình. Chính em đã đặt anh lên làm tổng
đốc...
- Là để bảo vệ em...
- Thế em nghĩ rằng anh hèn hạ đến mức
phản bội em sao?... Nanon, em đã quá coi thường anh với tánh nghi ngờ của em...
- Thế anh đã quyết định gặp người đó
chưa?
- Phải như vậy, và anh sẽ phiền giận
nếu em cứ ngăn cản không cho anh hoàn thành bổn phận đó.
- Bạn thân mến, anh hoàn toàn tự do. -
Nanon buồn bã nói - Em chỉ xin nói thêm một lời nữa thôi.
- Em cứ nói.
- Anh sẽ tiếp người đó ở đâu?
- Trong phòng làm việc...
- Canolles, hãy cho em một ân huệ...
- Em nói đi.
- Thay vì tiếp người đó trong phòng làm
việc, thì anh sẽ tiếp trong phòng ngủ.
- Em nghĩ sao mà lại nói như vậy?
- Anh không hiểu sao?
- Không.
- Phòng em có cửa ăn thông qua...
- Và em sẽ nghe?
- Đằng sau mấy bức màn, nếu anh cho
phép...
- Kìa, Nanon!
- Hãy để em được gần bên anh. Em tin
vào ngôi sao định mệnh của em, em sẽ mang lại hạnh phúc cho anh.
- Nhưng mà Nanon, nếu vị sứ giả đó...
- Thì sao?
- Đến trao cho tôi một bí mật quốc gia
nào đó?...
- Thế anh không thể trao một bí mật
quốc gia cho một người đã trao cho anh cả cuộc đời và gia sản này hay sao?
- Thôi thì tùy ý em vậy, nhưng đừng giữ
anh lại lâu hơn, sứ giả đang đợi.
- Cứ đi đi, Canolles, và xin cảm tạ về
điều anh vừa ban cho em.
Và người thiếu phụ tỏ ý muốn hôn tay
tình nhân của mình.
- Em điên rồi! - Canolles nói, vừa ôm
hôn lên trán nàng - Như vậy em sẽ...
- Đứng sau những tấm rèm nơi giường của
anh... Từ đó, em có thể nghe và thấy...
- Ít ra cũng đừng cười ra nhé Nanon,
bởi vì đây là những việc quan trọng.
- Hãy cứ an tâm! - Người thiếu phụ nói
- Em sẽ không cười đâu.
Canolles cho lệnh đưa sứ giả vào và
bước qua phòng mình, một gian rộng rãi, với các món đồ gỗ cũ kỹ từ thời Charles
IX mang một vẻ khắc khổ. Hai chân đèn được đốt sáng bên trên lò sưởi, nhưng chỉ
tỏa một ánh sáng yếu ớt trong gian phòng quá rộng, giường được đặt trong một
góc sâu nhất của phòng, hoàn toàn chìm trong bóng tối.
- Em có đấy không,
Nanon? - Canolles hỏi.
Một tiếng
"có" nho nhỏ vọng đến tai chàng.
Ngay khi đó, những
bước chân vang lên, người lính gác bồng súng chào. Viên sứ giả bước vào, đưa
mắt nhìn theo kẻ vừa mới đưa mình vào cho đến khi biết, hoặc nói đúng hơn là
tưởng chỉ còn mình với Canolles, thế là người đó bỏ mũ và ném vào áo choàng ra
sau, những lọn tóc vàng óng rơi xuống trên đôi vai tuyệt đẹp, dáng người mảnh
mai của một phụ nữ hiện ra và Canolles nhận ra phu nhân tử tước De Cambes.
- Tôi đã nói là tôi
sẽ gặp lại ông, và tôi đã giữ lời. - Nàng nói.
Canolles đấm hai
bàn tay vào nhau vì kinh hoàng và sợ hãi, và ngồi phịch xuống một cái ghế.
- Bà! Bà! - Canolles lẩm bẩm - Ôi! Trời
ơi! Bà đến đây làm gì, bà cần gì?
- Tôi đến để hỏi ông xem ông còn nhớ
đến tôi không?
Canolles buông ra một tiếng thở dài và
đưa hai tay lên trước mắt để van xin hình ảnh vừa cay nghiệt vừa tuyệt vời đó.
Thế là mọi chuyện đều đã rõ: Sự sợ hãi,
vẻ mặt nhợt nhạt, thái độ run rẩy của Nanon, và nhất là ý muốn được tham dự vào
cuộc gặp gỡ, Nanon, với đôi mắt của lòng ghen tuông đã nhận ra người phụ nữ
trong lớp áo sứ giả.
- Tôi đến để hỏi xem ông còn sẵn sàng
thực hiện lời hứa mà ông đã cam kết với tôi nơi gian phòng nhỏ ở Jaulnay, rằng
ông sẽ xin từ chức với hoàng hậu và sẽ về phục vụ cho nhà Condé.
- Ôi, im đi! Im đi! - Canolles kêu lên.
Claire giật mình trước giọng nói kinh
hoàng run rẩy của chàng trai, và lo âu nhìn chung quanh mình.
- Không phải chỉ có mình chúng ta đây
sao? - Nàng hỏi.
- Có chứ, thưa bà. - Canolles nói -
Nhưng có thể sẽ có kẻ nghe thấy chúng ta qua những bức tường này.
- Tôi nghĩ rằng những bức tường của
thành lũy Saint Georges phải vững chắc hơn kia chứ. - Claire mỉm cười nói.
Canolles không trả lời...
- Bởi vậy tôi đến đây để hỏi ông là vì
sao từ tám hay mười ngày ông đến nơi đây, tôi lại không được biết tin gì về
ông, đến nỗi tôi vẫn chưa biết ai đang chỉ huy ở đảo Saint Georges nếu như
không có sự tình cờ, hoặc nói đúng hơn là tiếng đồn dã cho tôi biết rằng người
đàn ông, đã từng thề nguyền với tôi, mới cách đây mười hai ngày thôi, rằng sự
bất hạnh đã mang đến cho người ấy một hạnh phúc lớn, bởi vì nó cho phép người
ấy được cống hiến lòng dũng cảm và cuộc đời của người ấy cho phe nhóm mà tôi
đang theo...
Nanon không thể kềm hãm được một cử chỉ
khiến cho Canolles phải giật mình và De Cambes quay người lại.
- Cái gì vậy? - Nàng hỏi.
- Chẳng có gì cả. - Canolles trả lời -
Một trong những tiếng động thường tình trong căn phòng cũ kỹ này, lúc nào cũng
có những tiếng cọt kẹt ma quái.
- Nếu là một cái gì khác - Claire nói
và đặt bàn tay lên cánh tay Canolles - xin nam tước đừng dấu tôi, bởi vì chắc
ông cũng hiểu tầm mức quan trọng của cuộc hội đàm của chúng ta đấy một khi tôi
đã quyết định tự mình đến đây tìm ông.
Canolles đưa tay chùi mồ hôi đang chảy
trên trán và cố gắng mỉm cười:
- Bà nói đi.
- Thì đây tôi nhắc lại lời hứa ấy và
hỏi ông có sẵn sàng giữ lời hay không?
- Than ôi! Thưa bà, vấn đề đã trở nên
không thể được.
- Tại sao vậy?
- Bởi vì từ hôm ấy đến nay, đã có bao
nhiêu sự kiện bất ngờ xảy đến, đã có bao nhiêu mối liên hệ mà tôi tưởng đã bị
cắt đứt rồi, lại được nối lại. Thay cho hình phạt tương xứng, hoàng hậu lại ban
cho tôi một phần thưởng mà tôi không đáng thưởng. Giờ đây tôi bị ràng buộc với
đức vua bởi... lòng biết ơn.
Một tiếng thở dài tan loãng và không
khí, nàng Nanon đáng thương có lẽ mong đợi một tiếng nào khác hơn câu Canolles
vừa thốt ra.
- Hãy nói là bởi tham vọng, thưa ông
Canolles, và tôi sẽ hiểu. Ông tài giỏi và thuộc gia đình quyền quý, hai mươi
tám tuổi, ông đã là trung tá, tổng đốc một thành lũy. Rất tuyệt, tôi biết chứ.
Nhưng đó chỉ là một phần thưởng đương nhiên do các công trạng của ông, và công
trạng ấy, không phải chỉ có Mazarin là người duy nhất tán thưởng nó...
- Thưa bà, xin đừng nói nữa, tôi van
bà.
- Xin lỗi ông. - Cambes nói - Lần này
không phải là nữ tử tước De Cambes đang nói với ông, mà là sứ giả của quận chúa
phu nhân đến đấy với một sứ mạng, sứ mạng này người ấy phải hoàn thành.
- Xin bà hãy nói đi! - Canolles nói với
một tiếng thở dài chẳng khác nào tiếng rên rỉ.
- Quận chúa phu nhân vốn biết rõ những
tình cảm của ông đối với tôi từ khi còn ở Chantilly và sau đó là Jaulnay và lo
lắng muốn biết ông dứt khoát theo về bên nào, nên đã quyết định gửi đến ông một
vị sứ giả để mưu định một cuộc hòa giải. Cuộc hòa giải này có thể một vị sứ giả
khác sẽ hoàn thành nó một cách khéo léo, nhưng tôi đã xin nhận lãnh vì không xa
lạ gì với những ý nghĩ của ông về vấn đề này, nên tôi nghĩ mình có thể hoàn thành
nó tốt hơn ai hết.
- Tôi xin cảm ơn bà. - Canolles nói,
đưa tay lên đấm ngực, vì giữa những khoảng nghĩ ngắn ngủi của cuộc trò chuyện,
chàng nghe rõ tiếng thở nặng nề của Nanon.
- Đây là những gì tôi muốn đề nghị với
ông, thưa ông. Với danh nghĩa của phu nhân quận chúa tôi xin nói rõ như vậy. Bởi
vì nếu là của tôi - Claire nói tiếp với nụ cười duyên dáng - có lẽ tôi đã đảo
lộn thứ tự các đề nghị rồi.
- Tôi xin nghe đây! - Canolles nói với
một giọng trầm trầm.
- Ông sẽ giao lại đảo Saint - Georges
với một trong ba điều kiện sau đây mà ông có quyền lựa chọn. Điều thứ nhất là
như thế này, đây không phải là tôi nói, xin ông hãy nhớ một món tiền hai trăm
ngàn Livres...
- Ôi thưa bà xin đừng nói thêm nữa. -
Canolles nói, cố tìm cách cắt ngang câu chuyện - Tôi đã được hoàng hậu giao
nhận một nhiệm vụ quan trọng, nhiệm vụ ấy là đảo Saint - Georges và tôi sẽ bảo
vệ nó cho đến chết.
- Xin hãy nhớ lại những ngày vừa qua,
thưa ông. - Cambes buồn bã kêu lên - Ông đã không nói như thế trong lần gặp vừa
qua giữa chúng ta, khi ông hứa hẹn sẽ rời bỏ tất cả để theo tôi, khi ông đã sẵn
sàng cầm bút để viết lá đơn xin từ chức gởi đến những kẻ mà hôm nay ông sẵn
sàng hy sinh mạng sống cho họ.
- Tôi đã có thể dâng lên bà tất cả những
điều đó, thưa bà, vì khi đó tôi hoàn toàn tự do trong việc lựa chọn con đường
của mình, hôm nay tôi không có cái tự do đó nữa...
- Ông không còn tự do nữa! - Claire tái
mặt kêu lên - Như vậy nghĩa là sao, thưa ông? Ông muốn nói gì chứ?
- Tôi muốn nói rằng tôi đã được ràng
buộc bởi danh dự.
- Nếu vậy thì hãy nghe điều kiện thứ
hai đây...
- Để mà làm gì kia chứ? - Canolles nói
- Thưa bà, tôi đã không nhiều lần nhắc lại với bà rằng tôi không bao giờ thay
đổi trong quyết định của mình hay sao, xin đừng mua chuộc tôi nữa, vô ích.
- Xin lỗi ông, nhưng cả tôi nữa, tôi
cũng đang nhận lãnh một sứ mạng mà tôi phải thực hiện đến cùng.
- Được! - Canolles nói nhỏ - Nhưng,
phải nói rằng bà quả thật là tàn nhẫn.
- Hãy từ chức đi, và như vậy chúng tôi
sẽ đàm phán một cách có hiệu quả hơn với người thay thế ông hơn là với ông. Một
năm, hoặc hai năm sau, ông sẽ phục vụ cho hoàng thân, với cấp bậc thống tướng.
Canolles buồn bã gục gặc đầu.
- Kìa, thưa bà! - Chàng nói - Tại sao
lại đòi hỏi tôi những điều không thể nào thực hiện được như vậy?
- Có thể nào ông lại trả lời với tôi
như vậy sao? - Claire nói - Thưa ông, thực tình là tôi không hiểu ông nữa. Trước
kia, ông đã không sẵn sàng ký vào chiếc đơn từ chức đó hay sao, ông đã không
nói với những người khi đó đang ở gần bên ông và lắng nghe ông với bao nỗi vui
mừng rằng ông hành động như vậy là hoàn toàn tự do, và với tất cả lòng mong
muốn của ông hay sao? Tại sao ở đây ông lại không thể hành động được, khi chính
ông lại yêu cầu ông, van xin ông điều mà ông đề nghị thực hiện khi còn ở
Jaulnay?...
Tất cả những lời nói đó xuyên qua tim
nàng Nanon như những mũi dao nhọn và Canolles rất hiểu.
- Những gì với thời ấy là một hành động
không mấy quan trọng thì ngày nay là một sự phản bội, một hành động phản bội đê
hèn. - Canolles nói - Tôi sẽ không bao giờ giao lại đảo Saint Georges! Tôi sẽ
không bao giờ từ chức.
- Hãy khoan, hãy khoan. - Claire nói
với một giọng dịu dàng nhất, nhưng lại lo lắng đưa mắt nhìn chung quanh nàng,
bởi vì thái độ phản kháng của Canolles và nhất là vẻ thiếu tự nhiên của chàng
quả là khác thường - Vậy bây giờ hãy nghe đề nghị cuối cùng mà tôi đã muốn đưa
ra trước tiên bởi vì tôi biết rằng ông sẽ khước từ hai đề nghị kia: Những lợi
lộc về vật chất, tôi rất sung sướng đã đoán ra được điều này, không phải là
những thứ có thể mua chuộc được một tâm hồn như ông, một người như ông thì cần
đến những hoài vọng khác hơn là quyền bính và của cải. Với những bản năng cao
thượng sẽ có những phần thưởng cao quý. Xin ông hãy nghe...
- Lạy trời, thưa bà! - Canolles nói -
Xin hãy thương xót tôi!
Và chàng làm một cử chỉ như muốn bỏ đi.
Claire cho rằng chàng đã bắt đầu bị
lung lạc và tin tưởng rằng điều nàng sắp nói ra sẽ mang đến thắng lợi cho mình
nên giữ chàng lại và nói tiếp:
- Nếu thay cho một lợi nhuận thấp hèn,
người ta sẽ dâng lên một phần thưởng tinh khiết và cao quý. Nếu người ta trả
giá cho sự từ chức của ông, một sự từ chức mà không ai có thể chê trách ông
được, bởi vì cuộc chiến chưa khởi sự nên hành động từ chức đó sẽ không là bội
phản hoặc dối trá nhưng đơn thuần là một sự lựa chọn. Nếu tôi nhắc lại sự từ
chức đó được trả giá bằng một cuộc hôn nhân, nếu có một người phụ nữ, người mà
ông đã từng bảo rằng ông yêu, từng thề nguyền sẽ yêu người ấy suốt đời, và mặc
dù đã có những lời hứa này nọ và người ấy vẫn chưa dứt khoát trả lời ông, nếu
người phụ nữ đó đến nói với ông: Ông De Canolles, tôi hoàn toàn tự do, tôi giàu
có, tôi yêu ông, hãy cưới tôi, và chúng ta sẽ ra đi... Hãy đến nơi nào mà ông
muốn xa hẳn mọi tranh chấp nổi loạn. Xa hẳn nước Pháp này... Nếu vậy! Thưa ông,
ông có nhận lời không?
Mặc cho cử chỉ ngượng ngập duyên dáng
và khuôn mặt đỏ bừng của Claire, mặc cho hình ảnh về tòa lâu đài De Cambes xinh
xắn mà chàng có thể nhìn thấy từ cửa sổ phòng mình nếu như suốt thời gian qua
màn đêm đã không từ trời buông xuống, Canolles vẫn bất động và cương quyết
trong quyết định của mình. Bởi vì từ xa chàng đã nhìn thấy bộ mặt thẫn thờ,
nhợt nhạt, đầy lo âu của Nanon ló ra từ sau những bức màn.
- Kìa, kìa, hãy trả lời tôi đi chứ! -
Nàng tử tước tiếp tục - Tôi không sao hiểu thái độ im lặng của ông cả. Tôi đã
lầm lẫn hay sao? Ông không phải là ngài nam tước De Canolles à? Ông còn là người
đã từng nói với tôi khi ở lâu đài Chantilly rằng ông yêu tôi, và đã lặp lại
điều đó khi đến Jaulnay hay sao? Kẻ đã từng thề nguyền rằng chỉ yêu có một mình
tôi trên đời này, và sẵn sàng vì tôi mà hy sinh mọi mối tình khác hay sao? Ông
hãy nói đi! Hãy nói đi! Tôi van ông hãy trả lời tôi đi! Trả lời đi!
Một tiếng rên rỉ nổi lên, lần này thì
thật rõ rệt, đến nỗi phu nhân De Cambes không nghi ngờ về sự có mặt của một
người thứ ba. Hai con mắt kinh hoảng nhìn theo ánh mắt của Canolles và vì chàng
không thể nào quay nhanh nhìn đi nơi khác nên nàng tử tước không thể không nhận
ra khuôn mặt tái nhợt và bất động kia, một bóng người chẳng khác nào một bóng
ma và đang run rẩy theo dõi mọi diễn biến của câu chuyện.
Qua bóng tối mờ nhạt, hai người đàn bà
trao đổi ánh mắt nẩy lửa và cả hai cùng kêu lên một tiếng.
Nanon biến mất.
Về phần mình, De Cambes chụp lấy mũ
cùng áo choàng và quay về phía Canolles.
- Thưa ông! - Nàng nói - Bây giờ thì
tôi đã hiểu cái mà ông gọi là bổn phận và lòng biết ơn. Bây giờ thì tôi đã hiểu
cái bổn phận nào mà ông không muốn từ bỏ hoặc phản bội và cuối cùng, tôi cũng
đã hiểu ra rằng có những mối luyến ái vượt qua khỏi mọi cám dỗ, vậy tôi xin trả
ông về những luyến ái đó, với lòng biết ơn đó. Vĩnh biệt ông, vĩnh biệt!
Nàng đã toan bỏ đi mặc dù Canolles muốn
ngăn lại, nhưng một kỷ niệm đau đớn khiến nàng dừng lại.
- Một lần nữa, thưa ông - Nàng nói -
nhân danh tình bằng hữu của tôi đối với ông vì đã một lần ông giúp tôi qua cảnh
khó khăn, nhân danh tình bằng hữu của tôi đối với ông cũng vì một lần ông đã
giúp tôi, nhân danh tất cả những người đã quý mến ông mà ông cũng quý mến,
không loại trừ một ai cả, tôi xin ông đừng giao chiến làm gì. Ngày mai, cũng có
thể là ngày kia, Saint Georges sẽ bị tấn công, hãy tránh cho tôi những nỗi đau
khổ phải thấy ông bại trận hoặc chết.
Trước những lời nói đó, chàng trai giật
mình và hồi chí lại.
- Thưa bà! - Chàng nói - Tôi hết lòng
cảm ơn bà vì tình bằng hữu mà bà vừa cam kết đó vô cùng quý giá đó với tôi, mà
tôi không thể nào nói hết ra được. Ô! Người ta cứ việc đến đây tấn công! Trời
ơi! Họ cứ đến đi, tôi cần phải chiến đấu, tôi cần có hiểm nguy để phục hồi danh
dự trước chính những con mắt tôi. Chiến trận cứ đến, hiểm nguy cứ đến, cả cái
chết nữa, cái chết sẽ được đón tiếp nồng hậu vì tôi biết mình sẽ chết mang theo
tinh thần của bà.
- Vĩnh biệt ông! - Claire nói và tiến
về phía cửa.
Canolles bước theo. Ra đến giữa hành
lang tối om, chàng nắm lấy bàn tay của nàng, và với một giọng thật nhỏ chỉ vừa
đủ nghe:
- Claire! - Chàng nói - Tôi yêu em hơn
bao giờ hết, nhưng tai họa muốn rằng chỉ khi nào tôi chết xa em thì tôi mới
chứng tỏ được tình yêu đó đối với em.
Một tiếng cười mai mỉa là câu trả lời
duy nhất của phu nhân De Cambes. Nhưng vừa ra khỏi tòa lâu đài, thì tiếng nấc
đau khổ bật ra từ cổ họng nàng, nàng vặn hai tay vào nhau và kêu lên:
- Ôi! Chàng không
yêu ta trời ơi! Chàng không yêu ta, thế mà ta khốn nạn thay, ta lại yêu chàng
mất rồi!...
NHỮNG QUẬN CHÚA NỔI
LOẠN
Chương 29
Sau khi chia tay
với phu nhân De Cambes, Canolles trở về phòng mình. Nanon đang đứng bất động
giữa phòng, mặt tái nhợt, Canolles bước về phía nàng với một nụ cười buồn bã.
Đến gần nàng, chàng đưa bàn tay ra, và nàng đã khụy xuống dưới chân chàng.
- Hãy tha lỗi cho
em! - Nàng nói - Canolles, chính em đã dẫn anh đến hiểm nguy khó khăn này, nếu
anh có chết thì chính em là nguyên nhân của cái chết đó. Em là một kẻ ích kỷ,
chỉ biết nghĩ đến hạnh phúc của mình. Hãy để em ở lại đây và đi đi.
Canolles nhẹ nhàng
đỡ nàng dậy:
- Bỏ em ư? Tôi,
không bao giờ đâu. Nanon, không bao giờ, em là những gì quý giá của đời tôi.
Tôi đã thề sẽ bảo vệ em và tôi sẽ cứu thoát em, nếu không thì thà rằng tôi chết
đi.
- Có phải thật lòng
anh nói đấy không Canolles? Không nuối tiếc, không do dự?
- Phải. - Canolles
mỉm cười nói.
- Cám ơn bạn yêu
quý của em, cám ơn anh nhiều lắm. Anh thấy không, cuộc sống mà em đang gìn giữ
đây hôm nay em sẽ hy sinh nó mà không một lời than vãn. Bởi vì đến hôm nay em
mới biết anh như thế nào. Người ta mang đến cho anh tiền bạc, vậy của cải của
em không thuộc về anh hay sao? Người ta mang đến cho anh tình yêu, nhưng trên
đời này có ai yêu anh hơn em? Người ta mang đến cho anh chức vụ à? Hãy nghe em,
họ sắp tấn công, nếu vậy chúng ta hãy chiêu mộ thêm lính, hãy mua thêm súng ống
và đạn dược. Hãy tăng cường lực lượng và chúng ta sẽ chống cự lại. Em sẽ chiến
đấu cho tình yêu của em, và cho danh dự của anh. Canolles dũng cảm sẽ đánh bại
họ, anh sẽ khiến cho hoàng hậu phải nói rằng chẳng có viên chỉ huy nào dũng cảm
hơn anh. Còn cấp bực ư? Em sẽ lo, và khi nào anh giàu có, đầy danh vọng và vinh
quang rồi, cứ bỏ rơi em nếu anh muốn, em chỉ giữ lại kỷ niệm để tự an ủi mình.
Mắt Nanon không rời
Canolles khi nói và chờ đợi câu trả lời mà mọi người đàn bà đều mong đợi sau
những lời quá nồng nhiệt, nghĩa là cũng điên cuồng và bồng bột như những câu
đó. Nhưng Canolles buồn bã cúi đầu.
- Nanon! - Chàng
nói - Sẽ chẳng bao giờ em phải chịu một thiệt hại, sẽ chẳng bao giờ em phải
chịu một sự nhục nhã nào một khi tôi còn ở Saint Georges này. Em cứ an tâm bởi
vì em không có gì phải sợ cả.
- Xin cảm ơn anh -
Nàng nói - dù rằng đấy chưa phải là tất cả những gì em mong ước.
Và nói với riêng
mình: "Than ôi! Ta thua cuộc rồi, chàng không yêu ta nữa".
Canolles bắt gặp
ánh mắt nẩy lửa vừa phát ra như tia chớp ấy, sắc mặt nhợt nhạt trong một giây
biểu lộ bao nhiêu là đau khổ.
"Hãy rộng rãi
cho đến cùng" - Chàng tự nhủ "nếu không thì ta thật là đê hèn".
- Nào, Nanon, chúng
ta hãy ra đây, em hãy khoác áo choàng vào và đội mũ lên, không khí ban đêm sẽ
giúp em tỉnh táo hơn. Chúng ta sẽ bị tấn công bất cứ lúc nào, tôi phải đi tuần
tra đây.
Lòng khấp khởi
mừng, Nanon ăn mặc như người tình đã bảo và đi theo chàng.
Canolles là một vị chỉ huy đúng nghĩa. Vào
quân đội khi hãy còn nhỏ tuổi nên chàng đã được học tập kỹ lưỡng về nghề nghiệp
của mình. Vì thế chàng kiểm tra không chỉ với tư cách một vị chỉ huy, nhưng còn
như một nhà chuyên môn. Những viên sĩ quan từng đón tiếp chàng như một kẻ được
ưu đãi, và đã tưởng rằng đây chỉ là một ngài tổng đốc để làm biếng, đều bị
người chỉ huy ấy lần lượt tra hỏi về những phương cách tấn công và chống trả. Và
họ buộc phải công nhận trong chàng thanh niên bảnh bao ấy một vị chỉ huy đầy kinh
nghiệm. Những người lớn tuổi hơn cả liền nói với chàng đều kính cẩn. Điều duy
nhất mà họ có thể chê nơi chàng, đó là giọng nói quá dịu dàng khi ra lệnh và
kiểu cách lịch sự thái quá khi tra hỏi họ. Họ sợ rằng kiểu cách lịch thiệp đó
chứa đựng một cá tính yếu mềm. Thế nhưng vì mỗi người đều cảm thấy nguy hiểm
đang đến gần, nên mọi mệnh lệnh của viên tổng đốc đều được thi hành một cách
nhanh nhẹn chính xác khiến cho viên chỉ huy cũng có những ý nghĩ tốt đẹp tương
tự về binh sĩ của mình.
Một đội công binh vừa đến trong ngày
hôm ấy, Canolles cho lệnh làm ngay những công việc cần kíp. Nanon muốn đưa
chàng về để tránh cho chàng một đêm mệt mỏi như vậy, nhưng hoài công, Canolles
vẫn tiếp tục cuộc tuần tra, và chính chàng lại cố ép nàng trở về nơi trú ngụ. Và
sau đó, chàng đến nằm trên một tảng đá để có thể trông chừng công việc.
Nhưng, trong khi cặp mắt chàng theo dõi
một cách máy móc công việc của những cuốc với xẻng, thì đầu óc của Canolles bị
thu hút hoàn toàn không chỉ những sự kiện trong ngày hôm đó, mà còn vào tất cả
những chuyến phiêu lưu kỳ lạ mà chàng đã là nhân vật chính. Kể từ ngày chàng
gặp gỡ phu nhân tử tước De Cambes, nhưng kỳ lạ thay tâm trí chàng không vượt
qua khoảng thời gian đó. Hình như, mãi đến khi ấy chàng mới bắt đầu sống, và
cho đến ngày ấy, chàng chỉ sống trong một thế giới khác, với những bản năng
thấp hèn và những xúc cảm trọn vẹn. Bắt đầu từ giờ phút ấy trong cuộc đời chàng
như có một luồng ánh sáng mang đến cho mọi vật dáng dấp khác hẳn, và trong cái
ngày mới kia, Nanon, nàng Nanon đáng thương đã phải nhường chỗ cho một tình yêu
khác vừa mới nhen nhúm nhưng mãnh liệt, như những mối tình đã từng chiếm lĩnh
cả một cuộc đời ngay khi chúng mới len vào.
Vì vậy, sau những phút trầm tư buồn
phiền, pha lẫn với niềm hoan hỉ thanh cao khi biết rằng phu nhân De Cambes yêu
mình, Canolles đành phải tự thú nhận rằng chỉ có bổn phận mới buộc chàng phải
giữ gìn danh dự, chứ tình thân của chàng đối với Nanon không còn là một yếu tố
quyết định nữa.
Đáng thương cho Nanon! Canolles đã gọi
thứ tình cảm mà chàng dành cho nàng là tình thân ái. Thế nhưng, trong tình yêu,
điều đó khá gần với sự thờ ơ.
Cả Nanon cũng còn thức, bởi vì nàng
chưa muốn bị nằm. Đứng bên cửa sổ, khoác mình trong chiếc áo choàng rộng màu
đen để không ai trông thấy được nàng dõi theo. Không phải là mặt trăng mờ nhạt
và u hoài đang nấp mình sau những đám mây, không phải những thân liễu đang
duyên dáng đong đưa trước làn gió đêm, mà là sự xa cách đang hình thành, chầm
chậm và nặng nề. Trong tâm tưởng người tình, trong bóng người đang co mình trên
tảng đá, bên ánh lửa leo lét kia, nàng như thấy bóng ma của hạnh phúc đã qua.
Ngày đến, tận khi đó Canolles mới trở
về phòng mình. Nanon cũng đã trở về phòng nàng, bởi vậy chàng không biết là
nàng đã thức suốt đêm. Chàng thay y phục chỉnh tề, tập hợp quân đội lại. Đi
tuần tra những nơi đặt thần công nhất là những nơi nnìn ra bờ bên trái của con
sông Georges, ra lệnh đóng cửa cảng nhỏ lại cho xiềng lại bằng xích sắt, chế ra
những loại xà lan chở những loại súng pháo loại nhẹ, duyệt qua binh sĩ của
mình, khuyến khích với họ với lời nói bóng bảy và hùng hồn và chỉ có thể trở về
vào lúc mười giờ.
Nanon chờ chàng với nụ cười trên môi. Đó
không còn là nàng Nanon kiêu hãnh và kiêu ngạo mà tính khí thất thường đã từng
làm cho chính ngài D Epernon phải điên đầu. Đây là một người tình rụt rè, một
kẻ nô lệ sợ sệt, chẳng dám đòi hỏi người khác yêu mình, nhưng chỉ xin phép được
yêu.
Ngày trôi qua, không một biến cố nào
khác ngoài đợt chuyển biến trong tấn thảm kịch nội tâm đang diễn ra trong tâm
hồn hai người trẻ tuổi ấy. Những người liên lạc do Canolles gửi đi lần lượt trở
về. Không ai mang về một tin tức rõ rệt, chỉ biết rằng Bordeaux đang có một
cảnh náo loạn, rõ ràng là ở đó người ta đang chuẩn bị một điều gì quan trọng.
Thật vậy, De Cambes trở về thành phố,
cố gắng cất giấu những chi tiết của cuộc gặp gỡ trong tận đáy lòng mình, đã báo
kết quả cho Lenet. Dân chúng Bordeaux lớn tiếng đòi hỏi đảo Saint Georges phải
thuộc về họ. Nhiều đám đông tự nguyện xin theo cuộc chinh phạt, những người chỉ
huy chỉ ngăn họ lại với lý do là thiếu người chỉ huy cuộc chinh phạt ấy, và
cũng không có đủ binh sĩ đã được huấn luyện đầy đủ. Lenet lợi dụng lúc ấy để
đưa ra tên của hai vị công tước đề nghị sử dụng quân đội ấy. Dân chúng nhiệt
liệt reo hò và yêu cầu mở cửa thành, ngay cả những kẻ mới hôm qua đây còn đóng
kín, không muốn tiếp đón ai.
Lenet vội mang tin mừng đó đến và quận
chúa cho họp ngay ban tham mưu.
Claire cáo bệnh để khỏi tham dự vào bất
cứ quyết định nào chống lại Canolles và rút về phòng mình để khóc cho thỏa.
Từ phòng riêng, nàng nghe những tiếng
reo hò đe dọa của dân chúng. Tất cả đều chống lại Canolles.
Chẳng bao lâu tiếng trống vang lên,
những đội quân tập hợp lại, các quan chức phát cho dân chúng súng, hỏa mai và
các ngọn thương, súng thần công được kéo ra, thuốc súng được phân phát, và hai
trăm chiến thuyền sẵn sàng ngược dòng Garonne vào ban đêm nhờ thủy triều lên
cao, trong khi ba ngàn người đóng ở bên trái của con sông, sẽ tấn công trên đất
liền.
Đội quân đường biển
sẽ được chỉ huy bởi D Espanet, cố vấn của hội đồng, một người dũng cảm và thông
minh, và đội quân trên bộ được chỉ huy bởi ngài De La Rochefoucauld. Ông này
cũng vừa vào đến thành phố với khoảng hai ngàn người. Ngài công tước De
Bouillon sau ngày mai mới đến cùng với một vài người khác. Bởi vậy, ngài De La
Rochefoucauld rất nôn nóng muốn tấn công nhanh để vượt trước đồng nghiệp mình.
Xem tiếp:
Những quận chúa nổi loạn (Chương 1-12)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét