Ngô Giáp Đậu
HOÀNG VIỆT LONG HƯNG CHÍ
Hồi thứ hai mươi hai
Tiền
quân Thành tiến đánh phá Tây sơn
Trung
doanh Trương luôn đem thu đất cũ
Lại
nói Võ Văn Dũng đã mất thủy quân, phải chạy về gặp Quang Diệu. Diệu hỏi tình
hình quân sĩ, Dũng đáp:
- Tôi
không ngờ bọn thủy quân Nam triều lại đưa thuyền cá thu đến đánh, lại thêm kế
hỏa công như trận Xích bích. Một quân bên ta chỉ chạy thoát được hai ba phần
mười. Nay tôi làm tướng quân thủy thì tàu ðịnh quốc đã cháy, muốn làm tướng bộ thì ở Hòn Cóc chẳng còn quân.
Tướng quân định xử trí với tôi thế nào?
Diệu
đáp:
- Kỹ
thuật thủy chiến thì bên ta còn kém họ. Khi quân Trịnh vào đánh xứ ðàng Trong,
họ cũng chuyên dùng quân bộ thôi. Vậy tôi cho ông thêm quân, ông gắng lên mà lập công, đừng để xấu mặt lần nữa
khiến cho quân Nam triều thừa thắng ra lấy Phú xuân thì cả tôi và ông tất bị
bắt làm tù binh.
Rồi
Diệu bày mưu với Dũng cho đắp lũy đất cao thêm để quân sĩ đứng trên lũy nhằm
bắn vào trong thành, một mặt củng cố rào trại chắc chắn để khép chặt, bao vây
quân Võ Tánh ở trong thành.
Tiền
quân Nguyễn Văn Thành cho thám mã về báo tin với Thế Tổ. Bấy giờ Thế Tổ đóng
ngự doanh ở Thị nại, sai người về Gia Định báo tiệp, truyền lệnh hợp quân sáu đạo để tiến đánh quân Tây sơn. Nguyễn Văn Thành tâu:
- Diệu
và Dũng hợp binh vây thành, thanh thế khá lớn mạnh. Bên quân ta, từ khi Tôn Thọ
Vinh tử trận ở La ðài, Mai ðức Nghị chết ở Hoa Yên, tướng sĩ phần nhiều bị ốm đau dịch bệnh, hơn nữa qua mấy trận đánh số tử thương cũng nhiều. Xin chúa thượng theo sổ hộ tịch đã kê
khai mà lấy thêm lính để tăng sức quân.
Thế
Tổ bèn triệu các tướng đến họp để bàn việc lấy thêm quân. Rồi ñó sai Tiền chi Hoàng Hiến Khánh và Binh bộ Nguyễn
ðức Thiện ñi tuyển quân ở Phú yên, Bình khang; sai Tống Phước Châu về tuyển
quân ở Gia ñịnh. Lời dụ về việc trưng binh của Thế Tổ nói:
“Ta
từ Long xuyên trở về, dân chúng các người chạy vạy hầu việc giúp binh giúp
lương, cho đến các khoản phí dụng đóng tàu, đúc súng đếu do ở dân cả. Trời mở
vận trung hưng, trận thắng ở cửa
Thi nại
thuyền địch tan tành không còn
mảnh ván. Thừa cơ giành chiến
thắng, thẳng tiến lấy lại kinh đô Phú xuân chính là lúc này. Lại nghĩ quân sĩ
các đạo tuy đã quy tập khá đông, nhưng dựa cậy làm nanh vuốt thì cũng chỉ có
quân Gia định dũng cảm vì việc nghĩa. Nay ta dự tính tuyển một vạn quân, giao
cho trấn thần Nguyễn Văn Nhơn thực hiện việc lựa chọn, rồi giao cho Tả quân phó
tướng Nguyễn Công Thái quản lĩnh”
Trước đó, Nguyễn Văn Nhơn ở lại giúp ðông cung trấn thủ Gia định, đã xin ðông cung
cho mộ dân ngoại tịch lập thành năm chi Trấn thành binh (1) và bốn doanh Hùng
trấn binh, mỗi doanh một chi; lại lấy các trại binh ở các đồn điền mới lập bổ
sung làm thành năm hiệu Hưng vũ quân để đợi khi có lệnh điều phát. Nay nhận được
chiếu dụ của Thế Tổ, ðông cung liền cho kiểm điểm binh mã, giao cho Nguyễn Công
Thái quản lĩnh để dẫn ra cửa Thị nại.
(1):
Trấn thành binh: quân địa phương của trấn Gia định.
Khi
Công Thái đưa quân từ Gia định ra tới nơi, Thế Tổ liền sai Thái dẫn năm hiệu
binh mã đi ngay đến Vân Sơn đặt dưới quyền tiết chế của Tiền quân Nguyễn Văn
Thành. Lại về việc quân nhu cấp tốc, Thế Tổ lệnh cho thủy quân ở Gia định chở
ra bằng đường biển, đội thuyền nào đến trước sẽ được xét công đầu. Lệnh cho các
huyện trong bốn doanh mỗi huyện phải cung cấp sáu trăm người ñể theo hộ vệ các đoàn thuyền lương và bổ sung cho quân số các ñồn trú phòng, các đội chiến tượng
và các đội chế tạo binh khí.
Rồi
Thế Tổ phát lệnh cho Nguyễn Văn Thành chọn thời cơ tiến đánh. Văn Thành nhận
thấy Kiên Dương là nơi xung yếu, xin Thế Tổ sai Tống Viết Phước đến đóng chặn ở đất ấy, Nguyễn Văn Vân đóng quân tại Phương Phi để làm thanh ứng cho Viết Phước. Không bao lâu sau đó,
tướng Tây sơn Từ Văn Chiêu đem quân ñến đánh úp đồn quân của Tống Viết Phước; vệ úy Trần Văn Xung tử trận ở chợ Chính
Lộc. Viết Phước dẫn quân tiến đến Thạch Cốc thì gặp phục binh của Tây sơn, vệ úy Nguyễn Văn Trí bị bắt, Hoàng
Viết Bảo, Hoàng Văn Tứ bị giết tại trận.
Xung
người huyện Tuy phước trấn Bình định, Bảo quê huyện Quảng điền phủ Thừa thiên,
Tứ người huyện Kiến hòa trấn ðịnh tường, đều là những người có công theo Thế Tổ sang Vọng các và có công
trong chiến trận.
Tống
Viết Phước tức giận nói:
Phục
binh thì chữ Phục do chữ Nhân đi với chữ Khuyển. Thằng Chiêu không biết chó
không thể làm người hay sao mà đặt phục binh giết mất hai hổ tướng của ta?
Rồi
Phước dâng biểu lên Thế Tổ xin chịu tội. Thế Tổ tha lỗi cho Viết Phước, sai đi
giúp việc cho Tiền quân Thành.
Lúc
ấy Tiền quân Thành đang đóng quân ở Vân Sơn, đối lũy với Tây sơn, thường bị
quân giặc đánh vào. Thành sai Lê Chất đánh lui được. ðô đốc Tây sơn Hồ Văn Điềm đem năm trăm quân đến chiếm lũy
Yên Mỹ. Văn Thành sai Nguyễn ðức Xuyên và Tống Viết Phước chia quân đón đánh, ðiềm thua to, phải chạy trốn. Tiền quân Thành nhân cơ hội tung quân vào đóng
trong đồn của Võ Văn Dũng.
Quân
do thám đã dò biết Dũng chiếm lũy Cầu Cá, đắp lũy từ Gò Lá đến Khe Móc, lại dàn
trận từ cầu Lão Ngô đến đồng Cầu Hoa ñể cố
thủ. Văn Thành tâu sự việc ấy về
ngự doanh. Thế Tổ truyền lệnh cho Văn Thành chia quân ba đường cùng với ngự đạo
thủy binh xáp vào mà đánh, phá tan được quân của Văn Dũng. Dũng lại chiếm núi
Hoa yên, nhưng bị quân Văn hành đánh
lui. Rồi ñó Văn Thành phát lệnh cho tướng chỉ huy các đạo nhất tề tiến
lên, gặp địch là đánh, nhổ lũy giặc ở
núi Miễn Sơn. Quân Tây sơn phải lui về đóng giữ ở cánh đồng Bình thạnh,
rồi đắp lũy liên tiếp từ ðông giang đến Tân hội.
Thế
Tổ sai Lê Văn Duyệt tiến đánh, bắt sống được đô đốc Tây sơn Nguyễn Bá Phong. Duyệt cho đắp lũy ở Tân hội rồi
hội binh với quân của Nguyễn Văn Thành đang đóng ở Vân sơn, ban ngày treo cờ,
ban đêm đốt lửa làm hiệu để tiếp ứng cho quân ngự doanh. Thế Tổ bảo Nguyễn Văn
Thành:
- Hồ
Văn ðiềm là cánh tay tả hữu của Quang Diệu, phải trừ
cho được để chặt vây cánh.
Văn
Thành truyền mật lệnh cho tướng trấn thủ Phú yên tìm cách đánh cắt đường của Điềm. Một mặt giao cho Nguyễn Long làm chánh thống suất, Lưu Tiến Hòa làm phó
thống suất, chi huy hai chi Trấn vũ, Yên vũ của dinh Trung quân, chi Khánh vũ ở
dinh Bình thuận, Phú yên chia đồn đóng giữ. Quân Hổ Văn Điềm tiến vào đánh lũy
Yên Mỹ, quân Nam
lui về giữ cửa biển Xuân Đài. Hồ Văn Điềm bí mật cho quân xuống chiếm Vũng Lấm, đốt đài hỏa hiệu, thống suất Nguyễn
Long thua chạy. Phó thống suất Lưu Tiến Hòa cầm quân chặn đánh, bị quân Tây sơn
bắt giết. Tiến Hòa quê huyện Long thành trấn Biên hòa, do có quân công được
thăng chức cai cơ, cầm quân đóng giữ Bình khang. Khi Thế Tổ đem quân đi cứu
viện Bình định, Hòa cùng đi trong quân, cùng Phạm ðăng Hưng hộ tống ñoàn thuyền
lương đến cửa Cù Mông, Thế Tổ sai đặt quân sĩ của Hòa dưới quyền điều
khiển của Tiền quân Thành. Trong công
việc chuyển lương, giữ lũy, Hòa đều có công; đến nay lâm trận, thế cô phải chịu
chết.
Thế
Tổ sai Hoàng Hiến Khánh chỉ huy quân thuộc hạ của Tiến Hòa, ñặt dưới quyền ñiều
khiển của Lê Chất. Chánh thống suất Nguyễn Long thua trận chạy về, bị dẫn ñến hành tại của Thế Tổ. Nguyễn Văn
Thành, Nguyễn Hoàng ðức hết lòng xin Thế Tổ tha thứ nên Long mới khỏi tội.
Bên
quân Tây sơn, Hồ Văn ðiềm chiếm cửa Xuân ðài ñể
cắt ñường tiếp lương của quân Nam . Lê Chất
tung quân ñánh tan quân của ðiềm,
bắt sống tuộc hạ của ðiềm là ñô ty Nguyễn Nhiễu, ñường tiếp lương của quân Nam lại ñược
khai thông.
Lê
Chất từ khi về hàng, gặp giặc là ñánh, lập ñược chiến công. Gặp khi Từ Văn Chiêu làm phản, các tướng hiệu Tả ñồn
nhiều người bỏ trốn. Chất vì thế không
yên trong lòng, lo sợ tìm ñến hành tại ñể bày tỏ với Thế Tổ. Thế Tổ bảo Chất:
- Khanh
thành thật theo giúp ta, lâm trận liều mình chiến ñấu, ñáng ñược khen thưởng.
Tướng sĩ thuộc quyền của khanh nếu có kẻ vì nhớ nhà mà bỏ trốn, ta cũng không
lấy làm ñiều.
Chất
vâng mệnh, cảm thấy phấn chấn, sau ñó ñem quân ñi ñánh thường lập ñược chiến
công.
Thế
Tổ nhận thấy nhân lúc quân của Chất vừa mới ñánh tan quân Hồ Văn ðiềm, nên thừa
thắng tiến ñánh quân Nguyễn Quang Diệu. Nguyễn Văn Thành xin Thế Tổ sai tướng
ñi chặn ñánh cắt ñường tiếp viện của quân Phú xuân, nhân tiện tiến ñánh Quảng
ngãi, Quảng nam ñể dìm bớt thế giặc. Vừa lúc ấy có tin báo ðông cung Cảnh bị
bệnh ñậu mùa ñã qua ñời ở Gia ñịnh.
Hoàng
tử Cảnh từ khi ñược lập làm ðông cung từ năm lên tám tuổi, từng nắm việc quân,
trấn thủ ñất Gia ñịnh, lại nhiều lần ñi chinh chiến, uy ñức lan rộng trong
ngoài, Thế Tổ vẫn tâm niệm việc nối ngôi phụng thờ tiên tổ ngày sau sẽ trông
nhờ ở ðông cung, ñế nay lâm bệnh mất,
tuổi ñời hai mươi lăm, sinh hạ hai con trai là
Mỹ ðường và Mỹ Thùy.
Thế
Tổ ñau ñớn nghe báo tin buồn, bèn truyền chiếu sai Nguyễn Văn Nhơn, Nguyễn Tử
Châu thay giữ công việc trấn thủ Gia ñịnh và phối hợp với ðổng lý bộ Lễ lo liệu
việc tang.
Ít
lâu sau, Nguyễn Văn Nhơn dâng sớ ñến hành tại tâu việc vua nước Vạn tượng sai
sứ sang Gia ñịnh dâng lễ vật tiến cống, xin ñược dẫn ñến yết kiến quốc vương ở
nơi hành tại.
Nguyên
khi trước quốc vương Vạn tượng là Chiêu Ấn có ñến yết kiến khi Thế Tổ ở Vọng
Các, hẹn sau khi về nước sẽ dấy quân tương trợ. Sau ñó nước Vạn tượng tỏ ý không thần phục Tây sơn, bị Quang
Trung Nguyễn Huệ cho quân ñánh phá, bèn nuôi chí phục thù. Sau khi Thế Tổ khôi
phục Quy nhơn, ñã sai Nguyễn Văn Thụy sang Vạn tượng bảo Chiêu Ấn phát binh
theo ñường thượng ñạo kéo xuống ñánh phá các ñồn quân Tây sơn ở Nghệ an. Thế Tổ
ñã gửi thư khen ngợi Chiêu Ấn về việc ñó. Nay Chiêu Ấn sai sứ ñem lễ sang tạ
ơn. Thế Tổ sai khoản ñãi sứ giả, gửi ban cho Chiêu Ấn kỳ nam, súng chim, chì và
thiếc, nhắn Chiêu Ấn cứ tiếp tục cho quân tiến ñánh quấy nhiễu quân Tây sơn ñể
giúp kiềm chế quân tiếp viện Quảng nam.
Rồi
ñó Thế Tổ lệnh cho tướng chỉ huy Trung doanh Nguyễn Văn Trương dẫn quân tiến
ñánh Quảng nam, Quảng ngãi, dưới quyền có quản vệ Tuyển phong
Phan Văn ðức, quản vệ Phấn dực Tống Phước Lương, quản vệ Thuận vũ Vương
Văn Học, quản thuyền Long phi Nguyễn Văn Thắng, quản thuyền Phụng phi Nguyễn
Văn Chấn, quản thuyền Bằng phi Lê Văn Lăng. Thế Tổ căn dặn Văn Trương:
- Hai
xứ Quảng nam, Quảng ngãi mấy lâu khổ cực vì Tây sơn, dân không sống nổi. Khanh
cầm quân ra ñánh dẹp cần phải làm sáng tỏ quân lệnh, cấm quân sĩ không ñược
cướp bóc ñể khỏi làm mất lòng dân.
Nguyễn
Văn Trương tiến quân ñến cửa ðại cổ lũy ở Quảng ngãi, phá kho
quân lương của Tây sơn ở Trà khúc, ñô ñốc Tây sơn tên là Tuấn phải bỏ
chạy. Thừa thắng Nguyễn Văn Trương cho quân tiến thẳng ra cửa ðại Áp ở Quảng
nam, ñánh phá lũy Bến Ván, ñoạt ñược hai mươi bảy thớt voi chiến của quân Tây
sơn. Tiếp ñó Nguyễn Văn Trương tiến quân ra ñánh chiếm cửa ðại chiêm, giao
chiến với quân giặc ở Hội an, Phú triêm. ðại ñô ñốc Tây sơn là Nguyễn Văn Xuân
và thiếu úy Văn Tiến Thể chiếm lũy La trảo ñể cố thủ. Trương tung quân vòng
ra ñánh từ phía sau, bọn Xuân, Thể thua
chạy, quân Văn Trương ñoạt ñược tám mươi cỗ súng.
Nhận
ñược tin báo tiệp, Thế Tổ xuống lệnh khen thưởng, cho tướng sĩ ñánh trận ở
Quảng nam. Rồi Thế Tổ sai Tống Viết Phước chỉ huy hơn ba mươi chiến thuyền và
một nghìn quân ra theo giúp Nguyễn Văn Trương. Phạm Văn Nhơn chỉ huy ba chiếc
hiệu thuyền, cùng các tướng sĩ trên thuyền Long Phi, Phụng Phi, tiến ra cửa
biển ðà nẵng ñể phối hợp với quân của Văn Trương.
Thế
Tổ lại sai Hình bộ tham tri Trần Văn Trạc ñến giúp Văn Trương quả lĩnh các
thuyền chở lương cho binh dân.
Tin
báo về Phú xuân, vua Tây sơn Nguyễn Quang Toản triệu Trần Văn Kỷ vào nghị bàn kế sách ñánh lui quân Nam . Kỷ tâu:
- Hiện
nay trấn Nghệ an bị người Vạn tượng, Trấn ninh kéo xuống quấy nhiễu, các nơi ở
Thanh hoa ngoại trấn thì bọ thổ ty nổi dậy làm phản ñể hưởng ứng với quân Nam
triều. Lại còn bọn cố ñạo Tây dương xúi giục giáo dân làm loạn, khắp nơi nổi
dậy như ong. Các nơi từ Quảng bình, Quảng trị ra Bắc, binh tướng các trấn chỉ
ñủ ñể ñóng giữ trong ñịa phương, không nên ñiều ñội quân này ñi làm việc khác.
Quân hùng tướng mạnh bên ta ñưa cả vào Quy nhơn, hiện ñã bị quân Nam cắt ñường,
không thể ñiều về ñược. Thần nghe nói La Sơn xử sĩ Nguyễn Thiếp (người làng
Nguyệt Ao) nguyên là hương cống triều Lê là người có học thuật uyên bác, xin
hoàng thượng cho triệu về kinh ñể hỏi
han việc nước.
Quang
Toản sai sứ giả ñem lễ vật vàng lụa ñến ban tứ trọng hậu ñể mời Nguyễn Thiếp về
kinh. Nguyễn Thiếp nói với sứ giả:
Song
ngư thủy thiển Nguyễn thị hoàn hương
Dịch:
Song
ngư nước cạn Họ Nguyễn về làng
Non
sông chủ cũ chẳng bao lâu nữa sẽ trở về tay chủ cũ. ðến khi vào kinh yết kiến
Quang Toản, La Sơn xử sĩ nói:
Việc
nước thế không làm gì ñược nữa. Xin hoàng thượng cho dời kinh về Vĩnh ñô (1) ngõ hầu không muộn.
(1):
Vĩnh ñô; vua Quang Trung có dự ñịnh lập kinh ñô mới ở Vinh (Kẻ Vinh) với tên
gọi là Phượng Hoàng Trung đô, đã bắt đầu cho dựng lầu Phượng hoàng và một số
nha thự ở đó. Vì vậy dưới triều Tây sơn cũng có khi gọi Vinh là Vĩnh đô.
Quang
Toản do dự chưa dám quyết.
Trần
Văn Kỷ khuyên Quang Toản sai phò mã Nguyễn Văn Trị ñóng ñồn trọng binh ở núi Hãn Môn, cửa Thuận,
sông Trừng hà, thảy ñều ñắp lũy ñóng cọc rào ñể làm thanh ứng cho ñồn binh ở
núi Hãn môn. Lại sức cho ñại ñô ñốc Nguyễn Văn Xuân và thiếu úy Thể thu thập
quân mã tiến ñánh quân Nguyễn Văn Trương để lấy lại Quảng nam, Quảng ngãi, làm
thanh ứng cho quân của Nguyễn Quang Diệu, Võ Văn Dũng.
Gián
điệp quân Nam
dò biết được tin ấy trở về quân doanh báo cho Trung doanh Nguyễn Văn Trương
biết. Trương bèn chia quân đặt tướng, chuẩn bị sẵn sàng. Trước khi ñem quân lên
ñường, Trần Văn Kỷ dặn riêng Xuân thử dùng cách biện thuyết ñẩy lui quân Nam . Khi quân
Phú xuân do ñại ñô ñốc Xuân và thiếu úy Thể tiến vào lũy La trảo, Xuân bèn phi
ngựa ñến trước lũy lớn tiếng gọi, mời Trương ra cửa lũy nói chuyện. Trương ñứng
trên mặt lũy, bảo Xuân:
- Tướng
quân không biết chết kề tận cổ rồi hay sao mà còn trung thành với ngụy triều
Tây sơn?
Nguyễn
Văn Xuân ñáp:
- Quan
Trung doanh quên triều Tây sơn chúng ta rồi hay sao? Lê Chất đầu hàng đã quên
hết ơn vua cũ, nhưng quan Trung doanh tuy quy thuận Nam triều nhưng vẫn còn nhớ tình chúa xưa. Dùng người
có tài, có khi dùng nhầm cả những kẻ gian tham, xảo trá, dù là Nam triều cũng
thế thôi. Nhưng bậc sĩ phu không nên coi áo mũ như rơm rác. Quan Trung doanh
hẳn có biết Nguyễn Hoàng ðức: lúc cùng ñường thì theo vua Tây sơn ta, sau trốn
theo chúa Nam
triều, ñang tâm giết người cùng về hàng với mình là thượng thư Hồ ðồng, bọn
Xuân này ñến chết cũng không chịu phục. Tham tán Từ Văn Chiêu, ñô ñốc Hồ Văn
ðiềm trước khi phải chịu khuất theo Nam triều, nhưng cuối cùng vẫn giữ
vẹn lòng trung với vua Tây sơn. ðó là những người giỏi sửa chữa sai lầm của
mình. Nay quan Trung doanh nên trả lại hai trấn Quảng nam, Quảng ngãi cho ta, ñem quân về triều, bọn Xuân tôi sẽ hết
sức xin với hoàng thượng tha tội cho Trung doanh.
Nguyễn
Văn Trương nghiến răng cười ñáp:
- Nơi
ñây là chiến trường, ta làm tướng không cần dùng miệng lưỡi, phải giao chiến ñể
phân ñịnh thắng thua.
Nói
ñoạn Văn Trương lệnh cho Tống Viết Phước tung quân ra ñánh, phá tan ñược quân
của bọn Nguyễn Văn Xuân, ñuổi ñánh ñến tận Thủy Bồ, La ðới. Nguyễn Văn Trương ñóng quân ở Phú triêm,
Kim bồng, dựa thế sông dài hiểm yếu ñể chống cự. Một mặt sai người ruổi ngựa
báo cho Phạm Văn Nhơn biết để Nhơn cho quân ñi do thám vùng núi Vân quan để cắt
đường của địch.
Tin
báo về ngự doanh, Thế Tổ cho rằng Quảng nam là nơi có ñông quân Tây sơn thường
qua lại, lệnh cho Nguyễn Văn Trương chú
ý chiếm giữ những nơi hiểm yếu, tích trữ
lương thảo ñể làm kế lâu dài. Lại ban cho Trương một trăm tấm sắc khống chỉ,
phàm những người ở phía Tây sơn quy thuận giúp việc quan quân Nam triều mà có
tài năng sử dụng ñược ghi tên vào ban cấp cho họ, rồi sai ñi giúp việc chinh
chiến.
Bấy
giờ có Đại đô đốc Nguyễn Văn Toàn, quê huyện Bình sơn phủ Quảng ngãi, đang quản
lĩnh sáu ñạo quân Quảng ngãi của Tây sơn, Thế Tổ từng sai người ñến khuyên dụ,
Toản dần dà có ý quy thuận Nam triều. Khi Nguyễn Quang Diệu đem quân vây thành
Bình định, Diệu sai Toản đóng giữ ở cửa đông thành. Toản bí mật trở về Quảng
ngãi dẫn quân thuộc hạ đến ngự doanh của Thế Tổ xin đầu hàng. Thế Tổ cho Toản
giữ chức lưu thủ Quảng Ngãi. Theo sự điều khiển của Trung doanh Nguyễn Văn
Trương, Toản chia quân đi đóng giữ các nơi hiểm yếu trong bản phủ.
Quân
tuần thám trên biển báo tin bọn phỉ Tề Ngỗi thường cho thuyền nhẹ qua lại do
thám ngoài khơi cửa Thi nại. Thế Tổ sai Tống Phước Lương dẫn hai vệ Nội trực và
Túc hải ñem quân ñi ñánh, bắt ñược ñầu sỏ bọn phỉ là ðông Hải vương
Mạc Quan Phù, thống binh Lương Văn Canh, Phan Văn Tài.
Thế
Tổ sai người báo tin cho Nguyễn Văn Thành biết việc nói trên. Văn Thành và các
tướng nhân ñó tâu với Thế Tổ biết quân sĩ vây thành Bình ñịnh ñã lâu, thế chưa giải vây ñược, xin Thế Tổ mật
dụ cho Võ Tánh mạo hiểm vượt vòng vây mà ra, bỏ thành không làm mồi nhử Nguyễn
Quang Diệu, trong khi ñó quan quân sẽ chặn ñường tiếp viện binh lương, nói phao
lên rằng quân Nam sẽ từ Quảng nam tiến ra ñánh lấy Phú xuân, khiến cho Diệu
phải chia quân ñưa về cứu viện. Ta sẽ ñặt tinh binh chặn ñánh trên ñường thì
tất phá tan ñược quân Diệu.
Thế
Tổ cho triệu các tướng ñến hội bàn kế hoạch hành quân.
ðúng
là:
ðánh ñịch thần uy chắc cán búa
Vận trù mưu lược khéo thần cơ
Hồi thứ hai mươi ba:
Bỏ
Phú xuân, Nguyễn Quang Toản ra bắc
Mất
Bình Định, Quận công Tánh về trời
Lại
nói chuyện Thế Tổ đóng ngự doanh ở Thi nại nghĩ cách tiến ñánh Phú xuân ñể giải
vây cho Võ Tánh, bèn triệu các tướng ñến bàn ñịnh mưu kế. Các tướng ñều nói
tinh binh mãnh tướng của Tây sơn hiện dốc cả vào Bình ñịnh, tất bỏ rỗng Phú
xuân. Binh pháp vẫn chuộng kế bỏ chỗ chắc ñánh chổ rỗng. Nghe lời bàn của các
tướng như vậy, Tiền quân Nguyễn văn Thành xin Thế Tổ chuẩn bị cho tiến quân
ñánh ra Phú xuân.
Thế
Tổ cũng biết lương ăn trong thành Bình ñịnh ñã cạn, thế không tự giữ ñược, chỉ
thương tiếc các tướng sĩ bị vây trong thành, không nỡ bỏ mà ñi. Thế Tổ bảo các
tướng:
- Thà
mất thành chứ không ñược ñể mất tướng giỏi.
ðặng
Trần Thường sai người ñến thưa riêng với Lê Văn Duyệt: không ñánh Phú xuân thì
không có cách nào khác giải vây cho Bình ñịnh ñược. Lê Văn Duyệt tâu lại với
Thế Tổ:
- Việc
binh cốt thần tốc, dùng mưu chuộng quả ñoán. Nay quân ta bị vây bức trong thành
ñã lâu ngày mỏi mệt. Nếu ñại quân ta tiến ñánh Phú xuân thì Bình ñịnh không
ñánh cũng giải vây ñược. ðánh cờ muốn bắt con tượng thì phải bỏ con xe, ấy cũng
là phép vậy.
ðặng
ðức Siêu nói:
- Thần
quen thuộc ñịa hình Phú xuân. Xin vương thượng chia binh thuyền làm hai ñạo,
một tiến đánh của Tư Dung, một tiến đánh cửa Thuận An. Quang Toản là kẻ nhu
nhược, phò mã Trị chỉ núp váy đàn bà, chẳng có mưu lược đánh giữ gì đáng để ý. Thần
tính rằng Thế Tổ cất quân đi đánh lần này tất sẽ giành được toàn thắng.
Thế
Tổ nói:
- Lời
bàn của các khanh ñều rất hợp lý. Nhưng ta nghĩ Võ Tánh từ khi theo giúp Nam triều ta,
thế nước ngày càng thêm vững. Nay Tánh vì ta mà ở lại giữ thành. Gặp cảnh ngộ
như thế, dẫu là ñối với người khác chăng nữa các khanh tất cũng không yên lòng.
Rồi
ñó Thế Tổ sai lặn qua cảng biển bí mật vào thành chuyển thư khuyên Võ Tánh phá
vòng vây mà ra. Võ Tánh xem xong mật thư,
nhận thấy rào lũy vây thành của Tây sơn rất vững chắc, nếu phá vây mà ra
tất tướng sĩ phải thương vong nhiều, bèn nhờ người ñưa thư về tâu với Thế Tổ
xin quan quân đừng bận tâm gì về thành Bình Định, hãy thừa cơ tiến thẳng ra
ñánh lấy Phú xuân – đó là một thời cơ tốt hiếm thấy. Võ Tánh còn nói:
-
Đổi tính mạng của một mình thần mà lấy lại ñược Phú xuân thì thần dẫu chết cũng
hả lòng.
Thế
Tổ nghe xong có ý buồn rầu thương tiếc, rồi triệu hội các tướng mật bàn kế
hoạch tiến quân. Trước hết Thế Tổ sai người ruổi ngựa về Gia Định lệnh cho
Nguyễn Văn Nhơn nghiêm mật canh phòng trấn thành Gia Định đề phòng mọi bất
trắc. Các tướng lưu thủ Bình thuận, Diên khánh ñem quân ñi tuần phòng ñến ñầu
ñịa giới ngăn chặn quân Tây sơn tràn vào. Nguyễn Thành ở lại chỉ huy các đội quân
chống cự với quân Tây sơn. Thế Tổ truyền dụ bảo Nguyễn Văn Thành:
-
Được thua, sắc cùn ở một việc này. Từ Bình Định trở vào nam do khanh đảm đương.
Diệu và Dũng tuy không đáng là địch thủ của khanh, nhưng vì quân ta số ít thế
cô. Khanh nên cẩn thận để bảo toàn thắng lợi.
Rồi
Thế Tổ lại triệu Nguyễn ðức Xuyên đến hành tại ban cho một bộ áo trận, bảo
Xuyên rằng:
-
Nguyễn Văn Thành giỏi mưu, có thể đảm đương được một mặt. Nhưng Thành hay kiêu
căng, thường làm mất lòng thuộc hạ. Vậy ta lưu khanh ở lại giúp ngăn chặn bớt
những điều quá thất của Thành để làm tròn việc nước.
Nguyễn
Hoàng ðức được giao quản lĩnh binh thuyền đóng giữ cửa Thi nại đề phòng kẻ địch
tiến đánh từ phía sau.
Chính
lệnh ban bố rõ ràng ñến tận các quân doanh, các ñiều khoản khen thưởng về việc
bắt sống quan tướng ñịch cũng ñược nêu rõ. Ngày Canh Ngọ hai mươi lăm tháng Tư
(5-1801) Thế Tổ ñích thân thống lĩnh ñoàn chiến thuyền tiến phát. Ngay ñêm hôm
ấy sai ñốt lửa trên núi Trọc sơn ñể báo
hiệu cho quân thứ Vân sơn và thành Bình ñịnh biết. Võ Tánh thấy hiệu lửa, liền
cho mở cửa thành ñưa quân ra giao chiến, liên tiếp giết mấy tướng Tây sơn. Nguyễn Quang Diệu ñiều
thêm quân ñến vây thành, sai tướng tiến ñánh cầu Song và núi ðộc. Nguyễn Văn
Thành chi quân chúc cờ im trống tiến vào cứu viện cho Võ Tánh. Quang Diệu sợ
gặp phục binh không dám cho quân ñuổi theo.
Ngày
Nhâm Thân, đoàn chiến thuyền của Thế Tổ tiến đến cửa biển ðại chiêm. Trần Văn Trạc đến ngự thuyền yết
kiến. Thế Tổ nói:
- Nếu
khanh có thể giúp ta chặn ñường không cho Quang Diệu đưa quân về tiếp viện thì
chỉ trong chừng mười ngày ta sẽ đánh lấy Phú xuân ñược an toàn.
Trạc
tâu:
-
Xin cho một ñội quân đến đóng ở Bích trâm, Sơn trà để chặn nơi hiểm yếu, một
đội đến đóng ở cửa Câu đê, dọc bờ sông phía bắc ñể cắt đường trung đạo đèo Hải
vân. Làm được như thế quân của Quang Diệu không thể vượt được đèo Hải vân. Bọn
chúng tất phải tiến theo đường thượng đạo Lao giáo. Đường này không có người qua lại, cây cối rậm
rạp um tùm, cho quân đóng chặn ở ñó trong chứng một tháng thì có thể ngăn chặn
ñược viện binh của Quang Diệu.
Thế
Tổ chuẩn cho Trần Văn Trạc theo kế ấy mà thi hành, giao cho Trạc và Tống Viết
Phước ñảm ñương việc trấn thủ Quảng nam, tự mình tiếp tục ñốc suất chiến thuyền
tiến ra cửa Hàn. Sai Phạm Văn Nhơn và
Nguyễn Văn Trương ñốc suất binh thuyền tiến vào cửa Thuận; Lê Văn Duyệt,
Lê Chất dẫn chiến thuyền tiến vào cửa Tư Dung.
Ngày
Nhâm Tí mồng Một thánh Năm, chiến thuyền của Lê Văn Duyệt, Lê Chất vào cửa Tư
Dung. Phò mã Trị và ñại ñô ñốc Trần Văn Tạ, Phan Văn Sách của Tây sơn giữ núi Hản Môn (?) chống cự,
cho ñóng cọc ở cửa cảng ñể ngăn chiến thuyền
quân Nam. ðoàn chiến thuyền của Thế Tổ tiến vào cửa Mỹ Am, Chiến thuyền của Văn Duyệt và Lê Chất áp vào
bờ, bị súng quân Tây sơn ñặt trên núi bắn xuống, từ giờ Thìn ñến giờ Dậu, quân Nam tử thương
rất nhiều. Văn Duyệt bàn với Lê Chất:
-
Địch chiếm chỗ hiểm, không thể xông vào mũi nhọn của chúng ñược, phải đánh tập
hậu mới thắng được.
Ngay
ñem hôm ấy Văn Duyệt và Lê Chất truyền lệnh cho quân sĩ ñội thuyền trên ñầu
vượt qua bãi cát, tiến vào phá Hà trung. Quân Tây sơn tưởng viện binh đến nên
không phòng bị. Quân của Văn Duyệt, Lê Chất ào lên nhổ cọc chắn cửa biển, cho
thuyền lướt vào. Hai mặt trước sau cùng ñánh ốp, quân Tây sơn tan rã bỏ chạy.
Văn Duyệt, Lê Chất tung quân ñuổi ñến sông Trừng ha, bắt sống phò mã Trị và ñô
ñốc Sách, số ñầu hàng ñến hơn năm trăm tên.
Bấy
giờ Thế Tổ ñi thuyền ngự Thụy Long ñậu ở vũng Chu mãi, sai quân chèo thuyền ñi
dò tin Nguyễn Văn Trương ñã ñánh vào cửa Thuận hay chưa, tình hình quân Tây sơn
chống cự như thế nào. Quân do thám trở về báo tin Nguyễn Văn Trương và Phạm Văn
Nhơn theo ñường riêng ñã ñưa quân vào cửa Thuận, ñốc
thúc binh thuyền thẳng tiến, ñánh tan quân phòng ngự của Tây sơn, ñang
dừng lại chờ ñoàn chiến thuyền ngự ñạo.
Thế
Tổ ra lệnh cho các cánh quân cùng tiến. Tin bào về Phú xuân, Nguyễn Quang Toản
dốc quân ra chống cự. Quân Thế Tổ thừa thắng tiến ñánh, bắt sống ñược hai hoàng
ñệ là Quang Xuân và Quang ðiện, thuộc hạ tan rã chạy trốn. Quân sĩ Tây sơn phần
nhiều là người Thuận hóa, bọn họ bảo nhau: “Dân xứ ta khổ sở đã ngót ba chục
năm, nay chúa cũ lại về, chẳng dại gì theo ai làm loạn nữa”. Các cơ các vệ,
thành binh, trấn binh thảy đều chúc giáo quy hàng. Dân chúng xung quanh kinh
thành chạy ra đường reo hò:
- Ngụy
triều Quang Toản sụp rồi! Từ nay dân ta không phải đeo Tín lệnh bài nữa!
Quang
Toản thấy dân tình oán phản, không biết lấy quân đâu ra mà chống cự nữa, tức
giận nói:
- Ngạn
ngữ có câu: “Kinh bạc là dân, bất nhân là quân”, quả thật là như thế!
Thấy
tình thế không thể chống cự nổi, Quang Toản bèn thu vén các đồ vàng ngọc châu
báu, rồi bỏ thành chạy về phía bắc.
Ngà
Mậu Dần mồng ba, thuyền ngự của Thế Tổ tiến vào bến sông Hương trước cửa kinh
thàh Phú xuân. Các tướng nghênh ñón Thế Tổ vào thành. Thế là kinh ñô Phú xuân
từ năm Giáp Ngọ năm thứ 9 ñời ðịnh vương Nguyễn Phúc Thuần (1774) bị quân Trịnh
vào ñánh chiếm, 12 năm sau ñến năm Bính Ngọ
(1786) bị Tây sơn chiếm, lại mười sau năm sau ñến năm Tân Dậu (1801) Thế
Tổ Nguyễn triều ñem quân về thu phục.
Người
chép dã sử có thơ rằng:
Phú xuân thử địa điện Nam kinh
Kiên Ấp hà niên khởi Bắc Bình
Thả khán long chu kim phản quốc
Bất lao hổ lữ tích công thành
Quan thường hỷ phục uy nghi đổ
Ngưu tửu hoan đồng phụ lão nghênh
Chỉ nhật Viêm giao khôi cựu nghiệp
Thanh cao sơn thủy bái Hương, Bình
Dịch:
Phú xuân đất ấy vững Nam kinh
Kiên Ấp năm nào dấy Bắc Bình
Chỉ thấy thuyền rồng về đô cũ
Chẳng hao quân hổ nhọc vây thành
Dân mừng áo mũ đầy đường đón
Trâu rượu hân hoan chén tiếp nghênh
Khoảng khắc trời Nam thu nghiệp cũ
Sông Hương núi Ngự vẫn cao xanh
Thế
Tổ vào thành, đi thăm khắp một lượt các nợi cung khuyết, sai thu ấn triện bằng
sắc của vua Thanh ban cho triều Tây sơn, mười hai loại ấn triện và ba mươi đạo
sách phong của các vua Tây sơn. Thế Tổ truyền lệnh niêm phong các kho tàng ñể
chi dùng vào việc quân nhu, cấm quân sĩ không ñược quấy nhiễu cướp bóc ñể yên
lòng dân chúng. Rồi ñó Thế Tổ lên ngự ở Gác Rồng, các bậc kỳ lão cựu thần cùng
ñến chúc mừng. Có người dân xã An cựu bắt ñược em Quang Toản là Quang Tự trói
giải ñến nộp. Thế Tổ truyền hãy tạm ñóng gông giam lại. Một mặt sai Lê Chất dẫn
quân bộ ñuổi theo Quang Toản, sai Nguyễn Văn Trương dẫn chiếc thuyền ra sông
Gianh chặn ñường không ñể Quang Toản chạy thoát ra bắc. Nhưng khi thuyền quân
của Nguyễn văn Trương ñến châu Bắc Bố chính, Quang Toản ñã chạy thoát ra bắc.
Hơn hai nghìn quân Tây sơn ñầu hàng, bắt trói em Quang Toản là Quang Tĩnh dẫn ñến quân môn dâng nộp. Lê
Chất ñuổi Quang Toản ñến châu Nam Bố chính nhưng không theo kịp, bèn quay lại,
nộp hai con ấn bắt ñược của Quang Toản. Các tướng có người chê trách Lê Chất ñể
sổng Quang Toản, Thế Tổ nói:
- Quân
ta ñến nơi thì Quang Toản ñã vội cuốn gói chạy, chẳng một hai hôm ñã qua sông
Gianh rồi, Văn Trương dong thuyền buồm ñuổi theo còn không
kịp thì Lê Chất ñi ñường bộ làm sao ñuổi kịp? Các tướng phải gấp ñề
phòng quân Nguyễn Quang Diệu.
Thế
Tổ bèn ra lệnh cho Phạm Văn Nhơn giữ cửa Nhuyến, giao cho hai vệ Long Vũ, Tín
Uy ñóng giữ cửa ñèo Hải Vân, sai Phan
Văn Triệu ñóng giữ ở nguồn Tả Trạch.
Nếu
Quang Diệu cho quân về cứu Phú Xuân thì thủy binh tất phải tiến vào cửa Thuận
An, quân bộ tất phải qua ñèo Hải vân, không vượt qua được nguồn Tả trạch. Suy
tính như vậy, Thế Tổ bèn cắt ñặt các tướng, truyền lệnh ñưa tinh binh ñ các
hướng chặn đường.
Quân
do thám về về báo tin viện binh của Nguyễn Quang Diệu đang vượt đèo Hải vân.
Thế Tổ liền sai Lê Văn Duyệt và Lê Chất dẫn quân tiến đánh. Trước đó, Quang
Diệu nghe tin quân Nam tiến đánh Phú xuân, sai đô đốc Trương Phúc Phượng và tư
khấu ðịnh ñem năm nghìn quân về cứu, đến cửa đèo Hải vân thì quân phòng ngự của
quân Nam chặn đường, theo đường núi đi vòng qua đèo thì bị người Thượng chỉ
đường đánh lừa cho đi lạc đường, quân sĩ hết lương ăn. ðến nguồn Tả trạch thì
vừa gặp quân Lê Văn Duyệt kéo tới. ðô ñốc Phượng cùng đường phải đầu hàng. Tư khấu ðịnh chạy xuống
Cao ñôi thì bị chặn ñánh, chạy vào vùng người Thượng rồi chết. Thuộc hạ của
ðịnh là Lê Văn Từ bị bắt sống, quân sĩ
sống sót ñều ra dầu hàng.
Sau
khi nghe báo tin thắng trận, Thế Tổ liền sai Văn Duyệt, Lê Chất hội binh với
Tống Viết Phước vào cứu viện Bình ñịnh.
Lại
nói Tống Viết Phước lúc bấy giờ ñóng giữ Quảng nam, nghe tin Thế Tổ ñã chiếm ñược Phú xuân, liền sai người ruổi
ngựa báo tin cho Nguyễn văn Thành biết. Nguyễn Văn Thành họp các tướng cùng
viết biểu văn, sai người ruổi ngựa ñưa ra Phú xuân chúc mừng Thế Tổ.
Nguyễn
Quang Diệu sai ñô ñốc Nguyễn Văn Khôn, tham ñốc Hồ Văn Tự ñem tinh binh ñến
ñóng ở Trà khúc, muốn ñánh lấy Quảng ngãi ñể lấy chỗ dưa chống cự với quân Nam. Thế Tổ lệnh cho Lê Văn
Duyệt, Lê Chất, Tống Viết Phước hội quân với Nguyễn Văn Thành ñể tiến ñánh
Nguyễn Quang Diệu.
Trước
kia Lê Văn Duyệt và Nguyễn Văn Thành chơi thân với nhau. Lớn lên, Thành sớm
ñược làm tướng, khi ra trận thường thận trọng không ñánh liều. Văn Duyệt xuất
thân làm phó tướng, dũng cảm ñánh giỏi, lập nhiều công lớn, nhiều khi nói năng
lấn át coi thường Văn Thành. Trong trận ñánh ở ðồng cờ, Văn Thành
ngồi trên bành voi, mở bầu rượu rót uống, nhân ñó lại ñưa bầu rượu mời
Duyệt. Duyệt không chịu uống, Thành mời ép nói:
- Trời
rét, tướng quân uống một ngụm cho thêm dũng khí.
Duyệt
ñáp:
- Tôi
không nhát gan, cần gì phải dùng ñến rượu?
Vì
thế mà hai người sinh ra bất hòa. Thế Tổ biết chuyện, bảo Chất:
- Kẻ
làm tướng giỏi phải biết giữ hòa khí, chứ không chỉ cốt ñông quân. Người nên
bình tâm hiệp sức với Văn Thành ñể ñánh giặc lập công.
Rồi
Thế Tổ sai Văn Thành chỉnh ñiểm binh mã ñể ñợi lệnh. Lại sai Tôn Thất Dịch,
Trần ðăng Long dẫn các em của Quang Toản là Quang Xuân, Quang ðiện, Quang Tự,
Quang Tĩnh và phò mã Trị ñến quân thứ Hải vân bêu sống cho quân Tây sơn sợ hãi, rồi áp giải vào Gia ñịnh treo
bảng ñem bêu cho mọi người biết.
Thế
Tổ vẫn tức giận vì việc Nguyễn Huệ làm tổn phạm lăng miếu các tiên vương, sau
khi thu phục kinh ñô Phú xuân bèn ra lệnh ñào mộ Nguyễn Huệ, Nguyễn Nhạc, vứt
hài cốt ra ngoài ñồng, còn ñầu lâu thì giam vào trong ngục tối.
Rồi
Thế Tổ ban kèn lệnh và trống trận cho Tả quân Lê Văn Duyệt, truyền cho Duyệt
ñốc thúc các tướng ñem quân ñi ñánh quân Tây sơn.
Văn
Duyệt ñưa quân ñến chợ Thanh Triêm ở Quảng nam thì gặp quân của ñô ñốc Tây sơn
là Trần Văn An. Quân Tây sơn thua lớn, Văn An bị bắt sống. Văn Duyệt tiến quân
ñến ñầu ñịa giới Quảng ngãi thì quân thám mã về báo: trấn tướng Bình ñịnh Võ
Tánh và hiệp trấn Ngô Tòng Chu vì việc nước ñã tuẫn tiết. Thành Bình ñịnh bị
vây hãm lâu ngày, Võ Tánh hết sức chống cự, lớn nhỏ trước sau ñã giao chiến với
quân Nguyễn Quang Diệu ñến mấy chục trận chưa từng nhụt nhuệ khí. Các thuộc
tướng Nguyễn Văn Phụng (người huyện Vĩnh an trấn An giang), ðoàn Văn Cát (Bồng
sơn, Bình ñịnh), Hoàng Văn Thành (Phù cát, Bình ñịnh), Nguyễn Văn Phát (Phù
cát, Bình ñịnh), Phạm Văn Khoan (Long thành, Biên hòa), ðỗ Văn Lân (Kiến hưng,
ðịnh tường) ñều bị ốm chết trong thời gian bị quân Tây sơn vây thành.
Vợ
viên tri bạ Phan Văn Hán là Nguyễn Thị Hiếu bí mật mang biểu văn của Võ Tánh,
trên ñường tìm ñến ngự doanh bị quân Tây sơn bắt. Chúng tra khảo mãi bà Hiếu
không chịu cung khai, rồi nhảy xuống sông tự vẫn. Có người khuyên Võ Tánh bỏ
thành ra hàng, Võ Tánh ñáp:
- Ta
vâng mệnh vua Nam triều giữ thành này nên phải sống chết với thành. Nếu tham
sống mà bỏ thành thì còn mặt mũi nào trông thấy vương thượng?
Trong
thành hết sạch lương ăn, Võ Tánh cho quân sĩ làm thịt voi ngựa mà ăn. Có người
khuyên mở ñường máu vượt vòng vây mà ra, nhưng Tánh thấy quân sĩ ñều ñã ñói
lướt, không muốn ñánh liều. Lại bí mật ñưa thư hẹn với Nguyễn Văn Thành ban ñêm
ñem quân tới ñồn Phú quý ñể ñón người trong thành trốn ra. Nhưng ñiểm lại trong hàng tướng hiệu thiếu
mất một viên vệ úy, Võ Tánh bàn với Ngô Tòng Chu bỏ không thực hiện vì sợ kế
hoạch ñã bị tiết lộ. Rồi Võ Tánh sai
quân
sĩ lấy củi khô ñem chất ñống trước lầu Bát Giác, ñặt thuốc dẫn hỏa lên trên,
bảo các tướng rằng:
- Uống
thuốc ñộc mà chết thì giặc còn trông thấy mặt mình. Ta không muốn cho quân giặc
nhìn mặt, ta chết với lửa!
Nói
ñoạn Võ Tánh sai người ñưa thư bảo Quang Diệu:
- Người
làm tướng chết vì việc quân, chí ta ñã quyết! Quân tướng trong thành vô tội,
không ñược giết hại!
Sáng
hôm sau, Ngô Tòng Chu ñến tìm hỏi mưu kế, Võ Tánh chỉ lấu Bát Giác mà nói:
- Kế
của ta ñấy!
Nhân
ñó Võ Tánh bảo Ngô Tòng Chu:
- Tôi
là chủ tướng, ñạo nghĩa không thể sống chung với giặc. Bác là văn thần, quân
ñịch tất không giết hại. Quan bác nên tính kế giữ minh cho an toàn.
Ngô
Tòng Chu cười ñáp:
- Trung
ái một ñạo, văn võ có gì khác. Tướng quân sẵn sàng tử nạn vì việc nước, Chu tôi
há lại không thể làm bề tôi chết vì trung nghĩa hay sao?
Ngô
Tòng Chu nói xong, trở về mặc triều phục chỉnh tề, vái vọng về kinh ñô Phú
xuân, ñọc bài thơ khẩu chiếm:
Kinh
tuế ñạn hoàn ñịa Cô thân thỉ thạch trường Trung quân vô biệt sách Tôi tửu hữu
phê sương
Dịch:
Năm
tháng xông tên ñạn Thân cô giữa chiến trường Trung vua không thể khác Hòa ñộc
(1) cũng là thường!
(1):
Nguyên văn Phê sương cũng là Phê thạch, tức là thạch tín, một loại chất ñộc
chết người.
ðọc
xong bài thơ, Ngô ngửa cổ uống cạn chén thuốc ñộc. Việc ñó xảy ra ngày hai lăm
tháng Năm năm 1801.
Võ
Tánh nghe tin báo, ñau buồn nói:
- Thế
là Ngô quân ñã ñi trước ta rồi!
Nói
ñoạn ñi ngay ñến công dinh của Ngô Tòng Chu, lo liệu việc khâm liệm mai táng.
Làm xong mọi việc, Võ Tánh mặc triều phục ñội mũ chỉnh tề hướng về phía Bắc mà
lạy, rồi lên ngồi trên lầu Bát giác, sai người gọi các tướng sĩ ñến ñông ñủ rồi
nói:
- Từ
khi ta vâng mệnh vương thượng ñến trấn thủ thành này, Tây sơn dốc hết quân kéo
ñến bao vây tiến ñánh khắp bốn phía, ñến nay ñã hơn hai năm. Nhờ các tướng ñồng tâm hiệp lực, nên vẫn giữ vững
ñược thành trì ñể chống cự với giặc. ðến nay hết lương ăn, quân sĩ ốm mệt,
không ñủ sức giữ thành nữa, dẫu có ñánh cũng không ích gì. Nay ta nhận lấy cái
chết, chỉ mong tướng sĩ các người ñừng lấy làm ñau buồn.
Rồi
Võ Tánh lấy chiếc súng chim hai nòng trao cho lưu thủ Nguyễn Văn Thịnh, bảo
rằng:
- Ngươi
hãy cầm lấy cái này, nói với Quang Diệu ta hãy tạm gửi quan quân cho hắn.
Nói
xong Võ Tánh sai phó tướng Nguyễn Văn Biện châm mồi lửa. Biện khóc, bỏ chạy. Võ
Tánh vừa hút xong ñiếu thuốc lào, bèn cầm que ñóm ñang cháy châm vào mồi thuốc
cháy. Vừa lúc ấy thuộc tướng Nguyễn Tiến Tuyên từ ngoài chạy vào, Võ Tánh hỏi:
- Ngươi
ñến ñây làm gì?
Tuyên
ñáp:
- Tôi
muốn ñược cầm roi theo hầu tướng quân dưới suối vàng.
Tuyên
nói chưa dứt lời thì ngọn lửa ñã cháy bùng lên. Nguyễn Tiến Tuyên cũng nhảy ào
vào trong ñống lửa. Hôm ấy là cách một ngày sau khi Ngô Tòng Chu uống thuốc
ñộc, cách hai mươi bốn ngày sau khi Thế
Tổ lấy lại Phú xuân. Võ Tánh giữ cô
thành, ghìm chân quân giặc mạnh, khiến cho Phú xuân bị yếu rỗng, cho nên giáo trở chỉ ñến là thu phục ngay
ñược ñất Thần kinh. ðối với công cuộc Trung hưng, Võ Tánh ñáng ñược xếp công
ñầu.
Người
chép dã sử ñã có thơ tán dương Võ Tánh như sau: Sơn tụ khuynh Tây, thủy tẩu
ðông
Quan
thường thục cánh tử Hoài Công Thập niên khôn ngoại sương hoa bạch Bát Giác lâu
tiền hỏa thụ hồng
Tướng
hiệu hữu tâm tranh nghĩa liệt Ngoan cừ vô kế miễn anh hùng ðường ñường ñại tiết
kham thiên cổ Thi nại hà nhân chiếm thú công.
Dịch:
Non
dốc về Tây, nước chảy ðông
Cân
ñai mấy kẻ, thiệt Hoài Công (1)
Chục
năm cửa tướng sương tóc bạc
Bát
Giác lầu kia lửa rực hồng
Tả
hữu có người tranh chết nghĩa
Cường
binh không kẻ khuất anh hùng
Cao
vời tiết cả lừng thiên cổ
Thi
nại công ñầu ấy chính ông!
Lại
có bài thơ tứ tuyệt biểu dương Nguyễn Tiến Tuyên:
Hiệu
thủ cô thành kỷ lịch niên ðan tâm tranh tự sứ quân hiền Tây cừ phách lạc Long
Giang ñộ Hối bất ñương thời tảo chấp tiên
Dịch:
Trấn
thủ cô thành dạ chẳng nao
Lòng
son ai sánh tướng quân cao
Tây
sơn mất vía Long giang ñộ
Tiếc
chẳng cầm roi tự thuở nào
Nguyễn
Quang Diệu nghe tin Võ Tánh ñã tuẫn tiết, bèn dẫn quân vào thành, cho mai táng
Võ Tánh theo nghi lễ. Tướng sĩ trong thành ñã ñầu hàng và chưa ñầu hàng ñều
không ai bị giết hại. Có lẽ ñó là do lòng trung thành của Võ Tánh ñã cảm ñộng
lương tâm của quân Tây sơn.
Nghe
Nguyễn Văn Thành tâu về việc Võ Tánh tuẫn tiết, Thế Tổ ñau xót thương khóc hồi
lâu. Rồi Thế Tổ bảo các tướng tùy tòng:
Võ
Tánh và Ngô Tòng Chu quên mình giữ vẹn khí tiết như thế, dẫu người xưa Trương
Tuần, Hứa Viễn cũng không hơn ñược.
Thế
Tổ truyền cho quan trấn thủ Gia ñịnh ban cấp ưu dưỡng cho gia ñình Võ Tánh. Thế
Tổ lại hỏi thị thần Phạm Ngọc Uẩn:
- Ngô
Tòng Chu có con cái không?
Ngọc
Uẩn ñáp:
- Quan
Hiệp trấn chỉ có một người cháu xa là Ngô Hoàng làm con nuôi.
Thế
Tổ nói:
- Nên
hậu ñãi cả với người con nuôi ấy, ñể báo ñáp công lao của bậc trung thần. Tiếp
ñó Thế Tổ lại hỏi quê quán gốc tích của phó tướng Tuyên, Phạm Ngọc
Uẩn
ñáp:
- Nguyễn
Tiến Tuyên quê huyện Chương nghĩa tỉnh Quảng ngãi, trước làm vệ úy trong quân
Tây sơn, sau quy thuận Nam triều, ñưa cả con em tòng quân, ñược trao chức cai
cơ, khâm sai thống binh ñạo Ứng nghĩa, từng theo Lê Văn Duyệt. ðến ñây tử tiết
theo Tham thặng Võ Tánh.
Thế
Tổ khen ngợi, truyền cho quan lưu thủ doanh Quảng ngãi ñặc cách ban cấp tử tuất
ngoài lệ ñịnh.
Thu
xếp mọi việc xong xuôi, Thế Tổ lại sai người ruổi ngựa truyền lệnh cho Nguyễn
Văn Thành và Lê Văn Duyệt tiến ñánh quân Nguyễn Quang Diệu lấy lại thành Bình
ñịnh ñể rửa hận cho các bậc trung thần.
Bấy
giờ Nguyễn Quang Diệu ñã chia quân ñóng giữ các nơi trọng yếu ñể chống cự với
quân Nam triều. Văn Duyệt và Lê Chất tiến quân ñến Trà khúc, ñánh tan quân của
bọn ñô ñốc Khôn, bắt sống tù binh nhiều không kể hết. Khôn lui về giữ cửa Tân
quan. Quang Diệu lại cho thêm quân ñến tiếp viện cho Khôn, ñắp lũy ñất ñể phòng
ngự, còn mình tự cầm quân ñi ñánh ñồn Hải vân.
ðúng
là:
Vì
nước trung thần khinh vạn chết
Báo
thù nghĩa ñể tỏ ba quân
Hồi thứ hai mươi bốn:
Chiếm
ðồng hới, Nguyễn Văn Trương thắng lớn
Quan
sông Gianh, vua Quang Toản thua to
Lại
nói Nguyễn Văn Thành ñóng quân ở Vân sơn chia ñặt các tướng chỉ huy quân sĩ ñón
ñánh quân Tây sơn từ phía Nam ra. Vừa lúc ấy Nguyễn Quang Diệu ñem quân ñến
tiến ñánh, sai thuộc tướng chỉ huy quân sĩ ñắp lũy Vân Thê ñể cắt ñứt ñường chở lương từ cửa Thi nại ñến.
Nguyễn Văn Thành sai Hoàng Viết Toản chỉ huy tượng binh chặn ñánh, quân Quang
Diệu tử thương nhiều, phải bỏ dở việc ñắp lũy, rút ñi. Quang Diệu lại sai Hồ
Văn ðiềm ñưa quân vào chiếm Phú
yên. Văn Thành xin Thế Tổ sai
Nguyễn Hoàng ðức, Nguyễn ðức Xuyên
ñánh Phú yên, ñến ñèo Tam lĩnh
thì theo ñường thủy ñưa quân ra Phú xuân hội binh. Thế Tổ nói:
Quân
của Diệu và Dũng không quá hai vạn, hiện ñang bị quân thủy bộ của ta bao vây.
Bọn chúng thế chia, sức yếu, chẳng dám chú tâm riêng một mặt nào. Các ngươi cứ
giữ vững ñồn lũy, trong ngoài ñánh ốp vào, tất phải toàn thắng. Bọn Tây sơn ở
Phú yên cứ ñể ñấy ta sẽ cho tướng khác ñưa quân ñến ñánh dẹp.
Rồi
Thế Tổ sai Tống Phước Lương làm ñô thống chế doanh Phấn dực, ñem binh thuyền
tiến ñánh quân Hồ Văn ðiềm. Quang Diệu nghe tin viện binh quân Nam ñang tiến vào, liền dẫn quân ñến Tân quan
chống cự. Nguyễn Văn Thành cho quân ñi do thám, biết quân Quang Diệu không
phòng bị, Nguyễn Văn Thành liền truyền lệnh cho quân Nam bất ngờ tiến ñánh, từ
núi Úc sơn ñến sông Dinh, lần lượt phá hơn hai mươi ñồn lũy.
Bấy
giờ có người là Nguyễn Văn Hiếu nguyên là quân Nam, bị Tây sơn bắt làm tù binh.
Tây sơn sai Hiếu ñem quân bản bộ lập thành ñội hậu tập. Hiếu và thuộc hạ là Phạm Văn Lý trốn về với Nam triều.
Lại có Nguyễn Văn Tồn dẫn bảy trăm quân ở ñồn Lính Xiêm, cùng với phó
thống Lê Văn Niệm, hậu quân cai cơ Võ Viết Bảo, Trương Văn Thanh, Nguyễn Tiến
Thái, Nguyễn Văn Công, Vũ Văn Hoan, Lương Văn Phú, Hoàng Trung Kiệt, Ngô Văn
Thanh ai nấy ñều dẫn quân thuộc hạ về hàng. Thế Tổ sai xếp họ vào các ñội ngũ
ñặt dưới quyền thống lĩnh của Tiền quân Nguyễn Văn Thành.
Nguyễn
Văn Thành sai Lê Văn Niệm, Hoàng Viết Toản, Nguyễn Văn Tính tiến ñánh quân Hồ
Văn ðiềm ở Bến Mễ. Vừa lúc ñó binh thuyền của Tống Phước Lương ñến, cùng hội
quân tiến ñánh quân của Hồ Văn ðiềm ở quán Sô, Lệ uyên, La ñài. ðiềm phải bỏ quân chạy trốn. ðất Phú
yên ñược yên bình.
Tin
thắng trận báo về Phú xuân, Thế Tổ phong cho Nguyễn Văn Thành chức Khâm sai
chưởng Tiền quân dinh Bình Tây ñại tướng quân, tước Thành quận
công, Thành từ chối, tâu là vì chưa dẹp xong Tây sơn nên chưa dám nhận.
Thế Tổ nói:
- Khanh
quản việc quân ở Nam ñạo, chỉ huy tướng sĩ ñánh quân Nguyễn Quang Diệu, Nguyễn
Văn Trương quản việc quân ở bắc ñạo, chỉ huy tướng sĩ ñánh quân Nguyễn Quang
Toản, cả hai người ñều có công ngang nhau. Trước ta ñã ban cho Trương chức Khâm
sai chưởng Trung quân dinh Bình Tây ñại tướng quân, tước quân công. Nay khanh
không nên từ chối.
Trước
ñó,Nguyễn Văn Trương ñuổi theo Quang Toản không kịp, phải quay trở lại. Thế Tổ sai Trương tiến ñóng lũy ðồng
hới ở Quảng bình, cùng với tham tri bộ Lại Phạm Như ðăng cai quản công việc
binh dân phủ Quảng bình. Thế Tổ xét Nguyễn Văn Trương có công thu phục Quảng
nam, Quảng ngãi, lại hộ giá thu phục kinh ñô Phú xuân nên thăng chức cho
Trương như ñã nói trên.
Nguyễn
Văn Trương ở ðồng hới dò biết tướng Tây sơn là ñổng lý Nguyễn Văn Thận ñóng quân ở Hà trung, quân sĩ trong
quân của Thận có nhiều người chán nản muốn làm phản. Trương bèn dâng sớ xin Thế
Tổ cho ñem quân ra ñánh lấy Hà trung. Thế Tổ bèn truyền lệnh chỉnh ñiểm binh mã
cho xuất phát, phối hợp với quân Thượng
ñạo tiến xuống, quét sạch quân Tây sơn ở Nghệ an. Thế Tổ lại sai Nguyễn Kế
Nhuận làm Phó ðiều bát, cùng với Tôn Thất Hoảng ñem quân ñến ñặt dưới quyền
tiết chế của Nguyễn Văn Trương.
Trước
ñó người nước Vạn tượng bắt ñược thư của Quang Toản gửi châu mục châu Trấn
ninh. Vua Vạn tượng bèn sai cai ñội Thượng ñạo của ta là Tống Phước Uyển ñem về
nộp cho Thế Tổ. Bấy giờ tham quân Lê Văn Xuân bị ốm chết, Lưu Phúc Tường thay
quản lĩnh. Thế Tổ sai Phước tường theo ñường Cam lộ ñưa thư sang Vạn
tượng, hẹn ngày ñể vua Vạn tượng là
Chiêu Ấn ñem quân xuống Nghệ an làm
thanh ứng cho nghĩa quân ở Thanh hoa. Cùng lúc ấy Hà Công Thái ở miền thượng
ñạo Thanh hoa sai người ñưa thư mật báo cho Thế Tổ biết tình hình quân sự ở Thanh hoa. Thế Tổ bảo Công Thái ñem quân
bản bộ ñánh xuống các phủ huyện ở Thanh hoa ñể tiếp ứng với quân Vạn tượng. Một
mặt Thế Tổ truyền lệnh cho Nguyễn Văn Trương tiến ñánh Nghệ an.
Bấy
giờ quân Tây sơn ñã chiếm vùng Chợ Ròn gần ñèo Ngang. Văn Trương sai Nguyễn Kế
Nhuận chỉ huy bảy nghìn quân thủy lục tiến ñánh. Khi quân của Kế Nhuận ñến Chợ
Ròn thì quân Tây sơn ñã rút lui. Nhuận và Tôn Thất Hoảng ñuổi theo ñến núi Thần
ðầu (thuộc Hà tĩnh ngày nay). Quân Tây sơn phục ở chỗ hiểm ñánh trả quyết liệt,
Nhuận phải cho quân dừng lại. Tôn Thất Hoảng bị quân giặc bao vây, liều chết ñánh ra, chết tại trận.
Quân sĩ dưới quyền của Nhuận, Hoảng bị bắt sống ñến quá nửa.
Nghe
tin báo, Trung quân Nguyễn Văn Trương kinh sợ nói:
- Hoảng
là con của Tôn Thất Huống, giúp vương thượng ñi chinh chiến có nhiều công lao,
không may bị Kế Nhuận làm lầm lỡ mà thiệt mạng. Như thế ta còn ñâu tướng giỏi mà sai phái ñược nữa!
Rồi
Văn Trương truyền lệnh cho quân thủy bộ
tiến thẳng ñến sông Gianh, chia quân
ñóng giữ.
Thế
Tổ nghe tâu báo, cả trách Kế Nhuận không tuân tướng lệnh, ñến nỗi thiệt mạng
bậc tôn thần, bèn truyền lệnh cho Nguyễn Văn Trương bắt Kế Nhuận xử trảm theo quân pháp. Nhân ñó Thế Tổ bảo
Trương cho người ñi do thám xem quân Vạn tượng ñã y hẹn ñánh xuống Nghệ an
chưa.
Bấy
giờ quản lĩnh quân Thượng ñạo Lưu Phước Tường chỉ huy quân sĩ năm chi, cùng với
tướng quân nước Vạn tượng là Phá Nhã Khu Bô chỉ huy hơn bốn ngàn quân Vạn tượng tiến xuống các huyện
Hương sơn, La sơn, ñánh quân Tây sơn ở
cửa Tam xoa, thu nhiều chiến thuyền và súng ñạn. Tiếp ñó lại tiến ñánh
quân của ñô ñốc Nguyễn Hiện ở thành Lục niên huyện Thanh chương, giết ñô
ñốc Nguyễn Hiện tại trận. Khắp nơi trong trấn Nghệ an chấn ñộng. Quân Tây sơn
ñốt phá nhà cửa của dân chúng suốt trong mấy huyện ñể làm kế vườn không nhà
trống. Quân của Lưu Phước Tường và quân Vạn tượng không có lương ăn phải rút
về.
Nguyễn
Văn Trương biết ñược tình hình ở Nghệ an liền sai quân về ngự doanh tâu báo Thế Tổ truyền lệnh cho thuộc
tướng của Trương là Hoàng Văn ðiểm ở lại
ñóng giữ lũy Thanh hà tự mình dẫn quân lui về ðồng hới
tu sửa Trường lũy (Lũy Dài) từ núi ðâu Mâu ñến sông Sa
chủy ñể làm kế phòng giữ. Tiếp ñó Thế Tổ lấy Nguyễn Văn Vân làm Trung quân
Trung ñồn ñô thống chế, Trần Công Hiến làm Hậu ñồn ñô thống chế, kiêm quản ngũ ñồn tham quân sự. Một mặt Thế Tổ truyền cho ðặng Trần Thường ở
Bình ñịnh, Lưu Phước Tường ở Nghệ an sửa soạn sẵn sàng ñể phối hợp với kế hoạch
tiến binh của Trung quân.
Nguyễn
Văn Trương dâng sớ tâu với Thế Tổ tình hình Bắc hà rối loạn, dân chúng trông
ngóng quân Nam triều. Ở Nghệ an quân Tây sơn có ba ngàn, ñang chán nản bất bình với chủ tướng, xin Thế Tổ
ñưa ñại binh thủy lục cùng tiến ñể thu lấy các ñịa phương Bắc hà, quân Quang Diệu,
Văn Dũng ở Bình ñịnh nếu nghe tin quân ta lấy Nghệ an tất phải kinh sợ, mất hết
nhuệ khí chiến ñấu, quân ta chỉ việc xoa tay là lấy ñược thành Bình ñịnh.
Bấy
giờ có viên Tham quân Tả ñồn là Ngô ðức Tuấn nguyên người huyện ðông ngàn trấn
Kinh bắc thấy tình thế Bắc hà xao ñộng, xin Thế Tổ cho ra Bắc hà chiêu dụ các
hào mục hưởng ứng quan quân ñánh giặc lập công. Thế Tổ trao cho Tuấn chức Bắc
hà chiêu thảo sứ, cho phép ñược tùy nghi hành sự. Tuấn cùng bọn Nguyễn ðình
Hiệu chiêu tập ñược mấy nghìn nghĩa binh tiến ñánh ñồn Biện sơn thuộc huyện
Ngọc sơn xứ Thanh hoa, thu ñược hơn hai chục thuyền chở lương, bắt sống tham
ñốc Tính, tham ñốc Lĩnh và hơn ba trăm quân Tây sơn. Tuấn sai người về báo tin
thắng trận. Thế Tổ truyền cho Tuấn tiếp tục ñóng giữ Biện sơn ñể chặn yết hầu
của giặc, chờ khi ñại quân tiến ra thì phối hợp tiến ñánh. Nhân ñó Thế Tổ nói
với Nguyễn Văn Trương:
- Tuy
quân ta có thể thừa cơ ñánh lấy Bắc hà, nhưng hiện nay ñang mùa
mưa, nếu cho quân ñi ñường bộ thì việc tiếp tế quân nhu gặp khó khăn. Khanh hãy trù liệu ñưa binh thuyền ra làm thanh ứng cho
Ngô ðức Tuấn ở Biện sơn, còn quân bộ thì cứ chặn giữ ở Hoành sơn ñể ghìm chân ñịch. Chờ dân chúng các nơi nổi dậy ứng nghĩa thì việc ñánh lấy Bắc
hà mới thuận lợi.
Bấy
giờ ở miền Quảng bình liên tiếp mưa lũ, lũy Trấn ninh bị sạt lở nhiều ñoạn. Thế
Tổ sai Nguyễn Văn Trương ñiều quân ñắp sửa. Trương dâng sớ nói lũy Trấn ninh
vừa dài vừa rộng, việc ñắp sửa, bố trí phòng bị tốn nhiều công, mà quân số hiện
có ít; nếu quân ñịch lọt vào ñược, trong giữ ngoài ñánh thì thế quân ta rất
kẹt. Xin cho ñội chiến thuyền Phấn dực tiến ra sông Gianh ñóng ñồn phòng giữ,
thủy bộ yểm trợ nhau thì ñường ðồng hới, Trấn ninh chắc chắn ñược an toàn.
Thế
Tổ bèn sai Tống Phước Lương chỉ huy chiến thuyền cùng với ðặng Trần Thường chỉ
huy hai vệ Thắng Uy, Nghị Uy và quân Nghĩa dũng ra ñóng giữ ở sông
Gianh, ñặt dưới quyền tiết chế của Trung quân Nguyễn Văn Trương. Nhưng
bấy
giờ gặp mùa gió ngược nên Thế Tổ gọi Tống Phước Lương ñưa chiến thuyền trở về;
lệnh cho ðặng Trần Thường lui về giữ lũy Thanh hà làm cánh hộ vệ cho Trung quân
của Nguyễn Văn Trương.
Quân
do thám báo tin Quang Toản ñưa quân quay lại ñánh phủ Quảng bình. Văn Trương
xin cho thêm quân ñể ñóng chặn các ñường núi. Thế Tổ sai Nguyễn Văn Nhơn dẫn
các vệ hậu quân ñến ñóng ở Trạm Dinh, lệnh cho Văn Trương tiếp tục sai quân
thám mã ñi do thám tình hình quân của Quang Toản.
Lại
nói ở thành Bình ñịnh, tướng Tây sơn Nguyễn Quang Diệu sai thuộc tướng là ñô ñốc Khôn, tham ñốc Tự ñem quân ñi
chặn ñánh quân Lê Văn Duyệt. Một mặt sai người cầm mật thư tìm ñường liên lạc
với Quang Toản, hẹn Toản ñưa quân vào ñánh chiếm Quảnh bình. Người ñưa thư có
quen biết với ñô ñốc Nguyễn Văn Xuân, nói hở quân vụ của mình cho Xuân biết.
Xuân người huyện Chương nghĩa tỉnh Quảng ngãi, giữ chức ñại ñô ñốc ñạo Tả bật trong quân của Quang Toản. Xuân là viên tướng có mưu lược, nhưng
từng bị Nguyễn Văn Trương ñánh thua nên bị Quang Toản bạc ñãi. Sauk hi Quang
Toản mất Phú xuân phải chạy ra bắc, Nguyễn Văn Xuân ñã có ý tìm ñến ñầu hang
với Lê Văn Duyệt. Nay biết có mật thư của Quang Diệu, Xuân bèn ñến báo cho
Duyệt biết. Duyệt nói:
- Liệu
có phải ông ñịnh ñáng trận lưỡi với Trung doanh Nguyễn văn Trương hay không?
Ông tự nguyện làm quan cho Tây sơn, chắc không có thực ý ñến ñây ñể ñầu hàng?
Xuân
ñáp:
- Tướng
quân ñừng nhắc ñến chuyện tôi với quan Trung doanh. Cái thế của tôi cũng chẳng
khác gì mũi tên nằm trên dây cung vậy. Tình thế
ngày nay triều Tây sơn sắp mất,
anh hung phải chọn chúa mà thờ. Vì thế tôi phải trái mệnh
vua Tây sơn tìm ñường vào ñây.
Duyệt
ñem sự việc tâu lên, Thế Tổ cho Xuân ở dưới quyền sai phái của Lê Văn Duyệt. Duyệt giao cho Tống Viết
Phước làm tiên phong ñem quân ñí ñánh bắt bọn ñô ñốc Khôn và tham ñốc Tự. Viết
Phước vốn ghét người Bình ñịnh cam chịu làm bề tôi cho triều Tây sơn, nói: “Ta
lấy ñược thành Bình ñịnh thì làm cỏ sách, không chừa một mống!”. Phước ñưa quân
vượt bến Tân quan, ñô ñốc Khôn, tham ñốc Tự chưa kịp giao chiến ñã phải lui
quân. Phước thừa thắng dẫn quân ñến tận Hang Dơi. Tên hang, gọi theo chữ Hán là
Phúc Cốc, các tướng tùy tong của Phước cho là ñiềm chẳng lành (1), bèn can Viết
Phước:
(1)
: Phúc Cốc (Hang Dơi) trùng với tên của Tống Viết Phúc (Phước).
- Hành
quân không ñược khinh suất, qua ñây lỡ gặp quân ñịch thì biết tính thế nào?
Chưa
dứt lời thì phục binh Tây sơn do tướng Từ Văn Chiêu chỉ huy xông ra ñánh. Viết
Phước ra sức chống cự nhưng không ñịch nổi, bị Từ Văn Chiêu bắt sống.
Chiêu
nói với thuộc hạ:
- Khi
trước ta về hàng quân Nam, ñược sai làm phó cho Phước, hắn chửi ta là thằng giặ
ñầu hàng. Tướng tá ñầu hàng kể cũng nhiều, mà hắn ñộc làm nhục một mình ta!
Trời có mắt, xui khiến hắn rơi vào tay ta, chỉ một nhát gươm mới có thể trả nợ
cho hắn ñược!
Nói
ñoạn Từ văn Chiêu rút gươm chém rụng ñầu Tống Viết Phước. Lê Văn Duyệt nghe tin
báo, nói với Lê Chất:
Tống
tướng quân là dòng dõi thế thần người Quý huyện, theo hầu Thế Tổ có nhiều công
lao. Phước dung cảm mà thiếu mưu trí, cho nên bị hại bởi Từ Văn Chiêu. Chiêu là
kẻ phản phúc hạng nhất, hắn suốt ñời theo giặc chứ không chịu quên mối thù bị
làm nhục. Phàm những kẻ trượng phu có quyền thế
một thời không nên khinh mạn
người khác mà chuốc lấy thù oán.
Rồi
Duyệt cùng với Lê Chất ñốc suất quân sĩ tiến ñánh, bắt sống ñược ñô ñốc Khôn và
tham ñốc Tự, quân sĩ của bọn Khôn hơn bà nghìn người phải ñầu hàng. Duyệt cho
quân tiến ñóng ở Thanh hiếu, ñắp lũy từ cửa biến Mỹ Ý liền ñến lũng núi ñể chống cự với quân của Từ Văn Chiêu.
Thế Tổ nghe tin báo, giận Viết Phước vô mưu, khen Văn Duyệt chuyển bại thành
thắng, ban cho Duyệt và Chất tước quận công, lấy Trần văn Lại làm Trung doanh
ñô thống chế thay Tống Viết Phước. Một mặt sai thám mã ruổi ngựa ra bờ bắc song
Gianh báo tin cho Nguyễn Văn Trương tuần phòng nghiêm mật, không cho Quang Toản
liên lạc ñước với quân Nguyễn Quang
Diệu.
Bấy
giờ có viên cai ñội mật sai tên là Quyền (1) từ Bắc hà trở về tâu báo tình
hình. Thế Tổ hỏi sự thể Quang Toản chạy ra bắc thế nào, Quyền thưa:
(1):
tên người cai ñội này ở dưới có chỗ lại chép là Tường.
- Quang
Toản thua trận, vội cùng em là thái tể Quang Thiệu, nguyên súy Quanh Khanh, tư
mã Tứ, ñô ñốc Trù lên ngựa ngày ñêm chạy miết về ðồng hới, ngày mồng Năm thánh
Năm vượt qua song Gianh, ñi ñường tắt ra trấn thành Nghệ an. Nghỉ ngơi vài ngày, bọn Quang Toản lại
lấy ngựa trạm chạy ra Thanh hoa, sai quân ra trước báo cho em là Quang Thùy
trấn thủ Bắc thành ñưa quân vào ñón. Hạ tuần tháng Năm, bọn Quang Toản ñến Bắc
thành, vào ở tại phủ ñệ của Quang Thùy.
Thế
Tổ hỏi về dân tình thời tiết ở bắc, cai ñội Quyền thưa:
- Sau
khi Quang Toản ra Thăng long, luôn mấy ngày liền mưa to gió lớn, nước ngập ñến
tận sân triều, sâu hơn một thước. Lầu ba tầng ở Nghệ an (2) vô cớ ñổ sụp, dân
Bắc ñều cho là ñiềm tai dị.
(2):
chỉ lầu Ngũ Phượng do vua Quang Trung cho dựng ở Vinh.
Thế
Tổ lại hỏi những việc làm của Quang Toản, cai ñội Quyền thưa:
- Quang
Toản cho ñổi niên hiệu là Bảo Hưng, xuống chiếu tự ăn năn hối lỗi, thăng phẩm trật cho các quan lại, vỗ về quân
dân, lập ñàn tế cầu phúc ở Hồ Tây, ñắp
ñàn tế xã tắc ở ô Chợ Dừa. Quang Toản cũng ñến thăm nhà Quốc tử giám, khảo khóa
học sinh. Lại sai Nguyễn ðăng Sở sang sứ nhà Thanh xin quân cứu viện. Nhưng
người Thanh ñuổi ðăng Sở về. Hiện nay Quang Toản ñang dự ñịnh cất quân vào ñánh
ñể chiếm lại các nơi ñã mất ở Nam hà.
Về
việc quân cơ của Quang Toản, cai ñội Quyền thưa:
- Toản
sai Quang Thùy ñiểm binh mã ñi trước ñến ñóng ở Nghệ an, ñể Quang Thiệu, Quang
Khanh ở lại trấn thủ Bắc thành, rồi tự mình ñốc suất quân bốn trấn và ba vạn quân Thanh Nghệ tiến vào Nam.
Vợ của Quang Diệu là Bùi Thị Xuân cũng dẫn năm ngàn quân thủ hạ ñi theo, hiện
ñã ñến ñóng ở Hà trung. Quân của ñô ñốc ðinh Công Tuyết và tổng quản Siêu tiến
ñến ñóng ñồn ở thôn Pháp Kệ, binh thế khá rầm rộ.
Thế
Tổ nghe xong cho cai ñội Quyền lui ra. Quan hầu cận vào báo Trung doanh Nguyễn
Văn Trương sai người về dâng mật sớ báo tin quân Quang Toản ñã ñến gần sông
Gianh; ðặng Trần Thường tạm cho quân lui về ðồng hới. Thế
Tổ bèn triệu các tướng ñến bàn
việc quân cơ rồi truyền dụ báo cho
Nguyễn Văn Thành và Lê Văn Duyệt biết:
- Quang
Toản ñem quân vào ñánh chẳng qua ñể rửa thẹn, quân ta chỉ cần ñánh một trận
cũng tan. Bọn Quang Diệu chiếm thành Bình ñịnh thì phải giữ không cho lan rộng
ra thêm nữa. Việc quân ở quân thứ Vân Sơn ủy cho Nguyễn Văn Thành ñiều khiển;
quân thứ Thanh Hiếu thì ủy cho Văn Duyệt ñiều khiển. Các ngươi phải ñồng lòng hiệp
sức, có kế sách ñánh giử cho hợp ñể trừ mối lo ở phía trong.
Rối
ñó Thế Tổ giao cho quốc thúc Tôn Thất Thăng ở lại ñóng giữ kinh thành, lệnh các
tướng sửa soạn cất quân ñi ñánh Quang
Toản. Bấy giờ là ngày thánh Mười Hai năm
Tân Dậu (1801).
ðại
binh tiến ñến ðồng hới thì dừng lại chia quân dựng ñồn trại
ñóng giữ. Thế Tổ cho gọi Trung doanh Nguyễn Văn Trương ñến hành tại ñể
hỏi mưu kế ñánh giữ. Trương tâu:
- Quân
Quang Toản ñang tiến sâu vào, bên ta cứ cố thủ giữ thành, chờ khi ñường biển
gió thuận sẽ cho thủy quân tiến ñánh chiến thuyền Tây sơn, rồi tiến thằng vào
sông Gianh chặn ñường rút lui của bộ binh ñịch, khiến bọn chúng không còn mảnh giáp mà về.
ðêm
ba mươi Tết Nhâm Tuất (1802) quân Quang Toản vượt sông Gianh. Ngày mồng một
tháng Giêng, Nguyễn Quang Thùy và tổng quản Siêu ñem quân tiến ñánh lũy Trấn
ninh; tư lệ Tuyết (1), ñô ñốc Kiên ñánh ñồn quân ở núi ðâu Mâu; thiếu úy ðằng, ñô ñốc Lực liên kết với
hải phỉ Tề Ngỗi ñem hơn trăm chiến thuyền dàn thành thế trận thủy chiến ở ngoài
khơi cửa Nhật Lệ (2).
(1):
Tư lệ Tuyết: có lẽ vẫn là ñô ñốc ðinh Công Tuyết ñã nói ñến ở trên.
(2):
Cửa Nhật Lệ: xưa là cửa Sài Môn, ở phía bắc là cửa An Nâu, phía nam là lũy Mũi
Dùi.
Thế
Tổ lệnh cho Nguyễn Văn Trương ñốc suất chiến thuyền ñi chặn ñánh; sai Phạm Văn Nhơn,
ðặng Trần Thường chia ñường ñón ñánh quân bộ của Tây sơn. Quân Quang Toản bao
vây lũy Trấn ninh, trúng ñạn sung lớn của quân Nam, tử thương rất nhiều. Quân
Tây sơn ñông như ñàn kiến tràn tới chiếm núi ðâu Mâu, quân Nam giữ ñồn trên núi
bắn ñạn súng lớn và ném ñá xuống tới tấp, quân Quang Toản chết và bị thương
không ñếm xuể. Quang Toản muốn cho lui quân, nhưng Bùi Thị Xuân một mực xin ñánh, tự mình cưỡi
voi ñốc suất quân sĩ xông lên tử chiến, từ sáng sớm ñến quá trưa không chịu lui
quân. Bấy giờ thủy quân của Nguyễn Văn Trương thuận gió ñông bắc tiến ra ñánh
phá chiến thuyền của Quang Toản ở ngoài khơi, ñoạt ñược hơn hai mươi chiếc.
Quân bộ của Quang Toản biết tin, hoảng sợ tan rã, Quang Toản chạy về xã ðông
cao ñi thuyền qua sông Gianh, tướng sĩ tùy tòng chỉ còn lại hai phần mười. ðô
ñốc Kiên, thượng thư Trực, ñô ñốc Mô, tham ñốc Ngoạn, thiếu tể Nguyên bị quân
Nam bắt sống. Hơn năm chục thuyền lương
dậu ở bến ñò sông Gianh, cùng nhiều voi ngựa sung ống khí giới ñều bị quân của
Tống Phước Lương, Nguyễn Văn Vân, Hoàng Văn ðiểm thu ñoạt.
Nguyễn
Quang Thùy ñi tắt theo ñường núi, hơn mười ngày thì gặp Quang Toản ở thành Nghệ
an, rồi theo Toản chạy ra Bắc thành.
Thế
là trong trận này Quang Toản rầm rộ ñưa quân ñánh qua sông Gianh, chỉ một lần
giao chiến ñã thất bại tan tành. Thanh thế quân Nam triều vang dậy. Thế Tổ dẫn quân ñến trạm Thanh hà, dân chúng
tranh nhau ñem trâu rượu ra ñường nghênh ñón.
Thế
Tổ ra lệnh cho các ñịa phương từ Quảnh bình trở vào, phàm tàn quân Tây sơn tan
rã trở về làng ñều cho yên nghiệp làm ăn, quan dân sở tại không ñược ñe dọa
hạch sách làm cho họ sợ hãi. Thế Tổ lệnh cho Nguyễn Văn Trương ñóng giữ ở ðồng
hới, ðặng Trần Thường, Tống Phước Lương ñóng giữ ở sông Gianh. Hoàng Văn ðiểm
ñược thăng chức Trung quân phó tướng, ñóng giữ ở cửa Ròn.
Khi
bàn việc ñem quân trở về kinh ñô Phú xuân, các tướng có người bàn nên thừa cơ
tiến ñánh Bắc hà, Thế Tổ nói:
ðánh
ra Bắc hà không phải chuyện dễ. Nay trong quân Tây sơn thì Quang Diệu và Văn Dũng là hai viên tướng giỏi nhất
mà quân ta chưa trừ ñược, không thể khinh suất ñánh ra Bắc hà. Vậy phải chờ lấy
ñược thành Bình ñịnh rồi mới ñem quân ra Bắc ñược.
Rồi
Thế Tổ khải hoàn ñem quân trở lại kinh ñô Phú xuân.
ðặng
Trần Thường vào tâu việc Ngô ðức Tuấn ñưa chiến thuyền từ cửa Biện Sơn vượt
biển trở về ñến sông Gianh. Thế Tổ lệnh cho ðức Tuấn lệ thuộc dưới quyền chỉ
huy của ðặng Trần Thường.
Rồi
ñó Thế Tổ truyền lệnh cho Nguyễn Văn Thành và Lê Văn Duyệt hội quân tiến ñánh
Bình ñịnh.
ðúng
là:
Việt báo thù Ngô lừng tin thắng
ðường yên loạn Sái trải năm thâu
Hồi thứ hai mươi lăm:
Phá
Tây sơn thu phục Bình định
Nối
quốc thống đổi hiệu Gia Long
Lại
nói tướng Tây sơn Nguyễn Quang Diệu và Võ Văn Dũng ở thành Bình ñịnh tuyển chọn
ñinh tráng, sửa sang binh khí, tích trữ lương thảo, ñóng ñồn cố thủ ñể làm thanh
viện cho Quang Toản. Sau khi Quang Toản thua trận phải chạy ra Bắc, Thế Tổ thấy
quân Quang Diệu, Văn Dũng thế cô, bèn sai ñưa bọn thượng thư Trực, ñô ñốc Mô
ñến quân doanh của tiền quân Nguyễn Văn Thành, bảo Thành tìm cách làm cho bọ
Diệu, Dũng tận mắt trông thấy. Một mặt Thế Tổ sai Văn Thành trù tính mật kế ñể hội quân với Lê Văn
Duyệt tiến ñánh thành Bình ñịnh.
Bấy
giờ Quang Diệu cho quân ra Sơn Trà, ñánh úp quân Nam ở lũy Hoa Yên, qua sông
Dinh ñánh ñồn ðộc Sơn. Văn Thành tung quân ñuổi ñánh, quân Tây sơn thua chạy về
lũy Lò Giấy. Nguyễn ðức Xuyên ñưa quân vòng ra phía sau lũy Lò Giất. Nguyễn văn
Thành ñánh nhổ lũy Lão Phủ rồi tiến
thẳng ñến sông Lò Giấy hội với quân ðức
Xuyên, liên tiếp nhổ hơn mười lũy, tướng Tây sơn chỉ một mình ñô ñốc Mân liều mạng
chạy thoát. Quang Diệu nghe tin, nói:
- Thành
không nhớ trận thua ở Bình thuận hay sao mà cứ muốn ñưa quân vào ñây bức ta?
Nói
ñoạn dẫn quân ñi tiếp viện. ðến lũy Hang Tro, Diệu chi quân ñóng giữ từ Tháp
Cải ñến núi Sản Sơn ñể chặn ñánh quân Nam. Nguyễn Văn Thành ñánh ta quân Văn
Dũng, tiến ñến sông Sơn Triều, rồi sai thuộc tướng Trương Tấn Bửu vòng ñường ñánh quân Tây sơn của ñô ñốc Hòa.
Hòa không chống cự nổi phải rút chạy. Văn Thành sai quân ñuổi ñánh ñến Tháp
Cải, nhổ liền hơn hai mươi lũy từ Thổ Sơn ñến Phủ Trung. ðô ñốc Tây sơn tên là
Diệm phải ñầu hàng. Tiền quân Nguyễn Văn Thành cho gọi Diệm ñến hỏi tình hình
bên quân Tây sơn. Diệm ñáp:
- Bọn
Quang Diệu, Văn Dũng biết bên quân Nam không ñủ lương ăn, muốn dốc lực một trận
ñánh từ Bình ñịnh ra lấy lại Phú xuân, ñón Quang Toản trở về ñô cũ làm cái gai cắm vào bên quân Nam.
Bấy
giờ quân Nam giao chiến với quân Tây sơn của Diệu, Dũng ñã lâu ngày, vùng Bình
ñịnh liên tiếp mấy năm bị mất mùa, ñói kém mà thuyền lương từ Gia ñịnh vì trái
gió chưa chở ra ñược. Nguyễn Văn Thành
lo không ñủ lương ăn cấp cho quân liền sai người ruổi ngựa ra Phú xuân tâu báo.
Thế Tổ sai Nguyễn Khắc Thiệu ñốc suất hai thuyền lớn Phượng Phi, Bằng Phi cấp
tốc chở tám ngàn năm trăm hộc gạo vào Bình ñịnh cấp cho quân Văn Thành. Ít lâu
sau ñoàn thuyền chở hơn một vạn năm ngàn hộc gạo do Lê Văn Duyệt ñiều ñến cũng vừa tới kịp. Tướng Tây sơn Từ Văn Chiêu cho quân chặn ñánh
nhưng không ñoạt ñược, bèn chuyển hướng ñánh chiếm lũy Mỹ Ý. Lê văn Duyệt sai
thuộc tướng Trịnh Ngọc Trí ñưa quân ra
giao chiến, Từ Văn Chiêu ñại bại. Tin báo về quân doanh của Quang Diệu, Diệu
liền lệnh cho các ñồn binh tung quân chặn giữ các ngả ñường hiểm yếu ñể cắt
không cho hai cánh quân Nam gặp nhau.
Bên
quân Nam, sau khi nhận ñược lệnh của Thế Tổ, Nguyễn Văn Thành và Nguyễn ðức
Xuyên tiến quân ñến Kỳ Sơn, liên tiếp nhổ bảy lũy. Quang Diệu ñưa tượng binh ra
ñón ñánh cánh quân của Nguyễn ðức Xuyên. Tiền quân phó tướng Hồ Văn Huệ (người huyện ðông thành trấn Nghệ
an) (1) tử trận. Nguyễn Văn Thành nghe tin cánh quân của ðức Xuyên bất lợi,
liền cho quân vòng ñường sau núi ñánh
sang, phá tan quân của Quang Diệu.
(1):
ðại nam Thực lục Chính biên chép vị tiền quân phó tướng này họ Nguyễn. Quân
Quang Diệu thiếu lương ăn, Diệu bí mật sai quân vượt núi Nha Tham sang ñoạt lấy
thóc gạo ở Phú yên. Tiền quân Thành dò biết mưu kế của Diệu, bèn tung một ñội
kỳ binh ñón ñường ñuổi ñánh. Quân cướp lương của Diệu thua chạy phải tìm ñường
lẩn trốn. Tiền quân Thành cho người ruổi ngựa báo cho Lê Văn Duyệt biết quân
của Quang Diệu ñã cạn hết lương ăn, hẹn Duyệt cấp tốc cho quân ñánh thành Bình
ñịnh.
Bấy
giờ Lê văn Duyệt giao chiến với quân Tây sơn của Quang Diệu, bắt sống ñô ñốc
Chu Hữu Mỹ, lại sai thuộc tướng là Nguyễn Văn Soạn ra trận giao chiến với quân Tây sơn của ñô ñốc Trường ở núi Lao
Sơn. Soạn là người cùng huyện với Lê
Văn Duyệt, giữ chức quản vệ Uy Vũ, từng theo Tống Viết Phước ñem quân vào Quảng
nam ñánh quân của ñô ñốc Xuân ở Chiên ðàn, vượt qua ñất Quảng ngãivào ñánh ñồn
Trà khúc, lại qua bến Tân quan họi quân với Phan Văn Triệu ñể ñánh giữ. Sau khi
nhận lệnh của Lê văn Duyệt, Soạn ñưa quân ñến ðồng Chu, Lại Dương, liên tiếp
ñánh tan quân của Quang Diệu, báo tin thắng trận về Phú xuân.
Cũng
trong khoảng này, Nguyễn Hoài Quỳnh trốn khỏi quân Tây sơn, tìm ñường về ñến ngự
doanh. Hoài Quỳnh người huyện Kiến hòa phủ ðịnh tường, thi trúng cách tam
trường, sau chuyển sang ngạch võ, giữ chức tham luận vệ Hổ uy, từng theo Thế Tổ
ñi chinh chiến, ñược thăng chức tả tham tri bộ Hình. Sau khi thu phục Quy nhơn,
Hoài Quỳnh ñược Thế Tổ giao ở lại giúp Võ Tánh trấn thủ. Khi thành bị vây hãm,
Quỳnh bị quân Tây sơn bắt. Quỳnh nhất ñịnh không chịu phục tùng bọn Quang Diệu,
bí mật trốn về Phú xuân.
Thế
Tổ hỏi thăm Hoài Quỳnh về việc tử tiết của các tướng giữ thành Bình ñịnh, than
tiếc nói:
- Người
tử tiết quả dung là bậc trung thần, kẻ sống thoát trở về cũng ñáng mặt nghĩa
sĩ.
Hồi
lâu an ủi Hoài Quỳnh, Thế Tổ nhân ñó hỏi Quỳnh tình hình bên quân Tây sơn. Rồi
ñó Thế Tổ sai Phạm văn Nhơn dẫn các vệ hậu quân, cùng với chánh quản Hậu doanh
Lê Văn Quế chỉ huy thủy quân cùng ñi hiệp sức với Lê văn Duyệt.
Tiền quân Nguyễn văn Thành từ sau khi ñánh tan quân Quang Diệu ở
Phú yên,
tiếp tục ñốc suất tướng sĩ tiến ñánh, hạ liền hơn hai mươi lũy. Tiền
quân thành ñặc sai Nguyễn ðình ðắc ñem quân vượt sông Dinh, ñánh tan quân Quang
Diệu ở Kỳ sơn, tiếp tục ñuổi theo ñến xứ Vườn Cau (Lang Viên) ñắp lũy cố thủ,
ngăn chặn không cho quân ñịch ở Kỳ sơn, Gò Úc liên lạc ñược với nhau.
Nhận
ñược tin báo, tướng Tây sơn Võ Văn Dũng liên ñem quân ñi chống cự. Tiền quân
Thành chia quân ñón ñánh, chém ñầu ñô ñốc Khoáng, ñô ñốc Thìn tại trận, ñô ñốc
Thi phải ñầu hàng. Tiền quân Thành sai quân sĩ ñóng cọc rào ở Vườn Cau ñể chặn
ñường tiếp lương của quân Quang Diệu.
Lê
Văn Duyệt ñược tin Tiền quân Thành thắng trận liền cùng Lê Chất tiến quân ñến
Bến ðá, ñánh tan quân của Từ Văn Chiêu, nhổ liền hơn mười chiến lũy của Quang
Diệu, rồi thừa thắng dẫn quân bộ theo ñường núi Bích Kê tiến ñến lũy Kiên Hạ;
sai thuộc tướng Phan Văn Triệu ñốc suất thủy quân từ Nước Ngọt (ðạm Thủy) tiến
ñến cửa Tân quan, sai quân ruổi ngựa báo tin cho Tiền quân Thành biết. Rồi Văn
Thành và Văn Duyệt cùng ñứng tên dâng sớ tâu lên Thế Tổ, ñại ý nói quân của Văn Thành ñã tiến ñóng ở Vườn Cau,
Văn Duyệt ñóng quân ở lũy Kiên Hạ, hai phía ñề phòng yểm trợ cho nhau, thế quân
Tây sơn rất nguy khốn, xin Thế Tổ lệnh cho các dinh chia quân chặn giữ các con
ñường hiểm yếu không cho ñịch quân chạy thoát.
Thấy
quân nhà ñang vây hãm thành Bình ñịnh, Thế Tổ lo các tướng thả cho quân sĩ cướp
bóc giết hại dân chúng, bèn dụ rằng: “Tướng sĩ bắt ñược tù binh Tây sơn không
ñược phép giết hại. ðất Bình ñịnh từ khi có việc binh ñao ñến nay ñã bị tàn hại
ñiêu ñứng, vậy nên phải nghiêm cấm ba quân không ñược bắt bớ cướp ñoạt làm hại
dân chúng”.
Nhận
ñược lệnh dụ của Thế Tổ, Nguyễn Văn Thành sai quân ñưa thư cho Lê văn Duyệt,
nói: “Nay thế lực quân Quang Diệu ñã suy yếu, có thể không cần phải nhọc công
vây ñánh, bên ta thử gửi thu chiêu hàng xem Diệu trả lời thế nào?”. Văn Duyệt phúc thư nói: “Ngụy tướng Quang
Diệu ñã học ñược tấm gương của Tham thặng Võ Tánh, tất không khi nào chịu ñầu
hàng quân ta. Nhưng dù sao thì trong chiến trận việc thư từ qua lại giữa hai
bên giao chiến cũng không nên bỏ qua”. Nguyễn Văn Thành bèn gửi thư cho Quang
Diệu, nói: “Tướng quân ñem mấy vạn quân sĩ xâm phạm Bình ñịnh của triều
ta, từ bấy ñến nay cầm cự ñã hai năm ñủ biết tướng quân có tài mưu lược. Nhưng
tình thế của an hem Tây sơn ngày nay khó giữ ñược vẹn toàn. Chỉ một trận chiến
ở Phú xuân ñủ kéo hổ dữ lìa rừng, liều ñem quân trở lại sông Gianh, thật ñã
cùng ñường hết kế. Nay thì chủ của tướng
quân ñang ngao du thơ rượu, không lo nghĩ quốc kế binh mưu. Vả lại Thăng long ở
xa ngàn vạn dặm, tướng quân bị vây ở ñây liệu có ai tiếp ứng? Phải tùy theo thời thế mà lập công, kẻ sĩ phu phải
biết thong biến; bỏ tối theo sáng, bậc
quân tử do ñó mà hiển rạng thân danh. Chúa Nam triều ta quý trọng nhân tài, coi
người thân với kẻ có thù cũng không có gì phân biệt. Quan Trung doanh quận công Nguyễn Văn Trương, quận công Hậu quân
Lê Chất trước cũng là bề tôi Tây sơn mà chúa Nam triều ta ñối xử rất mực chân
thành, khiến cho họ dốc sức lập công, hẳn là tướng quân cũng ñã biết chuyện cả.
Hơn nữa tướng quân ñem hết tinh binh
dung mãnh vào Bình ñịnh, khiến cho kinh ñô Phú xuân hầu như bỏ ngỏ, quân Nam triều
ta không nhọc sức, chỉ tung quân ñánh một trận là thu phục ñược. Như thế thì
tướng quân cũng ngầm có công lớn với Nam triều ta vậy. Nay nếu tướng quân muốn quay xe về Nam thì Thành tôi
cùng với Lê ñô thống sẽ xin ñến ñón”.
Quang
Diệu xem xong thư trầm ngâm nghĩ ngợi hồi lâu, Võ Văn Dũng nói:
- Nếu
theo cái ý hòa trong Kinh Thi thì tôi cũng muốn hàng.
Diệu
ñáp:
- Tướng
quân không ñọc kinh Thư? Sao không nghĩ ñến chuyện chạy trốn?
Từ
Văn Chiêu nói:
- Xin
Thiếu phó cho nghe lời chỉ giáo?
Diệu
nói:
- Nguyễn
Văn Trương, Lê Chất ñầu hàng quân Nam, ấy là lúc tình hình nguy cấp quá, cũng
kể như gỗ quý của nước Sở mà người nước Tấn dung, may mà thành công, cho nên
ñược tin cậy. Các ông không nghe chuyện chúa Nam triều ñã trở về Phú xuân rồi
hay sao? Bọn họ ñã hủy hoại lăng mộ tiên vương của triều ta, con cháu tướng súy
triều Tây sơn ta bị băm thây bêu ñầu, ñâu ñâu cũng thấy người bị xử chặt chân
chặt tay, voi dày ngựa xé. Ấy là bọn họ
muốn báo mối thù ở Long xuyên, Cư chính (1). Vì thế ta không dám nghĩ ñến chuyện
về hàng quân Nam. Trung thư Trần văn Kỷ, ñô ñốc Lê Danh Phong, Lê văn Lợi chịu
cúi mình theo quân Nam, ñược Lê Văn Duyệt dâng biểu tiến cử nhưng rồi bị
Nguyễn Văn Thành, Nguyễn ðức Xuyên can vua không nên dung, sau vì sợ họ làm
gián ñiệp cho Tây sơn nên giết cả ñi. Tôi với Võ tư ñồ thuộc hàng quan tứ trụ
của triều Tây sơn, quay lung lại với chủ cũ ñang lúc suy yếu, ngước mặt hướng
về vua mới thế mạnh ñang lên thì còn ai
coi trọng mà tin dung như người tâm
phúc? Chi bằng bọn ta dẫn quân trở về với chúa cũ lo liệu công việc ở Bắc hà, chịu dừng ở cương giới cũ của nhà
Lê ñể giữ yên một miền cũng ñành tạm ñược.
Nguyễn
văn Giáp nói:
- Hạ
quan thường ñọc kinh Dịch, nghiệm
ra như lời Thiếu phó nói thì quẻ
ðộn lại là hanh thong. Xin chủ tướng cho
chọn những quân sĩ cứng mạnh theo ñường
thượng ñạo vòng sang Ai lao rồi bí mật trở về Nghệ an.
Lê
văn Hưng nói:
- Xem
chuyện tranh hung giữa các nưới thời Xuân Thu Chiến Quốc thì thấy họ thường
nhân lúc ñêm tối mà rút quân ñi.
Rồi
ñó Quang Diệu và Võ Văn Dũng cùng các thuộc tướng Từ Văn Chiêu, Nguyễn Văn
Giáp, Lê Văn Hưng, Nguyễn Văn Mân, Nguyễn Văn ðiểm hơn tám mươi người dẫn ba
ngàn quân cứng mạnh và tám mươi sáu thớt voi, bỏ thành ra ñi. Tiền quân Nguyễn
Văn Thành nhận ñược tin do thám liền truyền hịch cho các tướng ñưa quân ñuồi
theo, nhưng quân Quang Diệu ñã ñi sâu vào ñường tắt trong rừng rậm, Văn Thành
cho thu nhận hơn ba ngàn quân Tây sơn ñầu hàng rồi gọi
quân
trở về giữ thành.
Nguyễn
Quang Diệu bắt ñầu ñánh thành Bình ñịnh ngày tháng Mười Hai năm Kỷ Mùi (1-1800),
ñến ngày thánh Ba năm Nhâm Tuất (4-1802) phải rút lui, tất cả là hai mươi tám tháng. Trải qua bao trận ñánh
gian khổ, ñến bấy giờ quan quân Nam triều lại thu phục ñược thành Bình ñịnh. ðời
sau, hiệp trấn Hải dương là Ngô Thì Lữ cảm tác vịnh sử có làm ba bài tứ tuyệt
như sau:
I.
Quyền
ñộ do lai thất trọng khinh Quy nhơn hà tự Phú xuân kinh Sênh ñề tự tọa Nam
triều thuật
Dĩ
Thập tam tuyên dịch nhất thành Dịch:
Quyền
thế từ khi mất trọng khinh Quy nhơn nào phải Phú xuân kinh? Nhởn nhơ mắc bẫy
Nam triều bủa Lấy Thập tam tuyên ñổi một thành.
II.
Kỳ
thu cố nhưỡng vận long thao Thuyên tước vô cô tác chiến tàu Phù hải kinh niên
thành thậm sự Ngũ canh thiêu tận vạn gia cao
Dịch:
Thu
về ñất cũ trí mưu cao Bào xẻ toan lo
ñóng chiến tàu
Vượt
biển bao năm thành ñịnh lệ Một ñêm lưa bốc vạn nhà thiêu III.
Chiến
hạm thiên tẩu xuất hải môn ðăng ñàn ñê khước Hàn vương tôn Cường lân bất tỉ
quân năng hiệp Hưu quái tướng quân sất mã bôn
Dịch:
Chiến
thuyền ngàn chiếc vượt trùng dương ðăng ñàn tài tướng cháu Hàn vương Cường ñịch
ñọ tài khôn sánh kịp
Chớ
chê ngựa tướng chạy ñêm trường.
Sau
khi Quang Diệu rút chạy, Nguyễn Văn Thành liền bay thư về Phú xuân báo tin
thắng trận. Thế Tổ sai lưu thủ huyện Quảng ñức Nguyễn Công Hòa ñem quân vào
trấn thủ Quảng nam; tiếp ñó cho người ñưa thư sang nhờ vua Xiêm la, Vạn tượng
lệnh cho các ñồn quân ở biên giới canh phòng nghiêm mật ñể chặn ñường rút chạy
của bọn Quang Diệu. Tiền quân Nguyễn Văn Thành ñược lệnh vẫn ở lại trấn thủ
thành Bình ñịnh, lấy Mai Tiến Huệ làm lưu thủ, Nguyễn ðình Khiêm làm cai bạ,
Ngô Triều Cao làm ký lục. Tuân theo sự ñiều khiển của Tiền quân Thành, các
tướng chăm lo vỗ về an ủi dân chúng, một mặt sửa soạn ñưa quân về kinh ñô Phú
xuân chờ lệnh ñiều phái.
Lại
nói chuyện các tướng hội quân ở thành Bình ñịnh rồi ñem quân về triều. Phạm Văn
Nhơn, Nguyễn ðức Xuyên, Lê Văn Duyệt, Lê Chất vào triều lạy chào Thế Tổ. Mỗi
người ñều ñược Thế Tổ ban cho áo mũ, tiền vàng ñể tỏ sự chăm sóc. Rồi ñó Lê Văn
Duyệt dẫn tù binh Tây sơn là bọn ñô ñốc Trần ðại Cựu vào triều trình Thế Tổ.
Thế Tổ hỏi Cựu:
- Dư
ñảng của Diệu còn nhiều, sao không ñánh mà bỏ chạy?
ðại
Cựu thưa:
- Diệu
cho quân nhổ trại chạy trốn chỉ là ñể cầu trộm sống, không có mưu kế gì khác.
Thế
Tổ cho la phải, truyền tha tội cho Trần ðại Cựu. Bấy giờ quân tướng Tây sơn bị
bắt làm tù binh rất ñông, Thế Tổ không nỡ tâm giết hại, bèn sai hàng tướng Lê
ðình Chính làm giám quân. Chính, sau khi về hàng, ñã dâng cho Thế Tổ bản ñồ
mười ba thừa tuyên ở Bắc hà. Nhân ñó Thế Tổ hỏi ðình Chính tình hình dung binh
ở Bắc hà khó dễ thế nào? ðình Chính thưa:
- Dân
Bắc hà khổ sở vì chính lệnh bạo ngược ñã lâu, mong mỏi quân nhà vua như người khát mong ñược nước uống. Quang
Toản từ sau khi thua trận phải chạy ra bắc, thế không thể làm gì ñược nữa. Xin
vương thượng trao cho thần mượn binh thuyền chừng trăm chiến ñể ñánh ra bắc,
tất bắt sống ñược Quang Toản ñem về dâng trước ñiện.
Thế
Tổ khen ðình Chính là người thành thực, cho trông nom tù binh Tây sơn, sai ñổi
cho giữ chức Túc trực dinh vệ quân Thần sách, giao cho mấy viên hàng tướng ñể
làm thuộc hạ. Thế Tổ lại thăng chức cho Nguyễn văn Khiêm làm ðô thống chế, bảo Khiêm phải lưu tâm vỗ về an ủi
ñể yên lòng dân. Cũg trong khoảng này, Thế Tổ hội các quan văn võ ñể nghị bàn,
rồi sai sứ sang Xiêm báo tin chiến thắng.
Trước
ñó vua Xiêm nghe tin vua Nguyễn triều ở nước Nam ñã thu phục ñược cố ñô Phú
xuân, bèn sai tướng Ốc Nha Trà Tri ñem năm ngàn quân theo ñường thượng ñạo sang
hội với quân Vạn tượng rồi kéo xuống tiến ñánh phá các vùng phía nam sông La, rồi sai người dẫn tướng sĩ
ñầu hàng cùng voi ngựa khí giới thu ñược của quân Tây sơn về kinh dâng nộp. Thế
Tổ khen ngợi, ban thưởng cho bọn Ốc Nha Trà Tri, rồi viết quốc thư xin nước
Xiêm cho vay năm trăm xe gạo; lại thảo quốc thư ñưa sang nước Chân lạp xin vay
một nghìn xe gạo ñể cấp lương ăn cho quân sĩ. Lúc bấy giờ trong quân Chân lạp
của Ốc Nha Mục Mạn có ñến hơn hai trăm
người bị dịch bệnh. Thế Tổ cho phép bọn Ốc Nha Mục Mạn ñưa quân về nước, nhân
ñó cũng ban thưởng tiền bạc chi dung khi ñi ñường. Với Vạn tượng, Thế Tổ tiếp
tục viết thư yêu cầu nước ấy sai tướng ñưa quân theo ñường núi xuống quấy nhiễu
Nghệ an, khiến quân Tây sơn rối loạn.
Thế
Tổ dùng binh, ñiều cốt yếu lấy nhân tâm làm ñầu, mà ñịa lợi thì hễ có ñiều kiện tất phải giành lấy. Không bao lâu
sau khi trở về Phú xuân, Thế Tổ bèn ñến
cửa Eo tuyển duyệt chiến thuyền, biểu diễn thủy quân ở cửa Tư Dung, cửa ðại
Chiêm; lại ñến Quảng bình xem xét lũy ðồng hới, sai Trung quân Nguyễn Văn
Trương tăng cường phòng thủ nghiêm mật ở sông Gianh, lệnh cho quản doanh Trung
thủy Tống Phước Lương sửa chữa tàu thuyền, quản doanh Hậu thủy ðào Văn Lương, quản doanh Tả thủy Lê Văn Quế,
quản doanh Hữu thủy Nguyễn Công Nga, quản doanh Tiền thủy Nguyễn Văn Chính chỉ
huy quân sĩ diễn tập thủy chiến ở cửa Eo. Sai Lại bộ Trần Văn Trạc cùng Hộ bộ
Nguyễn Kỳ Kế ñi kiểm ñiểm số lượng lương thực khí giới. Sai hữu quân Nguyễn
Hoàng ðức ñi kiểm duyệt ñoàn hải thuyền
ở cửa Thi nại và tuyển chọn voi chiến ở Bình ñịnh ñể sẵn sang ñưa ñi chiến
trận.
Thế
Tổ sắp cất quân ñi ñánh Quang Toản, nhân nói với các quan văn võ:
- Bắc
hà vốn là nước cũ của nhà Lê, tiên thánh vương triều ta từ khi mở mang cơ
nghiệp ở cõi nam vẫn dùng niên hiệu của nhà Lê. Buổi gần ñây họ Nguyễn Tây sơn
tiếm ñoạt, lúc bấy giờ cái ý muốn dùng binh của ta chỉ mới có ý chí phục thù mà thôi. Nay kẻ ñầu ñảng ngụy triều ñã
trốn chạy ra Bắc, nếu ta cất ñại quân ra ñánh Bắc hà ñể trừng phạt kẻ có tội
thì sau ñó ñối với nhà Lê nên như thế nào?
Quan
chính khanh bộ Lễ ðặng ðức Siêu và Trần Văn Trạc cùng tâu:
- Nhà
Lê từ khi vua Chiêu Thống chạy sang nhà Thanh, một ñi không trở về, ñất Bắc hà
ñã bỏ mặc cho Tây sơn chiếm ñoạt. Nay triều ta diệt Tây sơn, thu gồm toàn cõi
ñất nước, thế là Nam triều ta lấy từ tay Tây sơn chứ không phải là lấy nước của
nhà Lê. ðể khi yên việc tất sẽ có cách xử trí. Có ñiều, việc ñiếu phạt tất phải có danh nghĩa, ñội quân ñược lòng
dân trước hết phải tạo ra sự thay ñổi chính ñáng. Nay triều ta ñem quân ñi Bắc
phạt mà vẫn dùng niên hiệu nhà Lê thì sợ rằng người Bắc hà sẽ bảo là Nam triều
ta mượn danh nghĩa phù Lê diệt Trịnh làm cái cớ. Chi bằng vương thượng nên
chính danh ngôi vị, ñổi niên hiệu, nêu danh tiếng ñại nghĩa với thiên hạ.
Như thế thì việc ñược nước sẽ trở thành chính ñáng.
Thế
Tổ cho triệu hội ñại thần văn võ ñể bàn lại một lần nữa về việc ñó. Các quan
dâng biểu nói:
- Vương
thượng nung nấu ý chí khôi phục, trải hơn hai chục năm chinh chiến dẹp trừ tiếm
loạn, vương sư ñi ñến ñâu dân chúng ñều thuận tùng theo ñến ñấy. Nhưng vẫn dùng
theo niên hiệu cũ của nhà Lê, thì trong nước, ngoài nước, thiên hạ rộng bao la
không ai hiểu ý hướng của chúng ta ra sao cả. Nguyện xin chúa thượng coi sự vẻ
vang của liệt thánh tổ tông làm trọng, vì lòng tận hiếu của kẻ cháu con mà sớm
chính danh tôn vị, xuống chiếu thay ñổi niên hiệu, ñể thỏa lòng thần dân mong
muốn suy tôn, mãi mãi lưu truyền cơ
nghiệp vô bờ của xã tắc tôn miếu.
Thế
Tổ bèn dụ rằng:
- Bờ
cõi cũ tuy ñã thu về, nhưng kẻ quốc thù chưa diệt ñược. Vì thế,
việc lên ngôi báu hãy tạm chưa vội bàn. Nhưng bậc vương giả thay người
khác họ ñể nhận mệnh trời thì nghĩa lớn cốt ở sự ñổi mới, vậy thì ñổi ñịnh niên
hiệu là việc ñúng phải làm.
Rồi
ñó quần thần xin dựng ñàn cầu yên trên ñồng rộng ñể tế trời ñất, thỉnh báo việc ñịnh niên hiệu mới. Ngày hôm sau làm
lễ cúng linh vị liệt thánh, rồi Thế Tổ tuyên mệnh ñổi niên hiệu là Gia Long, ñại
xá cho những người phạm tôi ở trong
nước. ðó là sự việc ñã hoàn tất vào ngày mồng một Canh Ngọ thánh Năm năm Nhâm Tuất (6-1802).
Chiếu
văn của Thế Tổ viết:
“Trời
sinh dân chúng cần có người coi giữ chăn nuôi, cho nên nghĩa kinh Xuân Thu lấy nhất thống làm lớn. Tiên thánh
vương ta mở mang cơ nghiệp ở cọi Nam, thần truyền thánh nối ñã hơn hai trăm năm.
Giữa chừng Tây sơn dấy loạn, vận nhà Lê cáo chung. Ta bôn ba khắp nơi, chỉ một
lòng nghĩ sâu ñến miếu ñường xã tắc và các sinh dân; nếm mật nằm gai, thường lo
nghĩ ñem lại yên bình cho ñất nước. ðầu năm Canh Tí (1780) ta ở Gia ñịnh, ñược
tướng sĩ suy tôn, ñã lên nối vương vị. Nhưng kinh ñô cũ chưa thu phục ñược, cho
nên niên hiệu cũ (của nhà Lê) vẫn dùng. Nay may ñược hoàng thiên mến
giúp, liệt vị thánh vương phù trì, bờ cõi cũ ñã thu về, cơ nghiệp xưa lại ñược
tươi sáng. Các quan văn võ tại triều dâng sớ khuyên ta lên ngôi hoàng ñế và ñổi
niên hiệu. Nhưng ta nghĩ mầm giặc
chưa trừ, trong nước chưa ñược nhất
thống, ta há lại vội vàng lên ngôi báu hay sao? Nhưng nếu cứ theo niên hiệu cũ
mà ban bố những chính lệnh ñổi mới thì không thể nêu rõ ñược pháp ñộ. Vậy nên
ta chuẩn lời xin, ñổi niên hiệu là Gia Long ñể nhất thống kỷ cương, làm mới tai
mắt”.
Chiếu
văn ban xuống gần xa chẳng ai không vui mừng. Tiền quân Nguyễn Văn Thành ở Bình ñịnh dâng biểu về kinh
chúc mừng, lại gửi kèm một sớ riêng tâu rằng:
“Thánh
chúa dẹp bạo trừ loạn tất vì nền trị bình truyền nối lâu dài. Nay từ Bình ñịnh
ñến Bố chánh gồm chin phủ một châu, tuy có ñặt các quan cai trị, nhưng chưa ñặt
các binh vệ, dinh thần ñể ñảm trách việc
dân chính, thốt nhiên gặp nguy cấp chỉ biết trông cậy triều ñình
ñiều quân ñến, xử trí trong lúc vội vàng, sợ không ñược nhanh nhạy. Nay sắp có
việc Bắc chinh, xin vương thượng truyền lệnh cho các dinh chọn tinh binh ñể
ñóng giữ phòng vệ. Các dinh trọng yếu thì
chọn ñại thần làm trấn thủ, kiêm lĩnh thêm một vài dinh nhỏ khác, khiến
cho các cánh tay và ngón tay hỗ trợ cho nhau, lúc bình thường cũng như khi nguy
cấp ñều có phòng bị trước, ngõ hầu các nơi ở Nam hà không xảy ra việc gì ñáng
phải lo ngại”
Thế
Tổ khen ngợi lời tâu của Văn Thành,
chuẩn lệnh cho các phủ Diên
khánh, Bình khang, Phú yên, Bình ñịnh, Quảng ngãi, ðiện bàn, Thăng hoa,
Triệu phong, Quảng bình, mỗi phủ ñều ñặt các ñội binh vệ, giao cho quản dinh
quản lĩnh ñể sẵn sang sai phái. Văn Thành cũng xin Thế Tổ lấy Phạm Văn
Nhơn làm thủ ngự ở hai nguồn Bàn thạch, Quy hóa, chia quân
ñóng ñồn lũy ñể ứng phó với những người
Man hung ác.
Tướng
trấn thủ Gia ñịnh Nguyễn văn Nhơn tâu: những trại binh ở các ñồn ñiền ở Gia ñịnh trước ñã trưng tuyển, cùng là
quân trấn thành tòng quân ñã lâu ngày, xin cho họ ñược trở về Gia ñịnh nghỉ
ngơi, chờ sau ñó sẽ sung làm vệ binh. Thế Tổ ban thưởng trọng hậu cho Văn Nhơn,
sau ñó bảo Nhơn khi trở về thì bãi bỏ lệ nhà nước mua chịu vay tô vay thuế trước
cho dân Gia ñịnh ñể dân tình khỏi căng thẳng.
Cũng
trong dịp này, Thế Tổ hội quần thần bàn việc phong tặng cho các trung thần tuẫn
tiết ở thành Bình ñịnh, ghi công cho các quan văn võ tử trận hoặc do ốm ñau mà
chết trong chiến dịch cứu viện thành Bình ñịnh, tất cả hơn năm trăm
người, mỗi vị ñều ñược phong tặng quan tước, cho hưởng lệ quốc tế. Lại
bàn ñến việc xét công tướng sĩ các quân thủy bộ, ban thưởng một nghìn lạng vàng
tốt, một vạn lạng bác, ba vạn quan tiền, Nguyễn Văn Nhơn, Nguyễn Hoàng ðức,
Phạm Văn Nhơn ñều ñược thăng tước quận
công; phong cho Tả doanh ñô thống chế
quân Thần sách Lê văn Duyệt chức Khâm sai chưởng Tả quân doanh Bình Tây
tướng quân, Võ ðĩnh Duyên ñược trao chức phó; ñổi ñội Tả quân làm Chấn Vũ quân,
lấy Nguyễn Văn Nhơn làm chưởng quân, Lê Tiến Tham ñược trao chức phó; ñổi ñội
Hậu quân làm Thần Vũ quân, lấy Phạm Văn Nhơn làm chưởng quân, Trần
Quang
Thái ñược trao chức phó. Các tướng nói trên ñều ñược lệnh luyện tập binh mã,
sửa soạn Bắc chinh. Các tướng tá khác có công trạng ñều ñược thăng thưởng: võ
từ chức ðô thống chế, văn từ chức chính khanh các bộ mỗi người ñều ñược thăng phẩm trật theo thứ bực khác nhau.
Thế
Tổ lại sai Nguyễn Văn Tôn dẫn thuộc hạ quân Xiêm về ñóng giữ ở lũy Trà ôn ở Trấn giang, kiêm bảo vệ hai phủ Vĩnh
long, Mân thít, ñặt lệ thuộc vào dinh
Vĩnh trấn; sai Hoàng Vĩnh ñi chiêu một dân ngoại tịch ở Gia ñịnh lập ñội Thanh
châu chuyên việc tuần phòng ở các cửa biển; sai Nguyễn Văn Thịnh, Vũ Xuân Lý
ñóng giữ các cửa Kim bồng, An dụ; sai tuần hải ñô dinh thống binh Huỳnh Trung Toàn quản lĩnh các thuyền lớn
Hoàng Long, Thanh Tước, Xích Nhạn,
chuyên lo việc vận chuyển thóc, tiền, gang, thiếc từ Gia ñịnh ra kinh ñô Phú
xuân.
Chia
ñặt các việc ñâu ñó xong xuôi, triều thần bèn hội bàn việc cử sứ bộ sang nhà
Thanh ñặt quan hệ bang giao.
ðúng
là:
Đổi
niên hiệu chiếu ơn ban xuống
Lập
bang giao thơ sứ ngâm vang
Hồi thứ hai mươi sáu:
Lũy
Thanh hà, Đại quân xuất phát Bắc chinh
Thành
Nghệ an, Thế Tổ Đánh tan Tây tướng
Lại
nói Nam triều ta từ khi khai sáng chỉ mới cai quản ñược hai trấn Thuận, Quảng,
vẫn còn chịu thần phục vua Lê. ðến thời Minh vương Nguyễn Phúc Chu (1691 –
1725) chúa từng sai Hoàng Thì, Hưng Triệt sang Quảng ñông cầu phong với nhà
Thanh. Vua Khang Hy triệu các ñại thần ñể bàn ñịnh. Các quan nhà Thanh cho rằng
nước Quảng nam (1) hùng cứ một phương, lại kiêm gồm cả ñất Chân lạp, sau tất là
một nước lớn. Nhưng vì ở An nam còn có vua Lê, cho nên không thể phong riêng
cho họ Nguyễn ñược. Sự việc vì thế bèn bị dập ñi. Về sau trong thư từ gửi cho
nhà Thanh, các chúa Nguyễn không xưng quốc hiệu, nhưng uy thanh xứ Nông nại (2)
thì từ lâu ñã vang truyền ñến Trung quốc.
(1):
Nguyên văn là: Quảng nam quốc, cách gọi của người ngoài ñối với chính quyền
chúa Nguyễn ở ðàng Trong.
(2):
Nông nại là tên chữ Hán ghi âm ñịa danh ðồng nai.
Sau
khi thu phục Gia ñịnh, Thế Tổ muốn thông hiếu với nhà Thanh ñể ly gián quan hệ
giữa người Thanh với Tây sơn, từng sai Phan Chính Trọng ñem quốc thư và lễ vật,
ñáp thuyền buôn sang Lưỡng Quảng, nhưng khi thuyền ñến cửa Hố Môn thì bị bão
lật ñắm. Sau Thế Tổ lại sai Ngô Nhân Tĩnh sang Quảng ñông hỏi thăm Lê Chiêu Thống ñể hiệp ñồng với nhau cùng xin
quân cứu việc. Nhưng khi Ngô Nhân Tĩnh ñến nơi thì Chiêu Thống ñã chết ở Yên
kinh, Nhân Tĩnh lại phải trở về. Sau chiến thắng ở thành Quy nhơn, cai ñội
Nguyễn Hữu ðịnh lại vâng mệnh ñáp thuyền biển ra ñi, gặp lúc gió bão thuyền dạt
vào vùng biển Quảng ñông, vua Thanh sai
cấp cho lương thực, bảo quay về. Thế Tổ thu phục kinh thành Phú xuân, triều
thần bàn ñịnh viết thư gửi sang Lưỡng Quảng nói rõ tình hình trong nước, sai
nhà buôn người Thành là Triệu ðại Sĩ mang ñi. ðại Sĩ trở về tâu báo tình hình ở
nước Thanh. Thế Tổ bảo các ñại thần:
- Nước
ta tuy là nước cũ, nhưng sứ mệnh của triều ta thì còn mới, người nước Thanh
chưa hiểu ñại nghĩa phục thù của triều ta. Lúc trước chiến thuyền của ta gặp
nạn, người Thanh ban cấp rất hậu rồi cho về, ta chưa có dịp phúc ñáp tạ ơn. Nay
ta nên sai người ñem những ấn triện và sắc phong của nhà Thanh ban cho Tây sơn,
cùng bọn hải phỉ người Thanh ñang truy nã mà ta ñã bắt ñược sang giao nộp cho
nhà Thanh, nhân ñó cũng báo cho họ biết việc chinh phạt sắp tới. ðợi sau ngày
ñại ñịnh sẽ tìm cách thiết lập bang giao.
Rồi
Thế Tổ lấy Trịnh Hoài ðức làm Hộ bộ thượng thư, sung chánh sứ của sứ bộ sang
nước Thanh, lấy tham tri bộ Binh Ngô Nhân Tĩnh và Hình bộ tham tri Huỳng Ngọc
Uẩn làm phó sứ ñem quốc thư, lễ vật và các thứ ấn triện, sắc phong của Tây sơn
do nhà Thanh ban cấp cùng bọn hải phỉ Tề Ngỗi là Mạc Quang Phù, Lương Văn Canh,
Phàn Văn Tài, ñáp hai thuyền Bạch Yến và Huyền Hạc ñến cửa Hổ Môn ở Quảng ðông
giao nộp, nhờ tổng ñốc Giác La Cát Khánh chuyển tâu về triều.
Bọn
Trịnh Hoài ðức vái tạ lĩnh mệnh rồi cáo từ ra ñi.
Thế
Tổ xuống lệnh tổng duyệt các quân thủy bộ, lời dụ nói:
“Việc
dùng binh ñiều cốt yếu phải giữ yên dân,
trước trẫm ñã ban bố các ñiều
quân chính nghiêm cấm quân sĩ. Nay trẫn sắp thân chinh ñốc suất tướng sĩ thẳng
tiến ra Bắc hà ñể tiễu trừ quân Tây sơn. Vì vậy cần phải sáng tỏ quân lệnh ñể nghiêm răn tướng sĩ”
Rồi
Thế Tổ cho ban bố quân lệnh như sau:
“Quan
quân nếu ai chém hoặc bắt sống ñược Nguyễn Quang Toản và các quan to của ngụy triều thì sẽ ñược ban thưởng
như trong lời hịch trước.
- Quân
Tây sơn ñầu hàng hoặc bị bắt sống, trước hết phải xét hỏi tình hình hư thực của
giặc rồi giải ñến hành tại chờ lệnh, không ñược tự ý sung vào quân mình ñể khỏi
lầm lỡ việc quân sự.
-
Đại binh ñốt lửa làm hiệu thì nên ñốt ở những chỗ rừng núi hoặc cánh ñồng rộng.
Nếu ñể lửa lây lan thiệt hại nhà dân là phạm vào quân pháp.
- Không
ñược ñốt cướp sách vở kho tang. Nếu thu ñược giấy tờ quan trọng của quân ñịch
thì phải nộp lên quan thống tướng ñể thống tướng dâng lên vua, người có công ấy sẽ ñược xem xét khen thưởng.
-
Đại binh ñi ñường cốt phải thần tốc, nếu có những người ñau ốn không ñi ñược
thì cho lấy dân dọc ñường chở ñi giúp, ngoài ra không ñược quấy nhiễu dân chúng
ñiều gì khác.
-
Đại binh ñóng nghỉ ở ñâu nên chiếu theo thứ tự trong bản ñồ mà ñóng ñồn trại,
không ñược tự tiện vào ở trong nhà dân. ðội quân nào không ñủ lương thì cho tạm
lấy lương thực của dân ñể phân phát, nhưng
phải làm giấy biên nhận ñể lại ñể về sau chiếu trừ các khoản ñóng góp của dân.
- Hào
mục ñịa phương có ai tình nguyện theo giúp việc quân thì phải do thống tướng
chuyển tâu lên ñề tùy việc mà sai khiến, không ñược tùy tiện cấp văn bằng cho ñi chiêu mộ binh lương ñể khỏi sinh
tệ nạn rắc rối. Nếu xã dân xin ñược quan quân chiêu an, xét ñúng sự thực thì
cấp cho văn bằng ñể khỏi sinh rối ñộng.
- Quan
quân ñến ñâu ñều không ñược cướp bóc tài sản, gian dâm với ñàn bà con gái”
Tướng
sĩ có mặt trong hàng quân ñều dạ ran tuân lệnh. Thế Tổ lại sai quân ruổi ngựa phát lời hịch cho quân dân Bắc hà.
ðại lược lời hịch nói:
“Nghĩa
lớn kinh Xuân Thu không gì lớn bằng báo thù, ñội quân vương giả coi trừ diệt
loạn tặc là việc trước hết. Ngẫm từ khi Tây sơn gây biến từ Thuận Hóa trở ra
Bắc nhân dân khổ sở ñã lâu. Ta mài chí diệt thù là chỉ nghĩ ñể ñánh kẻ có tội,
cứu vớt nhân dân. Ta ñã từng ñịnh nghiêm quân lệnh, khiến quân sĩ mảy may không xâm phạm của dân. Thế mà còn lo có kẻ
giả danh mạo chữ ñể ức hiếp dân thường, rông càn phi pháp. Vậy ñặc ban sáu ñiều
dụ sau ñây:
1.
Hào mục nào ñánh phá ñược ñồn quân Tây sơn hoặc ñón bắt ñược quân lính ñịch thì
sẽ ñược xét công khen thưởng. Những người có lòng hướng thuận, tìm ñến cửa quân
ñể ứng nghĩa thì tùy theo tài năng mà thu dụng.
2.
Người dân nào bắt sống ñược Nguyễn Quang Toản thì sẽ ban cho chức quan nhất
phẩm, một trăm mẫu ruộng, một trăm tên quân; bắt sống ñược các em Quang Toản
thì ban cho chức quan nhị phẩm, năm mươi mẫu ruộng, năm mươi tên quân; bắt ñược
các tướng có tước quận công thì ñược thì ñược ban chức quan tam phẩm, ba mươi
mẫu ruộng, ba mươi tên quân; chém chết cũng ñược thưởng như thế. Kẻ nào chứa
chấp hoặc dẫn ñường cho bọn ấy chạy trốn, phát giác ra sẽ bị xử tội theo quân
pháp.
3.
Người Thuận Quảng ñều là con ñỏ của triều ñình, bị Tây sơn hiếp bức phải ñi
lính thú ra ñóng ở ngoài Bắc, nếu họ trốn tránh ở nơi nào thì quan sở tại nên
cho ở và nuôi cho tử tế, dẫn ñến nộp cho quan quân sẽ ñược xem xét khen thưởng.
Nếu ñem lòng thù oán vi thảm họa năm Bính Ngọ bị quân Tây sơn giết hại ở Phú
xuân mà tự tiện giết hại họ, hoặc ẩn giấu ñi không giao nộp thì ñều xử theo tội nặng.
4.
Lương thực, tiền bạc, sổ sách giấy tờ, nếu ai thu nhặt ñược, cất giữ cẩn thận, ñợi khi xong việc ñem giao nộp thì sẽ ñược
trọng thưởng. Nếu ñốt phá là phạm vào quân pháp.
5.
Bọn côn ñồ vô lại, ăn mặc giả làm quan quân ñể tự tiện vào nhà dân cướp phá thì
cho phép dân sở tại bắt giữ, giải nộp quan trên. Nếu thế lực không thể bắt ñược
thì ñến cửa quân trình bầy ñể xin lệnh bắt xét trị tội.
6.
Hào mục ñịa phương biết rõ tình hình hư thực của quân ñịch mà ñến cửa quân
trình bày thì ñược xét khen thưởng. Nếu không nói ñúng sự thực, trái lại có
ý che giấu cho bọn chúng thì bị nghiêm
trị theo quân pháp” ðể chuẩn bị cất quân ñi Bắc chinh, Thế Tổ lệnh cho trấn thủ
các dinh Quảng ðức, Quảng trị, Quảng bình tu sửa hành cung, cầu ñường. Một mặt
Thế Tổ lệnh cho Trung quân Bình Tây ñại tướng quân Nguyễn Văn Trương, Chưởng
thủy dinh Tống Phước Lương, Chánh thống Hậu ñồn kiêm Ngũ ñồn tham quân Trần
Công Hiến thao diễn thủy binh, sẵn sang ñội hình ñể ñi ñánh Bắc hà. Sai Tả quân
Bình Tây tướng quân Lê Văn Duyệt, chưởng Hậu quân Bình Tây tướng quân Lê Chất,
quản Thần vũ quân Phạm văn Nhơn dẫn quân bộ ñi trước ra lũy Thanh hà vừa tập
luyện ñánh trận ñể chờ lệnh lên ñường. Sai Hộ bộ tham tri Nguyễn Hữu ðồng vận
chuyển thóc gạo ra lũy Thanh hà sẵn sàng
cấp lương ăn cho quân sĩ. Lệnh cho quốc
thúc Tôn Thất Thăng, ñô thống chế dinh
Túc trực Nguyễn ðăng Hựu ở lại trấn thủ
kinh thành Phú xuân. Thăng chức cho Trần Văn Tín làm ñô thống chế chỉ huy mười
vệ quân Túc trực ñi theo hộ giá.
Ngày
Canh Ngọ tháng Năm (6-1802), Thế Tổ lên xa giá, có hoàng tử thứ tư là Phúc ðảm
ñi theo, xuống lệnh cho các quân xuất phát từ kinh ñô Phú xuân lên ñường ñi Bắc
chinh.
Lại
nói chuyện hoàng tử thứ tư (sau lên ngôi là Thánh tổ Nhân hoàng ñế - tức vua
Minh Mệnh) là con của phi thứ hai họ Trần (sau ñược tôn phong là Thuận Thiên
Cao hoàng hậu), sinh ngày ðinh Mão tháng Tư năm Tân Hợi (1791) ở thôn Hoạt lộc
phủ Gia ñịnh. Năm hoàng tử lên ba tuổi, Thế Tổ giao cho Nguyên phi Tống thị
(tức Thừa Thiên Cao hoàng hậu) nuôi dưỡng, cho nhận làm con, sai Lê Văn Duyệt
viết văn tự giữ trong cung ñể làm bằng. Từ ñó Phúc ðảm ñược vào ở trong ðại
nội. Sau, hoàng trưởng tử Cảnh, hoàng nhị tử Hi, hoàng tam tử Tuấn lần lượt mất
sớm. Hoàng tứ tử Phúc ðảm theo vị thứ
ñược lập làm thái tử. Bấy giờ thái tử ñã mười hai tuổi, Thế Tổ muốn tập rèn
cho thái tử quen những việc binh dân
quan trọng nên cho theo hầu xa giá trong chuyến này.
Ngày
Nhâm Thìn, xa giá ñến hành cung Yên Lạc ở Quảng Bình. Trong ñội quân Thần vũ có
người vi phạm quân lệnh, bị cai bạ Trần Văn Tuân (con Trần Văn Hòa) hặc tội. Thế Tổ gọi phó tướng Trần
Quang Thái ñến khiển trách về việc không biết răn cấm quân sĩ, phạt ñánh roi ñể
thị uy nghiêm lệnh. Từ ñó các quân ñi ñường nghiêm chỉnh theo ñội ngũ, không ai
dám trái lệnh cấm.
Ngày
Ất Mùi xa giá ñến hành cung ðồng hới, Thế Tổ lệnh cho tướng trấn thủ Quảng bình
Tôn Thất Tuyên chia quân ñóng giữ các con ñường trọng yếu. Tống Phước Lương ñi
trước do thám ñịch tình, trở về ngự doanh tâu báo.
Ngày
Bính Thân ñại quân ñến hành cung Thanh hà. Thế Tổ triệu các tướng ñến giao nhiệm vụ hành quân: ðặng Trần Thường
dẫn quân bản bộ theo ñường núi làm ñội kỳ binh, bí mật ñánh lên ñèo Ngang phía
sau lưng ñịch; Nguyễn Văn Trương ñiều ñộng thủy quân theo Quang Toản, gây rối
loạn giữa lòng ñịch. Tả quân Lê Văn
Duyệt và hậu quân Lê Chất dẫn bộ binh theo ñường chính ñánh vào chính diện của
quân ñịch. Nguyễn ðức Xuyên dẫn tượng binh vượt sông Gianh ở phía thượng nguồn.
Tham quân ñội Thần sách Nguyễn Tri Hòa và lưu thủ châu Bố chính Nguyễn Hữu ðồng
ñốc suất các thuyền chở lương tiến sâu ñể cấp lương ăn cho các quân. Hẹn trước
với các tướng mỗi khi thắng trận phải sai quân ruổi ngựa về ngự doanh báo tin.
Mọi
việc ñã sẵn sàng, Thế Tổ bèn ra lệnh tiến quân.
Bấy
giờ bên quân Tây sơn, trấn thủ Nghệ an là ñổng lý Nguyễn Hữu Thận nghe tin chúa
Nam triều ñích thân ñưa ñại quân ra ñánh Bắc hà, bèn ñốc thúc các tướng thủy bộ
chia quân ñi chặn ñánh. Lúc ấy, thủy quân của Trung doanh Nguyễn Văn Trương ñã
tiến ñến cửa Ròn, ñánh tan quân phòng thủ ở cửa biển, ñô ñốc bên Tây sơn Nguyễn
Văn Ngũ, Nguyễn Văn Lục chạy trốn. Nguyễn Văn Trương cho quân tiến ra ñánh lấy
dinh Hà trung. Cùng lúc ñó, bộ binh của Lê Văn Duyệt vượt ñèo Ngang, tiến xuống
ñánh lấy Dinh Cầu. Chánh vệ úy ñội Minh Uy Nguyễn Quang Lãm xông lên mở ñường,
bị giết tại trận (Lãm người huyện Tống
sơn Thanh hoa). Tả quân Lê Văn
Duyệt cho quân tiến thẳng ra ñồn ðại Nài,
quân phòng thủ của Tây sơn bỏ ñồn
chạy ra Vĩnh Dinh (Vinh).
Tiếp
ñược tin thắng trận báo về, Thế Tổ liền ñốc suất quân ngự doanh xuất phát, vượt
sông Gianh; ngày Canh Tí mồng Một tháng Sáu ngự giá dừng nghỉ ở dinh Hà trung.
Cùng lúc ñó thủy quân của Nguyễn Văn Trương tiến vào cửa Hội Thống ñánh tan
quân Tây sơn phòng thủ ở lũy Cồn Mọc, thu ñược chiến thuyền, khí giới, lương thảo nhiều không kể xiết.
Quân
bộ báo tin Tả quân Lê văn Duyệt và hậu quân Lê Chất ñã tiến ñánh ñến sông Thanh
Long, chiếm ñược kho Kỳ Lân, bắt ñược con Nguyễn Nhạc là Nguyễn Lân, tiếp ñó
ñưa quân thẳng tiến ra Vĩnh dinh. Hiệp trấn Nghệ an của bên Tây sơn thắt cổ tự
tử. Thiếu úy ðặng văn ðằng, thống lĩnh thủy quân Nguyễn Văn ðại theo trấn thủ
Nguyễn Hữu Thận chạy ra Tiên Lý (phủ lỵ Diễn Châu). Văn Duyệt thừa thắng cho
quân ñuổi ñến Tiên lý. Bọn Thận, ðằng, ðại chạy ra Thanh hoa; ñô ñốc
Ý ñầu hàng. Quân Thế Tổ bèn tiến vào chiếm trấn thành Nghệ an.
Thơ
vịnh sử của Ngô Thì Lữ có bài ðường luật như sau:
Bình Tây tướng sĩ ñộ Minh linh
Hoan Ái sơn hà vị chấn kinh
Thất trận dĩ văn phù tặc tử
Tiệt lưu do thả dịch dân ñinh
Ác trù chấp chính tiên thâu quốc
Họa bính tướng quân tái khí thành
Hà xứ tằng lâu không vãng tích
Khả lân ngụy Vũ khí kinh doanh.
Dịch:
Bình Tây tướng sĩ vượt Minh linh
Hoan Ái non sông chợt giật mình
Thua trận trói tay con Nguyễn Nhạc
Chặn ñường còn khiến khổ dân ñinh
Mới lên chấp chính nước bèn mất
Bánh vẽ tướng quân lại bỏ thành
Nào chốn tầng lầu lưu dấu vết?
ðáng thương Nguyễn Huệ uổng kinh doanh!
Thế
Tổ nghe tin báo thắng, liền lên xa giá, lệnh cho quân ngự doanh gấp rút lên
ñường, ngày Quý Sửu ra ñến trấn thành Nghệ an. Tại ñây Thế tổ cho xem xét chiến
thuyền, ñiểm số quân sĩ thực có, kiểm kê dự trữ lương thực, thăm dò tình hình ñường xá. Trong vòng vài ngày mọi việc
ñều xong. Vừa lúc ấy ñô ñốc Tây sơn là
ðào Văn Hổ dẫn ñội quân hùng tượng gồm bảy thớt voi chiến ñến
ñầu hàng.
Thế
Tổ truyền lệnh cho quân tiền ñạo thẳng tiến ra Thanh hoa ñánh lấy trấn thành,
cho gọi tán lý ðặng Trần Thường ñang chỉ huy quân thượng ñạo trở về ngự doanh
ñể hội bàn binh sự, sai phó tướng Phan Tiến Hoàng thay chỉ huy ñội tượng binh
thượng ñạo cùng lúc tiến ñánh ñể làm thanh viện cho quân bộ, cùng là do thám tung tích nơi ẩn lánh của tướng Tây sơn
Nguyễn Quang Diệu.
Lại
nói Nguyễn Quang Diệu và Võ Văn Dũng từ khi bỏ thành Bình ñịnh ñưa quân rút
chạy theo ñường núi, qua những nơi có bộ tộc người thượng chặn ñường, quân sĩ
của Diệu phải ra sức chống ñỡ. Sau vài tháng, lương hết, quân tan. Bọn Diệu từ
ñồn Quỳ hợp xuống huyện Hương sơn. Nghe tin trấn thành Nghệ an ñã
thất thủ, bọn Diệu bèn ñi riết về huyện Thanh chương, qua sông Thanh
long, ñịnh cắt ñường ñể bí mật trở ra Bắc thành. Bất chợt bọn Diệu gặp cánh
quân do Tả quân phó ñô thống Vũ Doãn Văn và Tiền ñồn chánh thống Lê ðức ðịnh
chỉ huy ñi qua. Nguyễn Quang Diệu cùng các thuộc tướng Từ Văn Chiêu, Nguyễn Văn
Giáp, Lê Văn Hưng, Nguyễn văn Mân và quân sĩ vì ốm ñau mệt mỏi không thể giao
chiến ñược, ñành phải chịu cho quân Nam bắt sống. Cả ñội chiến tượng bảy mươi
sáu thớt voi cũng ñều bị bắt, áp giải về
ngự doanh. Thế Tổ sai giao bọn Quang Diệu
cho Tả quân Lê Văn Duyệt giam giữ, một mặt lệnh cho quân thượng ñạo và
hào mục các ñịa phương tìm bắt Võ Văn Dũng.
Tán
lý ðặng Trần Thường từ thượng ñạo Nghệ an trở lại ngự doanh yết kiến Thế Tổ,
dâng tù binh Tây sơn là con thứ bảy của Quang Trung và hai ñô ñốc Nguyễn Văn
Lục, Nguyễn Văn Ngũ. Thế tổ truyền ñem chém. Một mặt Thế Tổ sai quân thám mã
ruổi ngựa về Nam báo tin cho các tướng trấn thủ thành Bình ñịnh biết tin thắng
trận ñể tăng thêm sĩ khí cho quân sĩ.
Thế
Tổ cùng các tướng nói chuyện, nhân hỏi ðặng Trần Thường, Nguyễn ðức Xuyên:
- Ta
xem bên quân ngụy Tây sơn ngày nay không còn tướng tá nào ra hồn, tất không thể
ñịch nổi với quân ta. ðại quân ta tiến ñánh phen này tất sẽ lấy ñược Bắc hà.
Không rõ bọn Quang Toản sẽ tự sát, ñầu hàng hay chạy trốn thế nào?
Nguyễn
ðức Xuyên thưa:
- Quang
Toản là kẻ xét việc không nhanh nhạy, lại ít chí khí, chắc không có gan tự sát.
ðầu hàng thì Nam triều ta chưa thỏa ñược mối thù, tất là lo bị giết. Thần trộm
xét thì ñối với y, chạy trốn là thượng sách. Nhưng Yến ðô vương Trịnh Bồng chạy
trốn còn có bọn Lân Dương, Kiến Xuyên ñi theo, Lê Chiêu Thống chạy trốn còn có
các ñại thần Lê Dân, Trần Danh Án theo giúp kẻ sau người trước. Nhưng Quang Toản
chạy trốn phen này không có các bậc thế thần, vọng tộc, quân hầu vệ sĩ nào chịu
theo, mà nghĩa dân trung thành cũng không có.
ðồng bằng rừng núi chắ cũng không có ñất cho Quang Toản dung thân. Mưu kế của y chẳng qua trước chạy sang Kinh
Bắc, theo ñường tắt mà sang nước
Thanh,
dọc ñường không tránh khỏi tai học như bọn Nguyễn Trang ñã làm với chúa Trịnh
Khải lúc trước (chỉ việc Nguyễn Trang người huyện Tiên lãng
chặn bắt Trịnh Khải nộp cho Nguyễn Huệ).
ðặng
Trần Thường tâu:
Xin
vương thượng mật sức cho quân tiền ñạo; khi ra ñến trấn Sơn Nam thượng thì phái ngay một tướng ñi tắt vòng
lên chặn ñường ở phía bắc Thăng long, tất bắt ñược Quang Toản.
Thế
Tổ liền sai hỏa tốc ñưa thư báo mật kế
cho Lê Văn Duyệt biết ñể thi hành. ðặng Trần Thường ñược Thế Tổ giao cho ở lại
trấn thủ Nghệ an. Lại xét việc vận chuyển lương thực cấp phát cho quân
sĩ, cả hai ñường thủy bộ ñều gặp khó
khăn. Thế Tổ xuống lệnh cho ðặng Trần Thường theo lệ năm Tân Dậu (1801) mà thu
các khoản thuế ñinh, thuế ruộng, thuế cửa quan, bến ñò, thuế hàng hóa ñể sung
dùng việc quân nhu.
Xa
giá của Thế Tổ sắp lên ñường tiến phát từ Vĩnh Dinh thì có tin báo xa giá của
quốc mẫu ñã ra ñến kinh ñô Phú xuân. Trước ñó, Thế Tổ ñã sai
dựng ñiện riêng ở thành Gia ñịnh là nơi ở của quốc mẫu. Sau ñó Thế Tổ
ñưa quân ñi chinh chiến, mỗi khi thắng
trận ñều sai quân ruổi ngựa ñem thư về báo tin. Từ sau khi thu phục Bình ñịnh, ñường ñi không còn ñịch
quân cản trở, Thế Tổ ñã sai Hoàng Viết Toản, Trần ðại Luật, Trịnh Ngọc Trí về
Gia ñịnh phụng ñón quốc mẫu. Nay quốc mẫu cùng cung quyến của Thế Tổ ñã về ñến
kinh ñô. Quốc thúc Tôn Thất Thăng cùng các quan văn võ lưu trấn tại Phú xuân
ñều ra ngoài thành nghênh ñón, rồi ñó sai phó ñội Nội mã Lê Văn ðặng ruổi gấp
ra Bắc tâu báo với Thế Tổ ở ngự doanh. Thế Tổ xiết ñỗi vui mừng, sai sứ giả về
kinh vấn an quốc mẫu.
Cùng
lúc ñó quân thám mã về báo quân tiền ñạo ñã lấy ñược ñồn Dương xá.
ðúng là:
Gió
ñón buồm từ khơi ñường lớn
Sấm
dậy quân doanh báo võ công.
Hồi thứ hai mươi bảy:
Tây
sơn sụp ñổ, Nguyễn Quang Toản thụ hình
Bắc
thành Định yên, Tiền quân Thành đến trấn
Lại
nói Dương xá là xã ñóng lỵ sở của trấn Thanh hoa nội, do em vua Cảnh Thịnh
Nguyễn Quang Toản là Nguyễn Quang Bàn làm trấn thủ, tư mã Nguyễn Văn Dụng, Nguyễn Văn Tứ cầm quân ñóng
giữ chống cự với quân Nam triều, ñổng lý
Nguyễn Hữu Thận, thiếu úy ðặng Văn ðằng, thống lĩnh Nguyễn Văn ðại làm lưu thủ
phò tá cho Quang Bàn.
Bấy
giờ, quân Nam do Tả quân Lê Văn Duyệt chỉ huy bất ngờ ập ñến, Văn Dụng, Văn Tứ
liền ñưa quân lui về núi Tam ñiệp. Quang Bàn cùng ñổng lý Thận bị quân Lê Văn
Duyệt bắt sống, thiếu úy ðàng, thống lĩnh ðại phải ñầu hàng. Văn Duyệt thừa
thắng ñốc suất quân sĩ tiến thẳng ra núi Tam ñiệp. Văn Dụng, Văn Tứ lại chạy ra
phía Sơn nam thượng. Văn Duyệt tiến quân
vào ñánh lấy trấn Thanh hoa ngoại. ðô
ñốc Tây sơn tên là Tài ñầu hàng. Tả quân Lê Văn Duyệt sai quân thám mã hỏa tốc
dâng thư báo tin thắng trận. Ngày Quý Sửu xa giá của thế tổ ra ñến trấn sở Thanh hoa nội. Trên ñường qua các
ñịa phương, Thế Tổ quan lãm hình thế núi sông, ủy cho thị thần ñến viếng sơn
lăng của tiên tổ trên núi Thiên tôn. Thế Tổ lại triệu các bậc hương lão ở xã Bố
Vệ ñến hỏi thăm chuyện cũ triều Lê, nhân
ñó hỏi xem vua Hiển Tông còn có con cháu dòng ñích thừa tự hay không?
Các vị hương lão ñều nói có Lê Duy Hoán là con trưởng của Lê Duy Kỳ trong trận
chiến ở ñồn Bảo Lạc, Duy Kỳ bị Quang
Trung Nguyễn Huệt giết, Duy Hoán ẩn lánh nơi nào hiện chưa biết rõ. Thế Tổ cảm
khái nói:
- Công
ñức bình Ngô lớn lao nhường ấy mà nay con cháu suy vi, trẫm sẽ lo liệu ñể tông
miếu nhà Lê có kẻ phụng thờ.
ðang
lúc buồn rầu thương tiếc, bỗng quan thám mã ñến tâu tướng Tây sơn Võ Văn Dũng
bị dân xã Ngọ xá bắt sống. Một lúc sau thì các tướng Phạm Ngọc Phác, Phạm Ngọc
Thụy áp giải Võ Văn Dũng cùng bọn thuộc tướng Hồ Văn ðiềm, Nguyễn Văn ðiểm ñến
ngự doanh dâng nộp. Thế Tổ sai chuyển giao tất cả cho quân ñạo giam giữ một nơi với Nguyễn Quang
Diệu ñể chờ xử trí. ðội trưởng ñội Tiểu hầu vào tâu Hà Công Thái ñưa quân tùy
tòng ñến xin yết kiến. Thế Tổ cho gọi Thái vào. Thế Tổ hỏi:
- Chiêu
thảo sứ Tống sơn ðinh ðạt Biểu năm trước xin ñược trở về Thanh Nghệ, Sơn nam
chiêu mộ quân nghĩa dung chờ hưởng ứng vương sư, ñến nay sao vẫn không thấy tin
tức gì?
Thái
thưa:
- Biểu
ñi Bắc thành chiêu mộ nghĩa dung, không may gặp quân Tây sơn, ra sức chống cự,
nhưng vẫn không thoát chết.
Thế
Tổ lại hỏi chuyện tham tán Vạn ninh Vũ Bá ðĩnh trước ñã có người trong Nam ra
chiêu dụ, về sau sao không thấy liên hệ nữa?
Thái
thưa:
- ðĩnh
vào ñến Nghệ an thì bị quân Tây sơn bắt, rồi bị hại.
Về
trường hợp của chiêu thảo sứ ðông thành Vũ Nguyên Lượng bị Nguyễn Quang Thùy
giết hại, vợ là Hoàng Thị Hân xin nhận mật chỉ ra bắc thăm dò ñịch tình, nhưng
không thấy trở về. Hà Công Thái thưa là Thị Hân ñi chiêu dụ hào mục các nơi,
việc tiết lộ, bị Quang Thùy cho quân chặn bắt, Thị Hân không chịu khuất phục
nên bị giết. Thế Tổ sai quan bộ Lễ xem xét ñể phong thưởng cho vợ chồng Vũ
Nguyên Lượng, cấp tự ñiền ñể phụng thờ. Rồi Thế Tổ hỏi:
- Tướng
trấn thủ các trấn Sơn nam thượng, hạ có dám ñương ñầu chống cự với quân của
trẫm không?
Hà
Công Thái ñáp:
- Ngày
nay quân của vương thượng thế như chẻ tre, ai dám chống cự?
Thế
Tổ chuẩn cho Thái ñược theo trong quân ñể ñiều dụng. Trước khi rời Thanh hóa, Thế
Tổ triệu Nguyễn ðức Xuyên ñến ban cho tước quận công, giao cho Xuyên ở lại trấn
thủ trấn Thanh hoa nội. Rồi Thế tổ lên xa giá khởi trình, Trần văn Tín ñốc suất
quân sĩ ñi trước làm tiền ñạo.
Quân
thám mã báo tin chiến thuyền của Trung doanh Nguyễn Văn Trương ñã tiến ñến cửa
sông Vị hoàng thuộc trấn Sơn nam Hạ, thống lĩnh giặc biển là bọn Dương Thất
Nguyên, Ngô Tam Toàn ñưa quân lên bờ chống cự. Trung doanh Trương chỉ huy quân
sĩ vây ñánh, bắt sống ñược cả bọn. ðô ñốc Tây sơn là
Nguyễn văn Thọ mở cửa thành ra hàng. Thế Tổ sai bay thư lệnh cho Nguyễn
Văn Trương tạm ở lại giữ thành, còn Tống Phước Lương, Trần Công Hiến ñưa chiến
thuyền tiến vào sông Nhị hà ñể tiếp ứng cho quân bộ. Cùng lúc ấy, thám mã quân
bộ về ngự doanh báo tin Tả quân Lê Văn Duyệt ñã ñánh chiếm ñược ñồn Châu Cầu.
Xa
giá của Thế Tổ ñến trấn Thanh hoa Ngoại. Quân tiền ñạo tiến ñóng Châu Cầu, tả
quân Lê Văn Duyệt ruổi ngựa trở lại hành dinh của Thế Tổ ñể tâu trình tình hình quân sự. Văn Duyệt lĩnh mật chỉ
của Thế Tổ, lập tức trở lại bản doanh. Duyệt sai mời Phạm Văn Nhơn, Lê Chất và
các thuộc tướng ñến trước trướng rồi nói:
- ðô
ñốc là chức quan võ, phải nuôi chí da ngựa bọc thây. Quân Nam triều từ khi ñánh
cửa Thi nại ñến nay bức hàng ñuổi chạy không ít ñô ñốc của ngụy quân Tây sơn.
Các tướng ñi ñánh trận này phải gắng cho thật xứng ñáng với chức vụ ñô ñốc, ñể
vương thượng vui lòng.
Rồi
ñó Tả quân chia quân bộ làm ba cánh: một cánh bên tả theo ñường huyện Thanh
liêm ra Ứng hòa, tiến ñến huyện Từ liêm; một cánh bên hữu từ huyện Nam xương
chuyển sang huyện Kim ñộng rồi tiến ñến Gia lâm; một cánh ñi ñường chính, tiến
vào cửa Ô Cầu Dền, dẹp ñường trước cho xe loan của Thế Tổ.
Bố
trí kế hoạch ñã xong, cả ba cánh quân dàn xếp hàng ngũ chỉnh tề, cùng going
trống lên ñường. Dân chúng hai bên ñường tranh nhau ra ñứng xem.
Cánh
quân rẽ về huyện Nam xương ai nấy ñều mặc quần áo mới. Ngồi trên bành voi là
một viên ñại tướng dung mạo ôn hòa nhã nhặn, ñó là tham tướng Phạm Văn Nhơn,
chưởng quản quân Thần Vũ.
Cánh
quân ñi về phía huyện Thanh liêm, hàng ngũ chỉnh tề. Ngồi trên bành voi là một viên ñại tướng nét mặt oai nghiêm,
ñó là chưởng quản hậu quân Lê Chất.
Cánh
quân theo ñường quan lộ tiến về phía huyện Bình lục, quân ngũ dàn hàng ñều ñặn, voi ngựa xen nhau. Cưỡi trên
lung ngựa là một viên ñại tướng thân hình thấp nhỏ, ñó là chưởng Ta quân Bình
Tây tướng quân Lê Văn Duyệt.
Dân
chúng trầm trồ bảo nhau:
Quân
bộ như thế thì quân thủy cũng đủ biết phải như thế nào! Dân mọn bọn ta nên kết
hoa, bày hương án bên ñường ñón chào chúa mới.
Bấy
giờ Thế Tổ ñang ñóng ngự doanh ở trấn thành Thanh hoa Ngoại, giao cho chưởng cơ
Ngô Văn Sở (1) quyền giữ chức trấn thủ Thanh hoa ngoại. Rồi ñó Thế Tổ lên xa
giá tiến ñóng dinh Châu Cầu thuộc trấn Sơn nam Hạ. ðô ñốc Hòa, hiệp trấn Tín
của quân Tây sơn ñến cửa thành ñầu hàng.Thế Tổ truyền hỏi về việc ñặt quân
phòng ngự của Quang Toản thực hư thế nào? Hòa thưa:
-Ngụy
vương thế cùng, sắp bỏ thành chạy trốn, đường tiến quân của chúa thượng không gặp trở ngại gì.
(1):
Chưởng cơ Ngô Văn Sở nói đây là một tướng của Nguyễn Ánh, trùng họ tên với đại
tư mã Ngô Văn Sở của triều Tây sơn. ðại Nam Thực lục đệ nhất kỷ (q.17) cũng
ghi: “lấy Ngô Văn Sở làm trấn thủ Thanh hoa ngoại”.
Thế
Tổ giao cho phó tướng Nguyễn ðình ðắc ở lại ñóng giữ trấn thành Sơn nam Thượng,
rồi truyền lệnh cho ba quân lên ñường.
Thám
mã trở lại ngự doanh tâu báo Nguyễn Văn Soạn ñã ñánh chiếm ñược kho Xích ðằng, Trương Phúc Phượng
nhổ lũy Huyền Khâu, Không bao lâu sau có tin cả ba cánh quân ñã tiến vào chiếm
thành Thăng long.
Thế
Tổ hỏi ñã bắt ñược Quang Toản chưa, quân thám mã tâu:
- Quan
quân tiến ñến cách thành ðại la bốn năm mươi dặm, ngụy vương Quang Toản bỏ
thành chạy trốn, hiện ñã qua sông Nhị hà chạy về phía bắc.
Thế
Tổ liền sai phi ngựa lệnh cho Lê Văn Duyệt tức tốc dẫn ñại quân ñuổi theo.
Không bao lâu sau có tin báo Quang Toản ñã bị quân của Văn Duyệt bắt sống.
Nguyên
do là Quang Toản chạy lên phía bắc, qua Xương giang, ban ñêm vào chùa Thọ xương
xin ngủ trọ, bị thôn dân vây bắt, quân lính tùy tòng ñều tan chạy cả. Quang
Thùy và vợ chống ñô ñốc Tú treo cổ tự tử. Quang Toản bị người dân ở huyện
Phượng nhãn bắt sống. Quang Thiệu, Quang Duy, Nguyễn Văn Dụng, Nguyễn Văn Tứ
lẻn ñường chạy trốn, nhưng sau cũng bị
bắt. Vừa lúc ấy quân ta ập ñến, ñóng
gong nhốt vào cũi áp giải về Bắc thành chờ dâng nộp trước xa giá.
Ngày
Canh Thân, xa giá của Thế Tổ tiến vào thành Thăng long. Tả quân Lê Văn Duyệt và
các tướng ñón ñường nghênh tiếp hộ tòng xa giá Thế Tổ vào thành. Bấy giờ là năm
thứ bảy niên hiệu Gia Khánh triều Thanh, mà kể từ khi Thế tổ dấy quân trung
hung triều ta ñến lúc ñó là hai mươi bảy năm mới giành ñược thắng lợi. Bắc hà
từ năm Kỷ Dậu (1789) vua Lê Chiêu Thống chạy sang nước Thanh, Quang Trung
Nguyễn Huệ chiếm ñược nước, ñến năm Tân Dậu (1801), Quang Toản phải chạy ra
Thăng long, ñến năm Nhâm Tuất (1802) thì bị diệt, cha con trị nước mười bốn
năm. Khi quân Nam triều tiến ra thì nhân tâm ñã ly tán vì chính sự bạo ngược,
cho nên quân không dính máu mà chỉ trong vài tuần ñã lấy trọn mười
bốn
trấn, mười bảy phủ, gồm một trăm năm mươi bảy huyện, bốn châu.
Xử
sĩ Bắc hà Ngô Thì ðiển có thơ vịnh sử như sau:
Thập tam tuyên trấn thử giang san
Phì ñộ hùng binh chỉ cố gian
Phàm tập ảnh liên Lô Nhị trách
Tinh kỳ sắc huyến ðẩu Ngưu hàn
ðảo qua ngụy tướng lý tâm dị
Hàm bích hàng quân nhẫn lệ nan
ðế bá kỳ hồi thù ảnh hưởng
Hưng triều tông xã ñiện trùng quan.
Dịch:
Mười ba tuyên trấn núi sông này
Bay vượt hùng binh chẳng mấy ngày
Buồm rợp bóng liền Lô Nhị (1) hẹp
Cờ bay rực rỡ ðẩu Ngưu lay
Giáo quay tướng ngụy lìa tâm dễ
Ngọc ngậm vua hàng lệ xót thay
Bá chủ mấy hồi còn vang bóng
Trung hung tông xã vững triều nay.
(1):
Lô Nhị; tức sông Hồng (trong các thư tịch cổ, sông Hồng thường ñược ghi là Lô
giang)
Thế
Tổ ñã vào thành Thăng long, các tướng dìu Thế Tổ lên Kỳ ñài (Cột Cờ). Thế Tổ xa
ngắm hình thế non sông, hồi lâu sau mới xuống. Tả quân Lê Văn Duyệt và Tham
tướng Phạm Văn Nhơn mời Thế Tổ lên ngự ở ñiện Kính Thiên nhận lời chúc mừng của
các quan văn võ. Tướng tá các ñội quân lần lượt vào dâng tù binh.
ðến
lúc này, các vùng xung quanh Thăng long và các trấn miền thượng du quân Tây sơn
ñã ñầu hàng hoặc bỏ trốn, xóm thôn lần lượt ñược yên bình. Duy ở Lạng sơn tướng
trấn thủ vẫn chưa chịu ñầu hàng; các thổ tù Tuyên Quang, Hưng Hóa, Thái Nguyên
vẫn còn có ý mong ñợi. Thế Tổ sai ñô thống chế Lê Văn Phong dẫn quân lên ñánh
Lạng sơn, tướng trấn thủ Hoàng Văn Kim, hiệp trấn Trương Văn Luyện mở cửa thành ra hàng.
Thế
Tổ lệnh cho quan bộ Lễ thảo cáo dụ, lấy ñiều hơn thiệt, họa phúc khuyên răn dân
chúng thượng du. Chỉ trong vài ngày thổ tù trong ba trấn Tuyên quang, Hưng hóa,
Thái nguyện như bọn Nùng Phúc Liêm, Ma Thế Cố, Ma Thế Trạch, Ma Thế Nhi, ðinh
Công Vượng, ðinh Công Trinh, ðinh Công Kiêm, Nguyễn Quảng Chiếu, Nguyễn Khắc
Trương, Phan Bá Phụng, Cầm Nhân Nguyên, Lê Kim Công theo nhau về Thăng long xin
yết kiến Thế Tổ.
Thế
Tổ sai tuyên dụ khuyên những người làm quan Tây sơn ra ñầu thú; lại dụ cho các
hào mục Bắc hà không chịu khuất phục mà phải ẩn lánh nơi rừng núi biết: từ nay
ñất nước xa thư cùng mối, mọi người hãy giải tán nghĩa binh, ñến cửa quân giao
nộp vũ khí. Quan sở tại tâu lên, ai nấy ñều ñược tùy theo tài năng mà thu dùng.
Chiếu
dụ ban xuống, các nơi xa gần ñều biết. Quan văn, quan võ, các chức lại viên của
triều ñình Tây sơn ñến hành cung ñầu thú rất nhiều. Hào mục Lê Duy ðạt dẫn quân
thuộc hạ hơn bốn trăm người ñến trấn thành Thanh hoa nội giao nộp khí giới cho
ñốc trấn Nguyễn ðức Xuyên. Thế Tổ chuẩn cho Duy ðạt ñến hành tại yết kiến, còn
quân thuộc hạ thì cho trở về quê quán yên nghiệp làm ăn.
Từ
ñó Bắc hà ñại ñịnh, Thế Tổ xuống chiếu ban bố khắp trong ngoài. Lời chiếu ñại lược viết:
“Từ
khi trẫm lấy ñược kinh thành Phú xuân, quân Tây sơn chạy ra miền Bắc. Bờ cõi
hai trăm năm núi rừng ngăn cách, phong tục ñổi thay; mười ba ñạo thừa tuyên như
nước ngập sâu, như lửa cháy bỏng. ðánh kẻ có tội ñể yên dân quả là công việc không thể chậm ñược.
Ngày
mười bảy tháng trước, quân thủy bộ tiến phát từ kinh sư. Ngày hai mươi mốt xa
giá của trẫm lên ñường. Ngày hai mươi hai thánh sáu thủy quân tiến vào sông Vị
Hoàng, ngày mười bảy quân bộ ñến Thăng long, ngày hai mươi mốt xa giá của trẫm
vào thành. Các ñô ñốc Hồ, Ý, Tài, Hòa, Tín, thiếu úy ðằng, thống lĩnh ðại
ñầu hàng. ðô ñốc Ngũ, ñổng lý Thận, con Nguyễn Nhạc là Lân, bảy con của Nguyễn
Huệ cùng với Tuyên công ngụy triều Tây sơn là Quang Bàn bị bắt. Chúa ngụy triều
Quang Toản cùng với em là thái tể Quang Duy, nguyên súy Quang Thiệu, bề tôi là
tư mã Dụng, tư mã Tứ ñều bị dân Kinh Bắc bắt sống. Khang công ngụy là Quang
Thùy cùng với hiệp trấn Triêm, ñô ñốc Tú thắt cổ tự tử; thiếu phó Quang Diệu,
tư ñồ Võ Văn Dũng cùng phe cánh là bọn Hồ Văn ðiềm, Từ Văn Chiêu, Nguyễn Văn Giáp, Lê Văn Hưng, Nguyễn
Văn Mân, Nguyễn Văn ðiểm bỏ thành Bình ñịnh chạy trốn từ trước, ra ñến ñịa giới
Thanh Nghệ ñều bị dân chúng chặn bắt. Thế là phe ñảng của ngụy triều Tây sơn ñã
bị dẹp tan, công lớn ñã hoàn thành”
Dân
chúng khắp nơi nghe tuyên cáo ñều ñánh trống khua chiêng, nhảy múa vui mừng ñời thái bình. Tiếp ñó Thế Tổ sai
thảo văn thư báo tin dẹp tan loạn Tây sơn sai người ñưa lên cửa Nam quan nhờ
chuyển báo với tổng ñốc Lưỡng Quảng. Một mặt cũng sai sứ sang Xiêm, Vạn tượng
và Chân lạp báo tin thắng trận.
Thế
Tổ triệu hội các tướng ñể bàn ñịnh chia ñặt các quan chức cai trị. ðịnh rằng:
mỗi trấn ñặt một viên trấn thủ, một viên hiệp trấn, một viên tham hiệp ñể
xử lý công việc trong bản trấn; võ quan
dùng các chức thống chế, chưởng cơ, cai cơ; văn quan dùng các chức tham quân,
thiêm sự, hàn lâm, thị thư ñể chia
giữ các việc.
Nguyễn
ðình ðắc trước ñã ñược lấy làm trấn thủ trấn Sơn nam thượng, dùng Nguyễn Khắc
Khoan làm hiệp trấn, Nguyễn Công Viên làm tham hiệp.
Trấn
Thanh hoa ngoại trước ñã lấy Ngô Văn Sở làm trấn thủ, dùng Lê Văn Bật làm hiệp trấn, Nguyễn Danh Thước làm
tham hiệp.
Trấn
Kinh Bắc do Ngô văn Ngữ làm trấn thủ. Trấn Hải dương do Trần Công Hiến làm trấn
thủ. Trấn Sơn tây do Trương Phúc Thượng làm trấn thủ. Trấn Lạng sơn do Lê ðình
Chính làm trấn thủ. Trấn Thái nguyên do Lê Văn Niệm làm trấn thủ. Nguyễn Văn Kiên trấn thủ trấn Hưng hóa.
Nguyễn Hữu ðạo trấn thủ trấn Quảng yên. Lê Văn Tiến trấn thủ trấn Cao bằng. Vũ
Văn Trung trấn thủ trấn Tuyên quang. Các viên: ðoàn ðại Thận, Ngô ðức
Tuấn, Lê ðắc Thái, Ngô Văn Uyển, Nguyễn ðức Tư, Thái Văn Nguyên, Nguyễn Viết
Cơ, Lê Văn Chính, Hoàng Trọng Mộ ñều ñược bổ chức hiệp trấn; Các viên: Nguyễn
Văn Hoàng, Nguyễn Công, Trần Quốc Cao, Lê Minh Huy, Hoàng Văn ðường, Nguyễn Thế
Trung, Nguyễn Văn Kim, Nguyễn Văn Nghi, Vũ ðình Tiến ñều ñược bổ chức tham
hiệp.
Quyền
trấn thủ Sơn nam hạ Nguyễn Văn Trương, quyền trấn thủ Thanh hoa nội Nguyễn ðức
Xuyên ñược ñiều về Thăng long; lấy Trân Công Lại thay làm trấn thủ Sơn nam hạ,
Tôn Thất Chương thay làm trấn thủ Thanh hoa nội; lấy Nguyễn Văn ðẳng, Vũ ðoàn
Văn ñược giữ chức hiệp trấn; Nguyễn ðăng Cơ,
Lê Viết Nghĩa ñược bổ chức tham hiệp.
Thăng
long là nơi trọng yếu ở Bắc thành, vũ công mới ñịnh, nhân dân, sự vật vừa trải
qua một phen ñổi mới, nếu không phải bậc trọng thần thì không trấn nhậm nổi.
Thế Tổ xét thấy Tiền quân Bình Tây ñại tướng quân Nguyễn Văn Thành là người có
công lao, học thức, lại biết thể thức chính trị, có thể ñảm ñương việc trấn thủ
toàn cõi Bắc thành ñể chế ngự mọi biến ñộng. Thế Tổ bèn sai Hữu quân Bình Tây
tướng quân quận công Nguyễn Hoàng ðức thay làm trấn thủ Bình ñịnh, kiêm lĩnh
hai doanh Phú yên, Quảng ngãi, bổ Nguyễn Văn Hiếu làm Hữu quân phó tướng giúp việc trấn vụ; thăng quản Tiên
phong doanh Nguyễn Văn Tính làm chưởng dinh, làm án trấn Diên khánh, kiêm quản
Bình khang, Bình thuận, phàm những khi có việc quân quan trọng bên trong thì
theo sánh ứng cho Gia ñịnh, ngoài thì theo sách ứng cho Quy nhơn. Lệnh cho trấn
thủ Gia ñịnh Nguyễn Văn Nhơn ñốc thúc
trấn tướng bốn doanh tăng cường tuần phòng nghiêm mật trong ñịa phương ñể cho
vùng biên cương phía Nam ñược vững chắc.
Rồi
Thế Tổ triệu Nguyễn Văn Thành ra Thăng long, ban cho sắc ấn giữ chức Bắc thành
Tổng trấn. Trong ngoài mười ba trấn ñều ñặt dưới quyền tiết chế của Tổng trấn
Nguyễn Văn Thành, phàm mọi việc phế truất quan lại, ñơn từ kiện tụng ñều ñược
tùy nghi xét quyết. Nguyễn Văn Thành tâu với Thế Tổ: công việc Bắc thành phồn
phức, xin chọ ñặt ba tào Hộ, Binh, Hình ñể phân chia xử lý công việc trong trấn
thành. Thế Tổ chuẩn tâu.
Thế
Tổ lại cho triệu ðặng Trần Thường ở Nghệ an về Thăng long. Thăng Hoàng Viết
Toản làm ñô thống chế thay cho Thường lĩnh chức trấn thủ, giao cho Nguyễn Hoài
Quỳnh làm hiệp trấn, Nguyễn Xuân Thục làm tham hiệp.
ðặng
Trần Thường ñến Thăng long, Thế Tổ trao cho Thường chức chính khanh bộ Binh, lấy Nguyễn Văn Lễ (quê huyện Bình dương Gia
ñịnh) làm tham tri, Nguyễn Doãn Khiêm
ñược trao chức chính khanh bộ Hộ (1), lấy Nguyễn ðình Khánh làm tham tri. Phạm
Như ðăng ñược trao chức chính khanh bộ Hình, lấy Nguyễn Văn Uẩn làm tham tri,
chuẩn cho theo giúp việc trấn tướng. Trao cho Nguyễn Gia Cát làm Cần Chính ñiện
ñại học sĩ. Gia Cát người huyện Văn Giang trấn Kinh bắc, ñậu tiến sĩ thời Lê,
thời Tây sơn giữ chức ðốc học Quy nhơn, về
sau cùng với tổng trấn Thanh, thượng thư Phác quy thuận Nam triều, ñến
ñây ñược thăng chức học sĩ.
(1):
Nguyên chú: Nguyễn Doãn Khiêm người huyện Hương trà phủ Thừa thiên, em của Hộ
bộ tặng chức Nguyễn Doãn Thống, ñược Tống Phước ðạm tiến cử làm Hàn lâm thị
học, ñương thời giữ chức cai bạ Bình ñịnh, ñược triệu ra Thăng long trao cho
giữ chức chưởng Hộ bộ, kiêm lĩnh Công tào.
Cắt
ñặt quan chức các trấn thành ñâu ñó ñã xong, có tin báo bọn hải phỉ Tề Ngỗi
cướp phá quấy nhiễu ở châu Vạn ninh, quan bản châu xin cho quan quân về ñánh
dẹp.
ðúng là:
Ngất trời bay liệng cao cành phượng
ðộng biển cuồng ba át sấu kình
Hồi thứ hai mươi tám:
Sửa
việc văn, truy tôn tự điển
Nghiêm
võ bị, chia luyện dân binh
Lại
nói chuyện bọn hải phỉ Tề Ngỗi Trương Á Lộc, thời Tây sơn gọi là thống binh,
từng tiếp tay cho quân Tây sơn ñánh quân Nam triều. Sau thất bại ở cửa Nhật lệ,
bọn Trương Á Lộcbí mật trốn ra ẩn lánh ở ngoài khơi châu Vạn ninh, hàng
ngày rông càn cướp bóc. Trấn thủ Quảng yên tâu về triều. Thế Tổ sai Tống
Phước Lương và Nguyễn Văn Vân ñem quân ñi ñánh dẹp. Quan quân ñến cửa Vân ñồn
gặp ñoàn thuyền của hải phỉ gồm mười lăm chiếc, Phước Lương liền ra lệnh tiến
ñánh, phá tan ñược, chém tại trận tên trùm phỉ Trịnh Thất, lâu la của bọn phỉ
bị bắt sống rất nhiều. Bọn Trương Á Lộc hơn mười tên bị bắt sống.
Thế
Tổ thấy mùa gió mùa nước ñã muộn, bèn truyền lệnh cho Tống Phước Lương rút quân
về, lệnh cho các ñịa phương ven biển ñề phòng nghiêm mật. Một mặt sai tri châu
Quảng yên trao trả tù binh cho quan Khâm châu. Một mặt cũng truyền cho Tổng
trấn Bắc thành ñem bọn Dương Thất Nguyên, Ngô Tam Toàn sang nước Thanh trao trả, nhân ñó ñưa thư cho
tổng ñốc Lưỡng Quảng hỏi về việc bang giao. Tổng trấn Bắc thành sai thiêm sự Lê
Chính Lộ, Binh bộ thiêm sự Trần Minh Nghĩa nhận lệnh ñi công cán lên ải Nam
quan.
Cũng
trong dịp này, Thế Tổ xét công cho những người dân có công. Người dân Kinh bắc bắt ñược Quang Toản ñược thưởng
ba trăm mẫu ruộng; người dân ở Thanh hoa bắt ñược Võ Văn Dũng ñược thưởng ba
mươi mẫu ruộng, vẫn cho trở về làm dân
như cũ. Lệnh cho các quân thủy bộ cấp tiền thưởng hai vạn năm nghìn quan cho
các quân sĩ ñau ốm, ñược phép về kinh ñiều dưỡng, các ñịa phương trên ñường ñi
có trách nhiệm cấp lương ăn cho họ. Thế Tổ nhớ ñến công lao của các tướng sĩ
chẳng nề gian hiểm, khi ra trận một lòng tận trung báo quốc. Chiếu dụ của Thế
Tổ viết:
“Khoảng
các năm Kỷ Mùi, Canh Thân, trải bao phen dùng binh, các tướng sĩ theo trẫm ở
Phú yên, Bình ñịnh, hoặc có kẻ giữ cô thành mà khảng khái tuẫn tiết, hoặc có
người ra trận hăng hái chiến ñấu mà bỏ mình, một lòng nghĩa khí có thể ñối với
thần minh, trong lúc vội vàng chưa kịp nêu thưởng.
Nay
võ công ñã ñịnh, bốn biển lặng trong, tôn sùng người có ñức, báo ñáp kẻ có
công, ấy là việc cần phải làm trước hết. Vậy lệnh cho hai doanh Bình ñịnh, Phú
yên lập miếu thờ phụng”
Ở
Bình ñịnh lập hai miếu thờ: một ngôi ở trước lầu Bát Giác trong thành, thờ Võ
Tánh, Ngô Tòng Chu cùng các tướng sĩ trận vong và chết vì ñau ốm; ñược tặng
chức từ chưởng cơ ñến cai cơ, tất cả 268 người. Một ngôi ở núi ðộc Sơn cửa Thi
nại, thờ Võ Di Nguy, Tống Viết Phước cùng các tướng sĩ trận vong hoặc vì
ốm ñau mà chết, ñược tặng chức từ
chưởng cơ ñến cai cơ, tất cả 619 người.
Ở
Phú yên dựng một miếu thờ ở Hòn Nan vũng
Cù Mông, thờ Tôn Thất Nghị, Tôn Thọ Vinh cùng các tướng sĩ trận
vong hoặc ốm chết từ Thị Dã ñến Phú yên, ñược tặng chức từ chưởng cơ ñến chưởng
ñội, tất cả 526 người.
Rồi
ñó triều thần bàn ñịnh việc cấp ruộng thờ ñịnh nghi tế lễ. Thế Tổ giao cho trấn
tướng Phú xuân dựng tạm nhà Thái miếu ở bên trái hoàng thanh, ñợi khi xa giá hồi kinh sẽ làm lễ tấu cáo võ công hoàn
thành.
Thế
Tổ lại sắc cho trấn Gia ñịnh: “Gia ñịnh là ñất trung hưng, ñã từng dựng miếu
phụng thờ liệt thánh. Từ nay về sau, tất cả mọi ñiển lễ ñều chuẩn cho trấn thần làm thay”.
ðối
với lăng mộ của tiên vương ở núi Thiên tôn huyện Tống sơn là nơi phát phúc của
bản triều, Thế Tổ xuống chiếu cho chọn ba mươi người dân ở huyện Tống sơn ñể trực hầu lăng miếu, lấy dân tổng
Thượng bạn làm phục dịch.
Trong
thời gian ở Thăng long, Thế Tổ ñã ñến yết Văn miếu thờ Khổng Tử và miếu thờ Lê
Thái Tổ ở phía tây bắc thành nội, sai quan bộ Lễ dựng ñàn tế thần núi sông.
Thế
Tổ cho gọi châu mục Thái nguyên về Thăng long ñể tìm hỏi nơi Lê Duy Hoán ẩn
lánh. Bấy giờ Duy Hoán nương dựa ở nhà thổ tù Ma Thế Cố ở Thái nguyên. Thế Tổ
cho triệu Duy Hoán về Thăng long, phong tước Diên tự công, cấp cho một vạn mẫu
tự ñiền và một nghìn dân phụng thờ. Lời chiếu của Thế Tổ viết:
“Bậc
vương giả dựng nước, suy tôn dòng dõi ñời trước là giữ ñức trung hậu. Nhà Lê từ
khi mở nước ñến thời trung hưng, trước sau hai mươi lăm vị vua. Khoảng giữa tuy vua Lê không có quyền hành,
nhưng vẫn là vua trung của cả nước. Kíp
khi Tây sơn dấy binh, miếu thờ bỏ
phế. Nay trẫm vâng ñem uy trời thống nhất bờ cõi, muốn tôn sùng ñiển lễ ñể
giữ thờ cúng cho họ Lê. Lê Duy Kỳ tuy
là dòng ñích của vua Hiển Tông mà không giữ ñược nước, phải chạy sang nhà
Thanh. Cha của ngươi là Duy Chi trong khi vận mệnh ngả nghiêng ñã bỏ mình vì
nước, tỏ ra là con cháu của nhà Lê vẫn còn. Vậy ta ñặc cách phong ngươi làm Diên Tự công, cho thế tập tước vị ñể giữ việc
phụng thờ tôn miếu nhà Lê. Ngươi nên
kính sửa lễ tiết, thờ cúng lâu ñời ñể hưởng phúc chung”
Thế
Tổ cũng xét cấp cho họ Trịnh năm trăm mẫu tự ñiền, sai Trịnh Tự làm giám tự.
Lời chiếu của Thế Tổ viết:
“Tiên
tổ họ Trịnh các ngươi với họ Nguyễn ta vốn có tình thông gia. Giữa chừng nam
bắc chia ñôi bờ cõi ñó là thuộc về việc cũ. Từ khi nhà Lê mất ngôi, nơi thờ tổ
tiên họ Trịnh ñã bỏ nát. Trẫm nghĩ tình thân quấn quít hai họ, chuẩn cho ngươi
trông nom việc thờ tự họ Trịnh”
Các
chi họ Lê và 247 người họ Trịnh ñược miễn lệ trưng binh, cả thuế thân cũng
chuẩn cho không phải nộp. Con cháu các công thần triều Lê bị giết hại, tất cả
33 người, ñều cho ghi tên vào sổ Khai quốc Công thần của triều Lê, công
thần trung hưng 15 người, ñược xếp công
nhất nhì, con cháu mỗi nhà một người ñược tập ấm.
Bấy
giờ cựu thần nhà Lê là bọn Nguyễn Duy Cáp, Lê Duy ðản lần lượt ñến hành tại yết
kiến. Cáp quê ở huyện Phụ dực, ñậu tiến
sĩ, làm quan ñến chức thị lang triều Lê;
Duy ðản người huyện Yên phong, ñậu tiến
sĩ, làm quan ñến chức ñốc ñồng. Thế Tổ chuẩn
cho Cáp làm Thị trung trực học sĩ, cho ðản hàm Kim Hoa ñiện trực học sĩ. Các viên tiến sĩ như Lê
Huy Trâm ở Thanh oai, Ngô Tiêm ở Vọng doanh, Nguyễn ðình Tứ ở Chương ñức ñược
ban hàm Thái Hòa ñiện học sĩ; Nguyễn ðường ở Thanh chương ham Kim Hoa ñiện học
sĩ, Vũ ðình Tế ở huyện Vĩnh thuận, Nguyễn Huy ðảng ở Từ liêm ñược ban hàm Cần
Chính ñiện học sĩ, Phạm Quý Thích ở ðường an, hương cống Vũ Trinh ở huyện Lang
tài (tham tri ñời Lê) ñược ban
hàm Thị trung học sĩ. Các học sĩ trên ñây vái tạ tuân mệnh, hàng ngày ñến hàh
cung chầu hầu, ñợi có việc hỏi han cần ñến. Nhân bàn phép khoa cử, Thế Tổ nói:
- Khoa
mục là con ñường bằng phẳng cho kẻ tiến thân, quả thực không thể thiếu ñược.
Cần phải lo việc giáo dục nhân tài, sau sẽ tổ chức các kỳ thi hương, thi hội,
lần lượt trước sau sẽ thi hành.
Rồi
Thế Tổ lệnh cho các trấn ở Bắc Thành ñược ñặt chức ñốc học. Lấy các vị học sĩ
mới ñược phong hàm ñể sung vào chức ấy: Nguyễn ðình Tứ nhận chức ñốc học phủ
Phụng Thiên, Lê Huy Trâm nhận chức ñốc học Kinh bắc, Ngô Tiêm ñốc học Sơn tây,
Vũ ðình Tể ñốc học Hải dương, Nguyễn ðừng ñốc học Sơn nam thượng, Nguyễn ðảng
ñốc học Sơn nam hạ.
Thế
Tổ cũng xét phong hàm tước cho các thổ tù ở Bắc hà: thống lĩnh Thanh hoa thượng
ñạo Hà Công Th1i có công chiêu tập dân chúng ứng nghĩa, ñược ban tước quận
công. Thổ tù các nơi ở Tuyên quang, Hưng hóa, Thái nguyên là Nùng Phúc Liêm, Ma
Thế Cố.v.v... ñều ñược ban chức Tuyên úy ñại sứ, tước hầu. Các thổ tù khác ñược
phong Tuyên úy sứ, Chiêu thảo sứ, Phòng ngự ñồng tri, Phòng ngự thiêm sự, ban
tước hầu, tước bá có thứ bậc khác nhau.
Các
cựu thần nhà Lê và thổ tù các nơi cùng nhau dâng biểu xin Thế Tổ lên ngôi hoàng
ñế.
Lại
nói chuyện Thế Tổ từ khi ngự xa giá vào thành Thăng long, xét quyết các việc
chia trấn cai trị, làm rõ chính lệnh hành pháp, xét công ban thưởng. Các công
việc cần thiết phải làm ở Bắc thành dần dần ñều có thứ lớp ñâu vào ñấy. Vì thế
con cháu nhà Lê, con cháu họ Trịnh, các cựu thần văn võ của triều Lê cùng các
thổ tù ở các phiên trấn hội bàn rồi
dâng biểu xin Thế Tổ sớm lên ngôi báu. Thế Tổ khiêm nhường không chịu nhận,
nói:
- ðế
vương các ñời xưng hiệu không giống nhau, mà làm vua trong nước coi dân như
con, thì ñạo nghĩa cũng là một. Lúc trước trẫm ở Gia ñịnh ñã lên ngôi vương ñể ràng buộc nhân tâm, ñến khi thu phục
kinh ñô Phú xuân ñã xuống chiếu thay ñội niên hiệu, thế cũng ñã ñủ rõ ràng sự
bắt ñầu rồi vậy. Nay vua triều Tây sơn
ñã bị bắt, võ công ñã ñịnh, bọn ngươi dâng biểu khuyên ta lên ngôi hoàng ñế, mối tình nâng ñội thật là chân
thành khẩn thiết. Nước ta từ Triệu Vũ ñến ðinh Lê Lý Trần, các ñời ñều
xưng ñế, còn ghi rõ trong sử sách. Nhưng nghĩ quốc triều mới gây dựng, kẻ
thương tật chưa ñứng dậy ñược, người ñau ốm chưa lại hồn, phong tục kiêu ngoa
chưa thay ñổi hết, ngược chính tệ ñoan vẫn chưa tận trừ, mọi việc quốc kế dân
sinh còn ñang bận rộn, nếu cứ an nhàn riêng cho một mình, thì ñó không phải là
ý trẫm.
Rồi
ñó Thế Tổ sai các quan văn võ trần tình các vấn ñề thời sự. Trấn thủ Gia ñịnh
Nguyễn Văn Nhơn tâu tình hình dân chúng ñói kém, xin triều ñình chẩn cấp và cho miễn giảm các
thứ tạp thuế. Thế Tổ cũng lấy làm lo vì sau khi dẹp Tây sơn, sức dân chưa hồi
phục, hơn nữa võ công mới ñịnh, những việc chi tiêu còn nhiều, thế khó nhất
loạt miễn trừ ñược. Miền Chí linh, Hải dương ñói khổ nghiêm trọng, cho miễn tô một
năm; Nghệ an, Thanh hoa ngoại cho miễn thuế vụ hè, những nơi nào có dân xiêu
dạt ñều cho miễn thuế; trấn Lạng sơn ñược miễn thuế bến ñò, cửa ải. Ngoài ra
thuế sản vật hàng hóa mỗi năm chia làm bốn quý theo lệ thu nộp. Các nơi khác
thực tình không khó khăn lắm thì cứ theo lệ thuế ñã quy ñịnh từ trước ñể sung
quốc dụng. Các lại viên ñi thu thuế cứ một trăm quan ñược lấy một quan, gọi là
tiền ngụ lộc. Các khoản thu tiền trầu cau ngoại lệ, tiền thu do cấp văn
bằng chứng nhận thì ñều cấm chỉ.
Thế
Tổ giao cho Hộ bộ chế khuôn mẫu ñong lường như phương, thăng, bát...ñịnh thể lệ
thu chi thóc gạo, khiến cho các nơi ñược ñồng ñều với nhau.
Tổng
trấn Bắc Thành xin cho mở cuộc tuyển quân.
Lệ thời Tây sơn chiếu theo sổ ñinh, nhất loạt cứ bảy ñinh chọn một lính. Thế Tổ bảo Thành cùng
các quan bàn ñịnh ñể xem xét lại lệ ấy.
Chuẩn cho Nguyễn Văn Trương, Lê Văn
Duyệt, Lê Chất, Nguyễn ðức Xuyên, ðặng Trần Thường chia ñi tuyển quân ở
Kinh Bắc, Sơn Tây, Hải Dương, Sơn Nam thượng, hạ, Thanh Hoa ngoại, chiếu sổ
ñinh lập năm Giáp Dần (1794) theo lệ bảy ñinh chọn một, bổ sung vào bốn
ñội quân Trung, Tiền, Tả, Hữu cùng là
các ñội kỷ binh Thần Vũ, Phấn Dực; Phạm
Văn Nhơn ñi tuyển quân ở Thanh hoa nội, Nghệ an, cứ năm ñinh lấy một lính, bổ
sung vào các doanh quân Thần sách, chọn những binh sĩ từng ñi chinh chiến có
công, xét tài sức mà trao chức quan ñể cai quản các binh lính mới tuyển mộ ấy. Các
trấn Tuyên quang, Hưng hóa, Thái nguyên, Lạng sơn, Cao bằng, Quảng yên thì chuẩn cho các trấn quan ñiểm mười
ñinh chọn một lính, ñặt làm kỳ binh của bản trấn, lấy những hào mục ñịa phương
làm quản, tuân theo sự sai phái của quan bản trấn. Phủ Phụng thiên là vùng
ngoài của Thăng long, công việc tạp dịch nhiều, cho miễn không phải chọn lính.
Cũng trong dịp ấy trấn Bắc Thành quy ñịnh chín ñiều cấm ñối với lính mới tuyển.
Chiếu
dụ của Thế Tổ viết:
“Giữ
nước không thể không có quân binh. Người xưa gửi binh trong nông, cho nên có
thể bảo vệ ñược cho dân. Trẫm lấy người xưa làm thầy nên rất lưu ý ñến các chính sách binh dân. Vừa ñây triều
thần bàn ñịnh việc chọn quân, chia ñặt các chi, ñội, thay nhau ñóng giữ. Làm
như thế cho quân sĩ có dịp luyện tập trên bộ dưới nước ñể bảo vệ nhà cửa làng
nước. Trẫm nghĩ thời Tây sơn việc chọn quân không có thể chế, nạn quan quản
những nhiễu khiến cho kẻ tiểu dân phải dối trá thành ra thói tệ, chỉ vâng dạ
qua loa cho xong chuyện. Trẫm từ khi ngự giá ra Bắc thành ñã ñinh ninh dặn dò
dạy bảo, nhưng vẫn còn lo thói ngoan ngạnh trong dân chưa trừ bỏ ñược. ðến khi
xảy ra sự việc rồi mới xử phạt
ra uy, không dạy mà giết, lòng
trẫm thật không nỡ. Nay ñịnh thêm những ñiều cấm, ai nấy ñều phải lấy ñó làm
răn”
Thế
Tổ triệu hội các tướng bàn ñịnh việc cắt ñặt các chức quan lại. Năm trấn Sơn
Nam thượng, hạ, Hải dương, Kinh bắc, Sơn tây ñều là dân kinh, gọi là nội trấn,
ñặt hai ty Tả thừa, Hữu thừa, mỗi ty ñều có câu kê, cai hợp, thủ hợp, mỗi
chức một người, lại viên hai mươi hai người. Mỗi phủ ñặt một chức ñề
lại, mười viên thông lại. Mỗi huyện ñặt một ñề lại, tám thông lại, quân hầu năm
mươi người. Các trấn Nghệ an, Thanh Hoa nội, ngoại cũng như thế. Các trấn Tuyên
quang, Hưng hóa, Cao bằng, Thái nguyên, Lạng sơn, Quảng yên người Nùng người
Thổ ở xen nhau, gọi là sáu ngoại trấn. Mỗi trấn ñặt hai thừa ty, mỗi ty có một cai hợp, một thủ hợp, quân lệ thuộc mười ba người.
Công
việc hành chính ở các trấn tại Bắc Thành một phen sửa sang, thành ñịnh chế.
Mọi
việc sắp ñặt ñâu ñó ñã xong, Thế Tổ bèn truyền lệnh cho các trấn từ Thăng long
ñến Nghệ an gấp rút dựng hành cung chuẩn bị ñể ñón Thế Tổ trở về kinh.
Thế
Tổ sai Trần Văn Năng ñốc suất chiến thuyền áp giải Quang Toản và các tướng Tây
sơn bị bắt tù về Phú xuân.
Cũng
trong dịp này, sứ giả của nước Xiêm la ñem phẩm vật ñến chúc mừng. Vua Chân lạp
cũng sai Ốc Nha Thư Bồn Nha Diệt ñến dâng lễ vật. Thế Tổ sai quan sang hai nước ấy ñể ñáp tạ. Vua Vạn
tượng sai sứ ñem quốc thư sang chúc mừng và xin Thế Tổ cho ñất Trấn ninh trả về
cho Vạn tượng. Xứ Trấn ninh vốn là ñất nước Bồn man thời cổ, vua Lê Thánh Tông
thân chinh ñi ñánh Vạn tượng, lập phủ Trấn ninh lệ thuộc vào Nghệ an (phủ Trấn
ninh gồm bảy huyện: Kim sơn, Thanh vị, Cảnh thuần, Quang vinh, Minh quang,
Quang lang). Miền biên giới nước Vạn tượng ñã bị hoàng thân nhà Lê
là Lê Duy Mật dựa vào ñịa thế hiểm yếu chiếm giữ trong hơn ba mươi năm. Thế Tổ
xét Vạn tượng có công giúp quân thượng ñạo, chuẩn cho lời xin ấy. Bèn truyền
lệnh cho trấn thành Nghệ an cắt ñất Trấn ninh giao cho người nước Vạn tượng.
Lại có trấn mục Hưng hóa gửi biểu văn tâu việc quốc vương nước Nam chưởng là
Chiêu Ôn Mãnh từ Vân nam ñến xin về Thăng long bái yết quốc vương nước Nam.
ðúng là:
Rồng
lên nghiệp mới vua ðường dấy
Hươu
chạy bầy tan nước Trịnh lo
Hồi thứ hai mươi chín:
Lập
bang giao, nhận sắc phong Bắc quốc
Lên
ngôi báu, tôn miếu hiệu tiên vương
Lại
nói nước Nam chưởng còn có tên khác là Lao Long, tục gọi là nước Lão Qua. Con
của quốc vương Chiêu Phong nước ấy là Ôn Mãnh. Khi Phong chết, Mãnh mới hai tuổi. Lớn lên Mãnh ngờ Nộ Sạ có ý hại
mình, bèn ngầm bỏ sang Vân nam chiêu tập
quân lính người Man ñể ñánh lại Nộ Sạ. Nhưng khi quân Mãnh ñến Mường Nhĩ thì bị
Nộ Sạ ñánh bại. Mãnh phải chạy trốn ñến Mường Dân, Mường Lự. Sau ñó Mãnh ôm sắc
ấn lưu vong sang ở châu Chiêu Tấn. Khi nghe tin ở nước ta, Thế Tổ ñã bình ñịnh
xong Bắc hà, nhân có quan trấn Hưng hóa về yết kiến hành tại Thăng long, Mãnh
xin ñi theo tâu vua nước Nam cho viện binh ñưa mình về nước. Thế Tổ nghĩ vừa
mới bình ñịnh xong thiên hạ, chưa nên xử trí phương xa, bèn bảo Mãnh trở về ñợi
ở châu Chiêu Tấn.
Bấy
giờ cựu thần nhà Lê ở Bắc Hà dâng biểu xin ñặt kinh ñô ở Thăng long.
Vua
hạ chiếu cho ñình thần bàn bạc. Các quan văn võ Nam kỳ bàn rằng:
- Triều
ta mở nền ở Thuận hóa ñã hơn hai trăm năm. Nay bệ hạ lên ngôi nắm giữ toàn bộ
nước Việt, chính thực tựa như Thành Thang, nguyên chỉ có ấp Bặc bảy mươi dặm mà
mở bờ cõi ra bốn biển. Chu Văn Vương từ Kỳ sơn một trăm dặm mà tạo ra cương vực
khắp Hoa Hạ. ðất cũ của tổ tông là nơi quan yếu, Thăng long tuy là cố ñô của
các ñời vua trước nhưng bị tàn phá, vượng khí ñã tiêu tan. Vả xét về hình thế
ngày nay, ñất ấy không quan trọng hiểm yếu, chỉ ở ñược lúc yên, còn khi xảy ra
việc không hay thì không thể chế ngự từ xa ñược. Vậy xin xa giá trở lại Phú xuân, trước hãy củng cố
ngôi tôn, rồi ở Gia ñịnh phía Nam, Thăng long phía Bắc ñặt hai trấn lớn, sai trọng
thần ra trấn giữ, khiến cho các ñịa
phương lớn nhỏ nối liền nhau, khi cấp khi hoãn cùng nhau nương tựa. Như thế
vùng biên cương không lo bên ngoài nhòm ngó, mà chốn thần
kinh lại có cái thế trọng yếu bên trong.
Rồi
triều thần cùng nhau viết biểu dâng lên. Thế Tổ dụ rằng:
- Lời
tâu của các khanh thực hợp ý ta. Chuẩn y lời
bàn hồi loan.
Thế
Tổ sai Vũ Viết Bảo lựa chọn những thuộc hạ giỏi chia ra quản giữ súng ống ở các
thành, thăng Hoàng Văn ðiểm làm phó tướng trung quân, Trương Tấn Bửu vẫn làm
phó tướng tiền quân, Nguyễn ðình ðắc quản vệ Thần sách, thăng Nguyễn Văn Thụy
làm chưởng cơ ngự (Thụy nguyên là tướng quân thượng ñạo, phạm lỗi bị triệu về
Gia ñịnh, giáng làm cai ñội trấn thủ ñạo Thanh châu). Các tướng dẫn quân thuộc
hạ ñóng giữ các nơi ở Bắc thành. Thăng Trần ðại Luật làm chưởng cơ (Luật quê ở
Vĩnh Long, làm quan chế cáo, ñổi sang chức quan võ, có công lao chinh phạt)
thay Nguyễn ðình ðắc lãnh chức trấn thủ Sơn Nam thượng. Vua triệu Tổng trấn
Nguyễn Văn Thành ñến dụ rằng:
- Toàn
bộ công việc ở Bắc thành ta ủy thác cả cho khanh.
Thành
lạy tạ lĩnh mệnh.
Mọi
việc sửa soạn ñã xong xuôi. Thế Tổ lệnh cho Phạm Văn Nhơn, Nguyễn Văn Trương,
Nguyễn ðức Xuyên, Lê Văn Duyệt, Lê Chất dẫn các tướng thuộc hạ hộ vệ xa giá,
ngày mùa thu thánh Chín khải hoàn trở về Phú xuân. Văn thần ðặng ðức Siêu sáng
tác bài ca Hồi loan cửu khúc, sai con hát Thanh Nghệ ñi diễn tấu trước xa giá.
Thế Tổ về ñến kinh ñô Phú xuân sai lễ thần chọn ngày ñại cáo chiến thắng, làm
lễ dâng tù binh ở Thái miếu. Vua Tây sơn Nguyễn Quang Toản cùng với em là Quang Bàn và các ñại tướng Nguyễn
Quang Diệu, Võ Văn Dũng... ñều bị trừng trị theo quân pháp. Thế Tổ ñồi ấp
Tây sơn thành ấp An Tây ñể ghi lại võ công. Triều thần có người nói:
Quang
Trung tuy ñắc tội với triều ta, nhưng cũng là bậc chúa anh hùng. Cứ xem con
người ấy chỉ có gậy gộc mà khởi binh ñánh lấy Phú xuân dễ hơn quận Việp (1)
ñích thân ra Thăng long tiêu diệt chúa Trịnh, ñem quân giết Nguyễn Hữu Chỉnh
khiến cho vua Lê sợ chạy khỏi kinh thành; ñuổi viện binh nhà ðại Thanh phương
Bắc, một trận Ngọc hồi ñủ khiến quân Ngô gãy kiếm. Cả phá viện quân nước Vạn
tượng, diệt Chiềng Cao mà thiêu cháy sào huyệt quốc trưởng Ai lao. Xưng vương
xưng ñế chẳng biết sợ ai, vừa có tài võ, vừa có tài văn, quần thần ñều sợ phục.
Nếu không phải trời cảnh báo lòng kiêu mà giữa không trung vang ba tiếng sấm khiến cho phải hết hồn, thần ghét
sự bạo loạn mà nhập mộng ñánh ba gậy vào ñầu, thì lầu rồng ba tầng cũng
ñáng là một danh thắng ở Vĩnh ðô mà biến ñổi Song Ngư (2) cũng không ñến nỗi bị
chê cười là nơi nước cạn. Quang Toản tư cách nhu nhược, nối ngôi mà giao việc nước cho người cậu gian tham (3)
không thể làm ñược gì nữa. Do ñó mà
không chế ngự ñược bọn quyền thần, không tự
mình làm chủ ñược nữa. Vây thành Quy nhơn mà lại rút bỏ ñồn quân quan
trọng ở cửa Thi nại, ñến ñánh ở sông Trường giang mà bỏ mất kinh ñô Phú xuân.
Rốt cuộc phải chạy ra ðông Cao ñể lại ñưa quân lại quyết chiến bên dòng Linh
Thủy (4), cuối cùng bị cướp ở Xương
giang, thân chịu cầm tù bị ñóng cũi giải về chốn núi Nùng sông Nhị.
(1):
Quận Việp: tức Việp quận công Hoàng Ngũ Phúc của chúa Trịnh. (2): Song ngư: tên
hòn ñảo ở ngoài khơi cửa Hội ở gần Vinh.\
(3):
Chỉ Bùi ðắc Tuyên, cậu của Quang Toản. Sau khi Quang Trung mất (1792) Quang
Toản còn nhỏ, Bùi ðắc Tuyên ra mặt chuyên quyền, làm rối nát chính sự.
(4):
Linh thủy, tức sông Linh giang hay sông Gianh.
Lê
Chất nói:
- Việc
Tây sơn tạm xếp không bàn ñến nữa. Nay quốc triều vừa mới sáng lập, kinh thành
còn chưa tương xứng cảnh quan, ta nên bàn việc dựng lại ñã.
Rồi
triều thần liền xin ñiều ñộng quân sĩ xây dựng kinh thành. Thế Tổ sai bọn Lê
Chất, Phạm Văn Nhơn, Nguyễn Văn Khiêm trông coi công việc. Lê Văn Duyệt tâu:
- Trước
ñây có hẹn với quân sĩ, khi nào thu phục ñược kinh sư sẽ cho về nghỉ ngơi. Nay
kinh thành thu về, Bắc Hà dẹp yên, tướng
sĩ người thì chuyển ñi ñóng giữ các
thành trấn, kẻ ở lại xây dựng kinh thành, hết năm này tiếp năm khác mà không có
kỳ hạn trợ về. Như thế thì chữ tín của triều ñình còn ra sao?
Thế
Tổ dụ rằng:
- Kinh
thành là nơi trọng ñịa căn bản, tất phải chịu khó nhọc thêm một chút.
Rồi
công việc cứ kéo dài. Lê Văn Duyệt kiên trì xin cho quân sĩ nghỉ ngơi nhưng
triều ñình không nghe. Gặp khi dân thượng ở Thạch Bích (ðá Vách) phủ Quảng ngãi
quấy nhiễu biên cương.Thế Tổ bèn sai Duyệt ñem binh ñi ñánh dẹp. Lê Văn Duyệt
ñem quân ñi rồi, Thế Tổ triệu các tướng ñến
bàn việc cầu phong nhà Thanh. Thế
Tổ triệu Lê Quang ðịnh ở Gia ñịnh về thăng chức thượng thư bộ Binh, sung làm
chánh sứ, lấy hữu tham tri bộ Lễ Lê Chính Lộ và Cần Chính ñiện học sĩ Nguyễn
Gia Cát làm phó sứ thứ nhất, thứ hai, sang nhà Thành cầu phong, ñồng thời nói
triều ta ñã kiểm soát ñược cả An nam và Việt thường, xin cho ñổi quốc hiệu cũ
là An nam thành Nam Việt.
Trườc
ñó, sứ bộ nước ta do Trịnh Hoài ðức làm chánh sứ ñã sang ñến nước Thanh, vua
Thanh truyền chỉ cho theo ñường Quảng tây tiến về Yên kinh. ðến khi nghe tin sứ
bộ của Lê Quang ðịnh ñến Nam quan, vua Thanh truyền dụ bảo Trịnh Hòa ðức dừng
lại Quế lâm ñể ñợi. Tháng Tư năm Quý Hợi (1803) hai ñoàn sứ
thần gặp nhau, cùng xuống thuyền ở Quảng tây, tới cửa Hán giang thuộc
huyện Hán dương tỉnh Hồ bắc thì lên bộ,
vượt qua Vạn lý trường thành ñến cửa Cổ bắc. Tháng Tám ñến hành cung Nhiệt hà ở
Mãn châu bái kiến. Vua Thanh vui lòng chuẩn cho xưng quốc hiệu là Việt nam, sai
Quảng tây Án sát sứ Tề Bố Sâm sang ban phong. Sứ bộ của Tề Bố Sâm cùng ñi với
sứ bộ ta về nước. ðến cửa Nam quan, quan chính ñường họ Vương ở phủ Thái
bình tỉnh Quảng tây sai ñem thư báo trước cho tổng trấn Bắc thành Nguyễn Văn
Thành biết tin. Văn Thành liền sai quân ruổi ngựa trạm về kinh ñô Phú xuân phi
tấu.
Thế
Tổ sửa soạn ra Thăng long, sai người tới trại quân thứ ðá Vách triệu Lê Văn
Duyệt về kinh sư ñợi mệnh. Duyệt lúc ấy ñã phá ñược loạn ðá Vách, ñang ñóng quân ở Trà khúc, ñược lệnh liền dẫn quân
về. Thế Tổ xuống chiếu sai Phạm Văn Nhơn, Nguyễn Văn Khiêm theo quốc thúc Tôn
Thất Thăng ở lại giữ kinh thành, lệnh cho Nguyễn Văn Trương, Nguyễn ðức Xuyên,
Lê Chất dẫn quân ñi theo hộ giá. Mùa thu
tháng Chín, xa giá bắt ñầu len ñường ra bắc. Tới Thanh hoa, sai Nguyễn ðức
Xuyên dẫn bộ binh ñi trước tới Bắc thành. Tổng trấn Nguyễn Văn Thành báo tin có
bọn hải phỉ ñang cướp phá Quảng yên. Khi ấy bọn phỉ Tề Ngỗi là Ô Thạch Nhị ñang
quấy nhiễu Bạch ñằng, Quảng yên, xâm nhập vào tận Hải dương, Cổ pháp. Tin báo ñến hành tại, Thế Tổ
sai Nguyễn Văn Trương và Lê Chất ñem thủy quân lên ñường, hội quân với quan
trấn Hải dương Trần Công Hiến, tướng giữ Bắc thành Nguyễn ðình ðắc và chính
khanh bộ Binh ðặng Trần Thành cùng tiễu phỉ. Thuyền giặc không chống cự nổi,
phải bỏ chạy về phía ñông ra biển. Nguyễn Văn Trương sai người về báo tin thắng
trận. Lúc ñó ngự giá ñã tới Thăng long, bèn sai Nguyễn Văn Thành ñi kinh lược
Hải dương, Quảng yên, bày bố việc quân, xem xét tình thế, thiết lập ñồn trạm.
Cho Nguyễn Văn Trương quyền trông coi
công việc trong thành. Phi báo cho trấn thủ Lạng sơn chuẩn bị nghi thức lễ vật
ñón sứ giả. Quan trấn Lê ðình Chính tâu sứ Thanh ñã gần tới ải Nam quan. Vua sai
Trương Tấn Bửu cùng Binh bộ ðặng Trần Thường và tham tri Nguyễn Văn Lễ lên cửa
quan ñợi nghênh tiếp sứ giả; Phạm Như ðăng cùng phó tướng Trần Quang Nghĩa,
tham tri Lê Viết Nghĩa ra ñón ở ñầu ñịa giới Kinh bắc; tả tham tri bộ Hình
Nguyễn ðăng Hựu cùng ñô thống chế Phan Tiến Hoàng ra ñón ở công quán Gia quất;
ñô thống chế Phan Văn Triệu cùng Hộ bộ Nguyễn Doãn Khiêm, tham tri Nguyễn ðình
ðức tới bến sông Nhị, tất cả ñều sắp sửa lễ nghi ñón tiếp sứ giả. Khi Tề Bố Sâm
vào thành, hai ñoàn sứ thần của ta cũng vừa tới ñợi mệnh.
Thế
Tổ sai Tôn Thất Chương hầu tiếp sứ giả, ñề nghị Tề Bố Sâm chọn ngày làm lễ
tuyên phong, cử Trịnh Hoài ðức làm thông dịch sứ, Nguyễn Văn Thành làm thụ sắc
sứ, Phạm Văn Nhơn ở kinh vào ñược triệu ra Bắc thành, sung làm thụ ấn sứ.
Tháng
Giêng mùa xuân năm Giáp Tý niên hiệu Gia Long thứ 3 (1804), nghi lễ bang giao hoàn thành, Tề Bố
Sâm trở về Bắc quốc. Thế Tổ xuống chiếu sai Nguyễn Văn Thành chọn người xứng
ñáng ñể cử làm sứ giả sang Bắc quốc tạ ơn. Văn Thành tiến cử Lê Bá Phẩm. Phẩm
người huyện Bình dương trấn Gia ñịnh, là con của hàn lâm chế cáo Lê Bá Bình,
xuất thân từ thị học Quốc tử giám, ñược ñổi sang hàn lâm rồi bổ làm ký lục ở Trấn
ñịnh, hiện giữ chức cai bạ Quảng nam, là người rộng hiểu văn sử, có tài ñối
ñáp. Vua theo lời ñề cử của Nguyễn Văn Thành, chuẩn thăng Lê Bá Phẩm làm Hữu
tham tri bộ Hình, sung làm chánh sứ sang nhà Thanh, cùng hai phó sứ là Trần
Minh Nghĩa và Nguyễn ðăng ðệ mang theo
hai lễ tạ ơn và tiến cống. Lê Bá Phẩm ñã
ñi khỏi cửa quan, Thế Tổ dặn dò Nguyễn Văn Thành xử lý công việc trong cõi cốt
phải lo dẹp giặc, yên dân. Rồi ñó Thế Tổ
xuống lệnh cho Phạm Văn Nhơn, Nguyễn Văn Trương, Nguyễn ðức Xuyên, Lê
Chất ñi theo hộ giá trở về kinh sự.
Lại
nói xa giá về ñến Thanh hoa, Thế Tổ dẫn các quan tùy tùng tới bái yết sơn lăng
ở núi Thiên Tôn, sai quan trấn trông coi việc xây dựng nguyên miếu ñể tỏ lòng kính trọng nền móng phát tích ban ñầu,
ði hết phần ñất Nghệ an, khi xuống thuyền qua sông Gianh, Thế Tổ bất giác thốt
lên:
Non
sông hùng tránh thay!
Trời
phân chia giới hạn Nam Bắc.
Nguyễn
ðức Xuyên tâu:
- Xưa
Hiền vương ta tiến phá quân Trịnh, ngày nay vương thượng ngự giá diệt Tây sơn,
tuy bởi ta có uy nghiêm hiển hách, nhưng cũng nhờ có thần sông núi trợ giúp
linh thiêng. Xin vương thượng ban ân ñiển ñể tỏ lòng tưởng nhớ.
Thế
Tổ bèn sai dựng ñàn lễ. Tế xong tiếp tục lên ñường về kinh. Quốc thúc Tôn Thất
Thăng hộ tống Thế Tổ tới lạy chào Trường Lạc Hoàng thái hậu,rồi triệu tập các
quan nghị bàn tu sửa sơn lăng, quy hoạch xây dựng Giao miếu, dựng cung ñiện,
ñắp hoàng thành. Các quan ñại thần Lê Văn Duyệt, Lê Chất, Phạm Văn Nhơn, Nguyễn Văn Khiêm, Nguyễn Văn Trương
chia nhau trông coi công việc. Lại sai
các quan chia ñi tuyển quân ở các trấn phía Nam. Các phủ Bình thuận, Diên khánh, Phú yên, Bình ñịnh cứ ba ñinh thì
lấy một, sung vao năm quân (Trung Tiền Tả Hữu Hậu) năm bảo vác các ñội thủy quân,
tượng quân. Quảng ngãi thì bổ sung sáu ñạo cơ binh; quân Quảng nam sung vào năm
doanh Thần Sách và các vệ thủy quân; quân Quảng ñức, Quảng trị, Quảng bình sung
vào mười vệ Thị trung và các vệ Thị nội;
bốn doanh Gia ñịnh cứ tám ñinh lấy một, bổ vào các cơ Biên Hùng, Phiên Bình, ðịnh Uy, Vĩnh Bảo ñể ñóng
giữ các trấn thành, củng cố phên dậu
vững chắc. Sai Nguyễn Văn Trương làm tổng trấn Gia ñịnh, triệu Nguyễn Văn Nhơn
về kinh, hội cùng văn ban tham khảo ñiều lệ. Nhơn bàn với quốc thúc Tôn Thất
Thăng và bá quan văn võ trong triều mấy lần dâng biểu khuyên Thế Tổ lên ngôi
Hoàng ñế. Thế Tổ thể tình các quan, mới tâu cho thái hậu biết, rồi sau ñó sai
quan bộ Lễ sửa soạn nghi lễ kính cáo Giao miếu rồi lên ngôi hoàng ñế. Khi ấy là
tháng Ba mùa xuân năm Bính Dần, niên hiệu Gia Long thứ 5 (1806), tương ñương
với năm Gia Khánh thứ 11 nhà Thanh.
Hoàng
ñế lên ngự chính ñiện, nhận lời chúc mừng của trăm quan, rồi cùng
ñình
thần bàn việc tôn hiệu cho các tiên vương. Thế Tổ nói:
- Kính
trọng bề trên, yêu quý người thân, ñạo hiếu nhờ thế mới lớn; ñền ñáp công lao, tôn sùng ñức cả, việc lễ bởi vậy
mới hậu. Trẫm nhậnb mệnh giữa lúc nguy nan, thế
mà ñột nhiên vực dậy ñược, thực chỉ nhờ trời, nhờ tổ tông có lòng thương yêu giúp ñỡ trẫm mới có thể tái tạo lại xã tắc,
khôi phục bờ cõi như ngày nay. Tưởng nhớ ñến các tiên vương ñã tích ñức góp
nhân cần cù trong hai trăm năm ñể nay
trẫm ñược hưởng quả phúc, vậy mà việc lễ miếu
chưa làm cho thêm long trọng, nói ñến lòng hiếu sao ñã gọi là xứng ñáng?
Rồi
lệnh cho các quan văn võ nghị bàn về tôn hiệu, miếu hiệu cho các vị tiên thánh
vương và vương phi. Quần thần bàn bạc xong tâu lên xin truy tôn:
1.
Tĩnh vương (Nguyễn Kim) là Tĩnh Hoàng ñế, miếu hiệu Triệu tổ, tên lăng là
Trường nguyên; bà phi họ Nguyễn là Tĩnh hoàng hậu, lăng hợp táng với Triệu tổ.
2.
Tiên vương (Nguyễn Hoàng) là Dụ hoàng ñế, miếu hiệu Thái Tổ, tên lăng là Trường
cơ, bà phi họ Nguyễn là Dụ hoàng hậu, tên lăng là Vĩnh cơ
3.
Sãi vương (Nguyễn Phúc Nguyên) là Hiếu Văn hoàng ñế, miếu hiệu là Hi
Tông, tên lăng là Trường diễn, bà phi họ Nguyễn là Hiếu Văn hoàng hậu, tên lăng
là Vĩnh diễn.
4.
Thượng vương (Nguyễn Phúc Lan) là Hiếu Chiêu hoàng ñế, miếu hiệu là Thần Tông,
tên lăng là Trường diên, bà phi họ ðoàn là Hiếu Chiêu hoàng hậu, tên lăng là Vĩnh diên.
5.
Hiền vương (Nguyễn Phúc Tần) là Hiếu Triết hoàng ñế, miếu hiệu là Thái tông, tên
lăng là Trường hưng, bà phi họ Chu là Hiếu Triết hoàng hậu, tên lăng là Vĩnh
hưng, bà thứ phi họ Tống là Hiếu Triết
hoàng phi, tên lăng là Quang hưng.
6.
Nghĩa vương (Nguyễn Phúc Thái) là Hiếu Nghĩa hoàng ñế, miếu hiệu là Anh tông,
tên lăng là Trường mậu, bà phi họ Tống là Hiếu Nghĩa hoàng hậu,
tên lăng là Vĩnh mậu.
7.
Minh vương còn gọi là Quốc chúa (Nguyễn Phúc Chu) là Hiếu Minh hoàng ñế, miếu
hiệu Hiển tông, tên lăng là Trường Thanh, bà phi họ Tống là Hiếu Minh hoàng
hậu, tên lăng là Vĩnh thanh.
8.
Ninh vương (Nguyễn Phúc Chú) là Hiếu Ninh hoàng ñế, miếu hiệu là Túc tông, tên
lăng là Trường phong, bà phi họ Trương
là Hiếu Ninh hoàng hậu, tên lăng là Vĩnh
phong.
9.
Vũ vương (Nguyễn Phúc Khoát) là Hiếu Vũ hoàng ñế, miếu hiệu là Thế Tông, tên
lăng là Trường thái, bà phi họ Trương là Hiếu Vũ hoàng hậu, tên lăng là Vĩnh
thái.
10.
ðịnh vương (Nguyễn Phúc Thuần) là Hiếu ðịnh hoàng ñế, miếu hiệu là Duệ tông,
tên lăng là Trường thiệu
11.
Phong thế tử Hạo của Vũ vương là Tuyên vương, lập ñền thờ ở Long hồ. Phong Tân
Chính vương là Mục vương xây phần mộ ở Long hồ, thờ chung ở Viên miếu của Tuyên
vương.
Khi
nghị bàn dâng tôn hiệu của hoàng khảo (cha vua), quần thần dâng biểu tâu:
- Công
sinh thành quả là vô tận, nên ñạo hiếu cần chú trọng biễu dương; tình yêu thương
thực ñúng không quên, vậy việc lễ phải trước tiên ca tụng. Thiết nghĩ ñấng
hoàng khảo ta, khởi nghiệp thánh, phát ñiềm lành. Chí thân chốn cửu trùng, ñộc tôn ngoài bốn biển. Dẫu uy
danh tiềm tàng chưa biểu hiện mà tiếng sấm ñã chứa tích ở vực sâu, ñức dầy ñã
tỏa hào quang, khơi nguồn nước mát ñể giành cho con cháu. Nghề văn thì khỏi
phải lo nhưng vì con mà theo việc võ. Bởi vậy con có ñược thiên hạ phải kính
quy về cho cha. Thực ñáng coi ngang như liệt tổ mà ñịnh ñặt danh thơm, sáng
cùng cửu miếu mà tôn sùng biệt hiệu, trên thì an ủi anh linh, dưới ñược thỏa
lòng hiếu thảo.
Vua
chuẩn lời bàn của triều ñình, tôn Hưng tổ (Nguyễn Phúc Luân) (1)là Hiếu Khang
hoàng ñế, miếu hiệu Hưng Tổ, tên miếu là Cơ Thánh. Sai Lễ bộ ðặng ðức Siêu biên
soạn sách Thiên Nam thế hệ bắt ñầu từ Triệu Tổ cho tới Duệ Tông. Lại truy ngược
lên tới Trừng Quốc công (2) ñể làm sáng tỏ nguồn gốc của Triệu Tổ; phần sau ghi ñến Hiếu Khang hoàng ñế ñể
cho thấy nguồn gốc khởi ñầu của nhà vua. Tổng cộng trên dưới hơn hai trăm năm,
phàm thế thứ, công ñức sự nghiệp cho ñến ngày sinh, ngày giỗ, phương hướng lăng
tẩm ñều ghi chép lại ñầy ñủ ñể lưu lại
cho người ñời sau ñược rõ. Lại vânh mệnh dâng kim sách, kim bảo, tôn Vương thái
hậu là hoàng thái hậu. Sách văn ñại lược viết rằng:
“Việc
hiếu trước hết là yêu kính, việc lễ trọng nhất ở tôn sùng. Thái hậu ta, khuôn
thước ở cung ñình, lời ban ngoài xã tắc. Phúc ñể cho con cháu, ôn thấm khắp muôn dân. Tích góp công lao nhân ñức ñể
có ñược ngày nay. Con thiết nghĩ, công nuôi dưỡng ấy thật vô cùng tận như trời
cao, xin kính dâng tôn
hiệu là Hoàng Thái hậu. ðức xứng với danh, ngời ngời sáng cùng nhật
nguyệt. Phúc từ trời xuống, tuổi thọ
dài với non sông”.
(1):
Nguyễn Phúc Luân hay Nguyễn Phúc Côn (chữ Hán: 阮 福 , 11 tháng 6 năm 1733 - 24 tháng 10 năm 1765), người ñược Võ Vương di
chiếu sẽ lên ngôi chúa nhưng không thành. Ông là thân phụ của Nguyễn Ánh, hay
Gia Long vị hoàng ñế ñầu tiên của triều Nguyễn. Nguyễn Phúc Luân là con thứ hai
của Võ Vương Nguyễn Phúc Khoát, mẹ là Ôn Thành Trương Thái Phi tên húy là
Trương Thị Dung. (Sau Gia Long truy tôn là Hiếu Vũ Hoàng hậu. Năm 1760, anh
trai Thế tử Nguyễn Phúc Hạo mất, chúa Vũ có ý ñịnh truyền ngôi nên giao cho Ý
ðức Hầu Trương Văn Hạnh và Thị giảng Lê Cao Kỷ chăm lo dạy dỗ.
Theo
lời kể lại, ông vốn thông minh và có nhiều ñức tính. Ban ñầu ông ñược phong
chức Chưởng cơ. Những buổi họp quan trọng trong triều ông ñều ñược tham dự ñể
có thể am hiểu sự tình trong nước.
Năm
1765, Vũ Vương băng, ñể lại di chiếu truyền ngôi cho Nguyễn Phúc Luân. Nhưng
quyền thần Trương Phúc Loan (lúc này ñang là tể tướng ðàng Trong) cùng một số
gian thần khác thay ñổi di chiếu, lập em là Nguyễn Phúc Thuần còn nhỏ tuổi lên
ngôi chúa ñể dễ bề giám sát, khống chế. Còn Nguyễn Phúc Luân thì bị tống giam
vào ngục. Sau vì lo buồn, bị bệnh nên ông qua ñời ở phủ ñệ ngày 10 tháng 9 năm
Ất Dậu (24-10-1765), hưởng dương 33 tuổi. Lăng mộ Nguyễn Phúc Luân tại xã Cư
Chính (Hương Trà, Thừa
Thiên). Năm 1790, quân Tây Sơn quật hài cốt ñổ xuống sông. Một ngư
dân tên Nguyễn Ngọc Huyên và con lặn hài cốt ñem lên chôn chỗ khác. ðến ñời vua
Gia Long, do Nguyễn Ngọc Huyên chỉ chỗ, hài cốt ñược ñưa về táng chỗ cũ. Cải
táng tại lăng Cơ Thánh, làng Cư Chánh, huyện Hưng Thuỷ, tỉnh Thừa Thiên. Lăng
ñược xây lớn hơn trước.Năm 1780, Nguyễn Phúc Ánh lên ngôi Nhiếp Chính Vương,
truy tôn cha mình tước Từ Tường ðạm Bạc Khoan Dụ Ôn Hòa Hiếu Khang Vương.
(2):
Trừng Quốc công: tên là Nguyễn Văn Lưu, tước ðà Giang kinh lược sứ thời Hậu Lê,
là cha của Nguyễn Kim. Miếu Trừng Quốc Công ở Gia Miêu ngoại trang, thuộc xã Hà
Long, huyện Hà Trung,tỉnh Thanh Hoá, Gian giữa ñặt bàn thờ Trừng Quốc Công, bên
phải ñặt thờ Ly Nhân Công Nguyễn Hoán, ngoảnh về phía Tây. Nguyễn Hoán là con
thứ hai của Nguyễn Hoàng. Trong trận ñánh nhau với Mạc Kính Cung năm 1593 ở bãi
Lâm Tiên, ông tử trận, ñể lại một dòng quý phái: con gái cả là Nguyễn Ngọc Suý
làm ðông cung chính phi của Trịnh Tráng, con trai cả là Nguyễn Hoắc ñược phong
Phu quận công, con trai thứ là Lại quận công Nguyễn Hữu.
Thế
Tổ sai Khiên quận công Phạm Văn Nhơn và Hộ bộ Nguyễn Kỳ Kế dâng sách báu phong
vương hậu họ Tống làm hoàng hậu (1). Sách văn ñại lược viết:
“ðức
khôn thuần hậu phối hợp với ñạo kiền to lớn, nguồn vương hóa ñặt nên từ nội
trị. Vương hậu họ Tống cai quản việc trong cung cho trẫm. Thuở còn lênh ñênh
trôi nổi, trẫm bên ngoài gian lao vất vả, hậu ở trong cung cần cù giúp ñỡ. Trải
nếm ñủ hiểm nguy, chăm chỉ tròn ñạo hiếu. Nết ngọc ngày làm khuôn thước trong
nhà, ñạo vợ chồng giáo hóa toàn thiên hạ. Trẫm nghĩ, hậu ở bên trong cung cùng
với trẫm coi sóc công việc, việc trong cung tất cùng gốc với việc ngoài triều.
Nay tấn phong là Hoàng hậu, khá nên chăm chỉ tu nội chính, cẩn thận giữ ñức,
luôn nghĩ tới ñạo nghĩa vẻ vang, dốc chí lo toan, mãi hưởng phúc lành vô tận”.
(1):Thừa Thiên Cao Hoàng Hậu, huý Tống Thị, con Ngài Thái Bảo Khuông Quận Công,
huý
Tống
Phước Khuông và Bà Quốc Phu Nhân Lê Thị. Hoàng Hậu băng hà năm 1814, hiệp táng
tại lăng Thiên Thọ, làng ðịnh Môn, huyện Hương Trà, tỉnh Thừa Thiên.
Mọi
việc ñại lễ ñã xong xuôi, truy tặng ông nội Thái hậu là Phúc Khiêm tước quận
công, thân phụ thái hậu là Phúc Trung tước Miên Quận công, lập ñền thờ ở Phú
xuân, gọi là ñền Dục ðức. Tằng cao tổ của hậu là Tống Phúc ðức ñược truy tặng
tước hầu, tằng tổ của hậu là Tống Phúc Dương, ông nội Tống Phúc
Thành ñều ñược truy tặng tước quân công, thân phụ của hậu là Tống Phúc
Khuông tước quận công, lập ñền thờ ở Phú xuân, gọi là ñền Tống công.
Thế
Tổ sai quan bộ Lễ dựng ñàn tế các tướng sĩ chết trận, truy tặng cho ông nội và
cha mẹ của các công thần trung hưng ñã theo Thế Tổ từ những ngày còn gian nan, tùy theo từng hạng, nhất phẩm truy
tặng ba ñời, nhị phẩm truy tặng hai ñời, tam phẩm truy tặng một ñời. Chuẩn cho
xây dựng tại kinh sư các miếu thờ ba hạng trung hưng công thần, ghi chép công
lao, ñặt ruộng thờ, hàng năm xuân thu tế lễ. Xếp hạng các bậc ñại thần linh, xuống
chiếu ban ân ñại xá thiên hạ. Các quan văn võ trong triều ngoài trấn ñều vào
triều chúc mừng, dâng biểu tạ ơn.
Nguyễn
Văn Thành, tổng trấn Bắc thành, dâng biểu tạ ơn và trình bày về công việc trùng
tu thành Thăng long.
ðúng
là:
Bình
Nam, sự nghiệp ngời đời trước
Trấn
Bắc, đô thành rộng khác xưa.
Hồi thứ ba mươi:
Bắc
Hà xứ cũ sửa bản đồ
Nam
Kỳ trấn mới định đường biên
Lại
nói tên thành Thăng long (chữ Hán: 昇龍, nghĩa là Rồng lên) bắt ñầu ñược ñặt ra khi triều Lý
ñặt kinh ñô ở ñây; triều Trần, Lê cũng gọi theo thế, trải năm tháng lâu xa bị
ñổ nát. Nhà Tây sơn nhân các cổng quây lại làm thành, quy mô ñại khái sơ sài
nhỏ bé. Khi triều ta ñặt ñô ở Phú xuân, Thăng long trở thành một trấn lớn ở Bắc
hà. Nguyễn Văn Thành muốn sửa sang lại trấn thành cho thêm to ñẹp, bèn bàn bạc
cùng phó tướng và các quan văn võ xin ñược xây dựng lại. ðến cuối thu năm Giáp Tý (1804) thành xây dựng xong,
sau lại phá dỡ ba cửa ðoan môn cùng với
cửa ðông hoa phía ñông, cửa ðại hưng phía nam ñể lấy gạch dựng thêm năm cửa
theo phương vị ðông, Tây, Nam, Bắc. Công việc hoàn thành vào mùa thu năm Ất Sửu
(1805). Sự việc tâu lên, Thế Tổ sắc chỉ cho gọi tên là Thăng long (chữ Hán: 昇隆, ñồng âm, nghĩa là Hưng thịnh). Tổng trấn Nguyễn Văn
Thành cho dựng bia ñá ghi lại việc xây dựng lại ñô thành. Bài minh viết:
Ngắm coi Long ðỗ Hình thắng còn ñây
Phú Lương vòng ñai Tản Viên nối mạch
Các triều xây dựng Rộng ñẹp dưới trời
Vật ñổi sao dời Núi sông chẳng khác
Ngời ngời mệnh sáng Thương mến vua ta
Quân nghĩa bình Tây Sấm rền ñất Bắc
Xa giá nhẹ lướt Thăm thú bốn phương
Sai tôi là Thành Vâng mệnh trấn thủ
Lo toan quy hoạch Tu sửa thành này
ðến khi việc xong Quy mô ñổi khác
Năm cổng cao ngất Tường trổ trăm ô
Yên nhờ uy vua Ân ñức thêm rộng
Che chở gìn giữ Vững bền cõi Giao
Phẳng phiu ñường rộng Bánh xe cỡ chung
ðất nhờ ñức hưng Thành nay danh rạng
Núi Nùng sông Nhị Mãi ghi thánh công.
Văn
bia soạn xong, quan Tổng trấn cho chép lại dâng lên Thế Tổ ngự lãm. Gặp khi thổ
tù Mạc Xán Thường ở Lạng sơn tụ tập bè ñảng nổi lên cướp bóc lấy ngụy hiệu là
Cảnh Xuân. Hiệp trấn Lê Duy ðản ñem quân ñi ñánh, bắt sống ñược giặc, ñóng cũi
giải về Bắc thành. Nguyễn Văn Thành tâu xin cho xử trảm.
Bản
ñồ Hà Nội năm 1873 với khu vực thành cổ ở sát Hồ Tây
Thế
Tổ cho triệu tổng trấn Nguyễn Văn Thành vào kinh ñể hỏi tình hình kinh lý Bắc
hà.
Nguyên
Bắc hà là cương thổ cũ của nước Nam. Nghệ an là nước Việt thường thời cổ gồm
chín phủ là
1.
Đức quang, thống quản 6 huyện: Thiên lộc, Chân lộc, La sơn, Thanh chương, Nghi
xuân.
2.
Diễn châu, thống quản 2 huyện: ðông thành, Quỳnh lưu.
3.
Anh sơn, thống quản 2 huyện: Hưng nguyên, Nam ñường.
4.
Hà hoa, thống quản 2 huyện: Thạch hà, Kỳ hoa
5.
Trà lân, thống quản 4 huyện: Kỳ sơn, Tương dương, Vĩnh khang, Phú ninh
6.
Quỳ châu, thống quản 2 huyện: Trung sơn, Thúy vân.
7.
Ngọc ma, quản châu Trịnh cao
8.
Lâm an, quản châu Quy hợp
9.
Bố chính riêng là một châu
10.
Trấn ninh gồm 7 huyện ñã cắt cho Vạn tượng (nguyên do xem phần trên ñã viết rõ)
ðến
niên hiệu Minh Mệnh, ñổi Hà hoa thành phủ Hà thanh, thống quản Kỳ anh, Thạch hà; ñặt thêm một huyện Cẩm
xuyên, lệ thuộc vào phủ ñó; ñồi ðức
quang thành phủ ðức thọ, thống quản La sơn, Hương sơn, Nghi xuân, Thiên
lộc; ñặt thêm 3 phủ huyện Cam cát, Cam
môn, Canh linh lệ thuộc vào phủ ñó; ñặt ra tỉnh Hà tĩnh, thuộc về phủ Anh sơn
Nghệ an; ñặt thêm huyện Lương sơn lấy Thanh chương, Chân lộc thuộc vào ñó, về
sau lại lấy về phủ Trấn ninh.
Tỉnh
này phía nam giáp giới Quảng bình, phía bắc tới Thanh hoa, Ai lao ở phía tây,
biển ở phía ñông, núi cao sông sâu, phong thổ thuần hậu, ñược gọi là thắng ñịa Nam châu.
Thanh
hóa là ñất Tượng quận cổ. Gồm 4 phủ: phủ Thiếu thiên quản 8 huyện: Thụy nguyên,
Vĩnh lộc, ðông sơn, Lôi dương, An ñịnh, Cẩm thủy, Thạch thành, Quảng ñịa; phủ
Hà trung thống quản 4 huyện: Hoằng hóa, Phong lộc, Nga sơn, Tống sơn; phủ Tĩnh
gia thống quản 3 huyện: Nông cống, Ngọc sơn, Quảng xương; phủ Thanh ñô thống
quản 1 huyện Thọ xuân; có 3 châu là Khai lang, Lương chính, Sầm châu.
Biển
ở phía Đông, Ai lao phía tây, phía nam giáp giới Nghệ an, phía bắc tiếp nối với
Thanh bình, núi sông kỳ tú, vượng khí chung ñúc, vốn là ñất phát nguồn của triều Lê.
Thanh
bình xưa là Thanh hoa ngoại, vốn thuộc Thanh hoa (gồm 2 phủ: phủ Trường an
thống quản 3 huyện: Gia viễn, Yên mô, Yên khánh; phủ Thiên quan thống quản 3
huyện: Phụng hóa, Yên hoa, Lạc thổ).
Phía
nam giáp núi Tam ñiệp, phía bắc nối với Sơn nam hạ.
Sơn
nam hạ là nước Lạc long thời cổ, gồm 5 phủ: phủ Thiên trường thống quản 4
huyện: Nam chân, Giao thủy, Mỹ lộc, Thượng nguyên; phủ Nghĩa hưng thống quản 4
huyện: ðại yên, Vọng doanh (về sau ñổi là Phong doanh), Thiên bản, Ý yên; phủ
Thái bình thống quản 4 huyện: Thụy anh, Quỳnh côi, Phụ dực, ðông quan; phủ Tiên
hưng thống quản 4 huyện: Hưng nhân, Diên hà, Thân khê, Thanh quan; phủ Kiến
xương thống quản 3 huyện: Thư trì, Vũ tiên, Chân ñịnh.
Phía
nam nối với Thanh bình, phía bắc giáp Sơn nam thượng, bờ phía ñông giáp biển,
phía tây là núi.
Sơn
nam thượng gồm 4 phủ: phủ Thường tín thống quản 3 huyện: Thanh trì, Thượng
phúc, Phú xuyên; phủ Úng thiên thống quản 4 huyện: Thanh oai, Chương ñức, Sơn
minh, Hoài an; phủ Lý nhân thống quản 5 huyện: Nam xương, Thanh liêm, Kim bảng,
Duy tiên, Bình lục; phủ Khoái châu thống quản 5 huyện: ðông an, Kim ñộng, Thiên thi, Phù dung, Tiên
lữ.
Phía
nam nối với Hải dương, Nam hạ, phía tây bắc giáp Kinh bắc, Sơn tây.
Thời
Minh Mệnh lấy 2 huyện Thọ xương, Vĩnh thuận thuộc phủ Phụng thiên và 1 huyện Từ
liêm thuộc trấn Sơn tây ñặt thành phủ Hoài ñức, hợp với 12 huyện của Thường
tín, Úng thiên, Lý nhân ñể ñặt ra tỉnh Hà nội, thuộc vào Ninh bình, ñặt huyện
Chân ninh thuộc vào Thiên trường (4 huyện), lại ñặt ra huyện Tiền hải cùng với
huyện Thanh quan tách ra từ phủ Tiên hưng, thuộc vào Kiến xương (3 huyện), hợp
với 8 huyện của 2 phủ Thái bình, Nghĩa hưng ñể ñặt ra tỉnh Nam ñịnh; lấy 5
huyện của phủ Khoái châu thuộc Sơn nam thượng cùng với 3 huyện của phủ Tiên
hưng thuộc Sơn nam hạ ñể ñặt làm tỉnh Hưng yên, thống quản vào Nam ñịnh.
Sơn
tây là nước Văn Lan cổ, gồm 6 phủ: phủ Quốc oai thống quản 5 huyện: Từ liêm,
Yên sơn, ðan phượng, Mỹ lương, Thạch thất; phủ Vĩnh tường thống
quản
5 huyện: An lãng, An lạc, Bạch hạc, Lập thạch, Phù ninh; phủ Lâm thao thống quản 5 huyện: Sơn vi, Thanh ba, Hạ hòa,
Hoa khê, Tam nông; phủ ðoan hùng thống
quản 5 huyện: ðông quan, Tây quan, Sơn dương, ðăng ñạo, Tam dương; phủ Quảng
oai thống quản 4 huyện: Tiên phong, Minh nghĩa, Bất bạt, Phúc thọ.
Phía
nam giáp Thanh hoa, bắc tiếp nối Thái nguyên, ñông giáp Kinh bắc, tây giáp
Tuyên hưng.
Hải
dương là quận Giao chỉ thời cổ, gồm 4 phủ: phủ Bình giang thống quản 3 huyện:
ðường hào, ðường an, Cẩm giàng; phủ Ninh giang thống quản 4 huyện: Gia lộc, Tứ
kỳ, Thanh miện, Vĩnh lại; phủ Nam sách thống quản 4 huyện: Thanh hà, Thanh lâm,
Tiên minh, Chí linh; phủ Kinh môn thống quản 7 huyện: Nghi dương, Giáp sơn, ðông
triều, An lão, Kim thành, An dương, Thủy ñường.
Phía
nam giáp Sơn nam, bắc giáp Quảng yên, phía ñông giáp biển, tây giáp Kinh bắc.
Kinh
bắc là bộ Vũ ninh thời cổ, gồm 4 phủ: phủ Từ sơn thống quản 5 huyện: ðông ngàn,
Quế dương, Vũ giàng, Tiên du, Yên phong; phủ Bắc hà quản 4 huyện: Việt yên,
Thiên phúc, Kim hoa, Hiệp hòa; phủ Lạng giang thống quản 6 huyện: Phượng nhãn,
Hữu lũng, Yên dũng, Yên thế, Bảo lộc, Lục ngạn; phủ Thuận an gồm 5 huyện: Gia lâm, Lang tài, Siêu loại,
Văn giang, Gia bình.
Phía
nam giáp Sơn nam, bắc giáp Thái nguyên, tây tiếp nối Tây sơn, ñông
tiếp nối Lạng sơn.
Năm
trấn này trực thuộc thành Thăng long.
Quảng
yên là quận Giao chỉ cổ, gồm 1 phủ Hải ñông quản 4 huyện: Hoành bồ, Nghiêu
phong, Yên hưng, Tân bình và 3 châu: Vạn ninh, Vân ñồn,Vĩnh yên.
Phía
ñông giáp biển, tây giáp núi, nam giáp Hải dương, bắc giáp Vân nam. Hưng hóa là
nước Văn lang thời cổ, gồm 3 phủ: phủ Hưng hóa quản 3 huyện:
Trấn
yên, Yên lập, Văn chấn và 2 châu: Văn bàn, Thủy vĩ; phủ Gia hưng quản 1 huyện
Thanh châu và 3 châu: Mai, Việt, Phù hoa; phủ Tây an quản 10 châu: Lai châu,
Luân châu, ðàm châu, Quỳnh nhai, Chiêu tấn, Hợp phì, Tuy phụ, Hoàng nham, Phong
tuyền, Tùng lãng.
Phía
ñông liền với Sơn tây, tây giáp Vân nam, bắc giáp Tuyên quang, nam giáp Thanh hoa.
Tuyên
quang là nước Lạc long thời cổ, gồm 1 phủ Yên châu, 1 huyện Phúc yên và 6 châu: Mai dương, Lục yên, ðại man,
Vị xuyên, Bảo lạc.
Phía
tây giáp Vân nam, ñông giáp Sơn tây, bắc giáp Thái nguyên, nam giáp Hưng hóa.
Thái
nguyên là nước Âu lạc thời cổ, gồm 2 phủ: phủ Phú bình quản 6 huyện: Bình
tuyền, Phổ yên, ðồng hỉ, ðại từ, Tri nông, Văn lang và 2 châu ðịnh hóa, Vọ
nhai; phủ Thông hóa quản 1 huyện Hoặc hóa và 1 châu Bạch thông.
Phía
nam giáp Sơn tây, bắc giáp Kinh bắc, tây nối liền với Tuyên quang, ñông giáp
Lạng sơn.
Cao
bằng xưa thuộc Thái nguyên, gồm 4 châu: Thạch lâm, Quảng yên, Thượng lang, Hạ lang; nằm về phía tây trấn
thành, giáp giới với Tuyên quang, Sơn tây.
Lạng
sơn là ñất Lạc long cổ, gồm 1 phủ Trường khánh và 7 châu: Thất tuyền, Văn quan,
Thoát lãng, Lộc bình, An bác, Văn uyên, Ôn châu. Phía nam giáp
Quảng yên, bắc giáp cửa ải, phía tây giáp liền với Kinh bắc, ñông tiếp
Cao bằng.
Sáu
trấn này làm bình phong phía ngoài của thành Thăng long.
Phủ
Phụng thiên quản 3 huyện Vĩnh thuận, Thọ xương, thuộc về thành Thăng long.
Nguyễn
Văn Thành trấn giữ Thăng long, thống lĩnh tất cả Bắc hà, thường ñem việc biên
giới Hưng hóa tâu lên, xin ñưa thư nhờ nhà Thanh xem xét, ñối chiếu cho rõ ranh giới biên cương ở Chiêu
tấn, Lai châu và Lại mãnh, Thích mãnh, ðinh mãnh, Hiệu mãnh, Bạng mãnh, Lộng
mãnh, ñề nghị cử quan chức sang họp bàn phân vạch ranh giới. Thế Tổ vì chưa
rảnh rỗi việc biên phòng nên gác chuyện ñó lại. Lần này Văn Thành về kinh bệ
kiến, lại dâng lên 164 bản ñịa ñồ của 11 trấn trong ngoài và các phủ, châu,
huyện ñể Thế Tổ ngự lãm, Văn Thành cũng tâu với Thế Tổ việc ñất ñai dưới thời
bản triều rộng mở hơn hẳn triều Lê trước ñây, xin sức cho văn thần làm sách ñịa dư chí ñể nêu
rõ sự thống nhất của ñất nước.
Lại
nói sau khi bản triều thu phục Phú xuân, bề tôi cũ của Tây sơn là Lê ðình Chính
dâng lên vua bản ñồ của mười ba ñạo thừa tuyên cùng là các cửa quan hiểm
yếu và các quận huyện trong cả nước, Thế
Tổ xem xong sai quan ño ñạc các ñường
quan lộ từ kinh thông ra bốn phía và các con ñường thông ra các trấn, rồi giao
cho quan bộ Binh Lê Quang ðịnh kiểm tra biên soạn thành sách ðại Việt dư ñịa chí. Lê Quang ðịnh tâu:
- Biên
ñịnh Nam kỳ xưa nay duyên cách thay ñổi nhiều lần so với hình thể hiện tại,
những ghi chép trước ñây thì chưa ñược
rõ ràng. Xin bệ hạ sức cho các
quan trấn nghiên cứu cụ thể từng vùng ñể tiện thu thập tài liệu về biên
soạn thành sách.
Hồi
trước Thế Tổ thường duyệt xem ñịa ñồ các doanh, lấy Hương trà, Phú vang, Quảng
ñiền của phủ Triệu phong ñặt doanh Quảng ñức, tức là ñất kinh ñô Phú xuân hiện tại (ñời Minh Mệnh ñổi Quảng
ñức thành Thừa thiên, chia 3 huyện thành 6 huyện: Hương trà, Hương thủy, Phú
vang, Phú lộc, Quảng ñiền, Phong ñiền, lấy hai huyện ðăng xương, Hải lăng của
phủ Triệu phong cùng với huyện Minh linh của phủ Quảng bình ñặt thành doanh
Quảng trị, hai huyện Phong lộc, Lệ thủy của phủ Quảng bình cùng với hai châu Bố
chính (nội, ngoại) ñặt thành doanh Quảng bình, gọi là Bắc Trực lệ, phía bắc
giáp Nghệ an, nam giáp Quảng ngãi, phía ñông là bờ biển, phía tây là ñỉnh núi
Ai lao, Vạn tượng. Ba huyện Duy xuyên, Phong dương, Hà ñông của phủ Thăng hoa
cùng với hai huyện Diên phúc, Hòa vang của phủ ðiện bàn vẫn giữ là doanh Quảng
nam. Ba huyện Chương nghĩa, Bình sơn, Mộ hoa của phủ Tư nghĩa vẫn là
doanh Quảng ngãi, gọi là Nam Trực lệ, phía bắc giáp Quảng trị, nam giáp Bình
ñịnh, phía ñông và tây giống như Bình trị. ðưa doanh Bình ñịnh lên thành trấn
Bình ñịnh, phủ vẫn ñặt ở Quy nhơn, quản 3 huyện Tuy viễn, Phù ly, Bồng sơn,
phía bắc giáp Quảng ngãi, nam giáp Phú yên, phía tây là núi, phía ñông là biển
(ñời Minh Mệnh chia ñất Tuy viễn thành 2 huyện Tuy viễn, Tuy phúc, ñặt phủ An
nhân, tách Phù ly thành 2 huyện Phù cát và Phù mỹ, cùng với huyện Bồng sơn ñặt
ra phủ Hoài nhơn, thống quản về Phú yên. ðưa doanh Phú yên lên thành trấn Phú
yên, phủ ñặt tại Tuy an, quản hai huyện Tuy hòa, ðồng xuân, phía bắc giáp Bình
ñịnh, nam giáp Bình hòa, phía ñông và tây giống như Bình ñịnh. Phủ Bình khang
ñổi làm phủ Ninh hòa, quản hai huyện
Quảng phúc, Tân ñịnh, phủ Diên khánh quản 3 huyện Phúc ñiền, Hoa châu,
Vĩnh xương ñặt làm trấn Bình hòa, phía bắc giáp Phú yên, nam giáp Bình thuận,
phía ñông và tây giống như Phú yên. ðời Minh Mệnh ñổi Bình hòa thành Khánh hòa,
gộp 2 huyện Phúc ñiền, Hoa châu thành 1 huyện Phúc ñiền, thống quản vào Bình thuận.
Nâng doanh Bình thuận lên thành trấn Bình thuận, ñặt phủ Hàm thuận, quản 2
huyện Yên phúc, Hòa ña, nhập trấn Thuận thành vào ñó, phía bắc giáp Bình hòa,
nam giáp Biên hòa, phía ñông và tây giống như Bình hòa (ñời Minh Mệnh ñổi trấn
Thuận thành ra Ninh thuận, vẫn thuộc về tỉnh Bình thuận).
Doanh
Quảng ñức cùng với Bình ñịnh là ñất ñai Chiêm thành cổ xưa. Triệu tổ ra trấn
giữ căn cứ ban ñầu Phú yên cùng với Bình hòa, Bình thuận cũng là ñất Chiêm
thành ñược các thánh vương ta mở mang thành ñất mới. Doanh Phiên trấn kiêm
thuộc vào Gia ñịnh ñược ñổi thành trấn Phiên an, huyện Tân bình của trấn này ñược lên thành phủ, 4 tổng Bình dương,
Tân long, Phúc lộc, Thuận an của phủ nâng lên thành 4 huyện; phía bắc giáp Biên
hòa, nam giáp ðịnh tường, phía tây giáp
núi Cao miên, ñông giáp biển (ñời Minh Mệnh tách 4 tổng Thịnh hội, Thịnh mục,
Hòa lạc, Hòa ñồng của huyện Kiến hòa ðịnh tường ñặt ra huyện Tân hòa, thuộc vào
tỉnh Phiên an; vẫn lấy các huyện Tân hòa và Phúc lộc, Thuận an, ñặt phủ Tân an; 2 huyện Bình dương, Tân long vẫn
thuộc phủ Tân bình, rồi ñổi trấn Phiên an thành tỉnh Gia ñịnh vẫn thuộc về Biên
hòa). Doanh Trấn biên ñổi thành trấn Biên hòa, huyện Phúc long nâng lên thành
phủ, 4 tổng Phúc chính, Bình an, Long thành, Phúc an của phủ ñược nâng thành 4 huyện,
phía bắc giáp Bình thuận, nam giáp Phiên an, ñông giáp biển, tây giáp núi.
Doanh Vĩnh trấn ñổi thành trấn Vĩnh thanh (vì sau kiêng húy tên lăng nên ñổi
thành Vĩnh long), châu ðịnh viễn của
trấn ñổi thành phủ, 4 tổng Vĩnh bình, Vĩnh an, Vĩnh ñịnh, Tân an của
phủ nâng lên thãnh huyện, thuộc
vào ñồn Uy viễn (ñời Minh Mệnh chia ñồn Uy viễn thành 2 huyện Tân nghĩa, Trà
vinh, ñặt phủ Lạc hóa thuộc vào Vĩnh long), phía ñông bắc giáp ðịnh tường, nam
giáp Châu ñốc, tây giáp Cao miên, ñông nam giáp biển (ñời Minh Mệnh ñem ðịnh
tường gộp với Vĩnh long). Doanh Trấn ñịnh ñổi thành trấn ðịnh tường; huyện Kiến
an của trấn nâng lên thành phủ, 3 tổng Kiến ñăng, Kiến hưng, Kiến hòa của phủ
nâng lên thành 3 huyện, phía bắc giáp Phiên
an, nam giáp Vĩnh thanh, phía ñông và tây giống như Phiên an. Trấn Hà tiên nguyên gồm trên 50 xã thôn xóm, ñặt làm huyện
Hà tiên, 2 ñạo Long xuyên, Kiên giang ñổi thành 2 huyện, ñặt phủ An biên ñể cai
quản (An biên sau ñổi thành Khai biên), phía nam giáp Châu ñốc, bắc giáp Cao
miên, phía tây giáp Xiêm la, ñông nam là biển. ðồn Châu ñốc cùng với vùng ñất
khai hoang Hậu giang lập ra thôn ấp gọi là biên cương mới Châu ñốc, phía ñông
bắc giáp Vĩnh thanh, phía nam giáp Hà tiên, tây giáp Cao miên (ñời Minh Mệnh ñổi ñồn Châu ñốc thành
tỉnh An giang, lấy 2 huyện Vĩnh an, Vĩnh
ñịnh của phủ ðịnh viễn ñặt ra phủ Tân thành. Ở phía ñông Hậu giang, ñem các xã
thôn lập ra từ trước của ñồn Châu ñốc hợp với 2 tổng tách ra từ huyện Vĩnh ñịnh
ñể ñặt ra huyện ðông xuyên; phía tây Hậu giang,
trích 4 tổng của huyện Vĩnh an
làm huyện Tây xuyên. Hai huyện mới ñặt và phủ Tuy biên thuộc vào Hà tiên)
Năm
doanh Gia ñịnh nguyên là ñất Chân lạp, do nhiều triều ñại mở mang, là nơi xuất
phát căn bản của Thế tổ trong sự nghiệp trung hưng, ñất ñai phì nhiêu, người vật
phồn thịnh, là một trấn trọng yếu ở vùng biên ñịa phía nam.
Qua
lần hoạch ñịnh, các ñường ranh giới trải ra chằng chịt. Bấy giờ,
Lê Quang ðịnh biên soạn sách dư
ñịa chí, từ kinh sư trở về nam tận cùng ở Hà tiên,
vế phía bắc lên ñến Lạng sơn, phàm những chi tiết về núi sông hiểm trở,
ñường xá xa gần, giới hạn cương vực, ngọn nguồn sông suối, cùng là cầu sàn,
chợ búa, phong vật, thổ sản.v.v… ñều
ñược ghi chép ñầy ñủ.
Tờ
biểu dâng sách ñại lược viết:
“Nam
việt ta dựng nước, từ Kinh Dương vương, Lạc long quân cho ñến ðinh, Lý, Trần,
Lê trải trên nghìn năm, sách trời còn hạn ở Hoành sơn. Tiên thánh ta ñặt ñô, riêng Chiêm thành, Chân lạp cùng với
bốn châu Quy nhơn, Hoài an, Quảng nam,
Thuận hóa ñất ñai còn hẹp bởi sông Gianh chia cắt. Nhờ ơn trời phù hộ, triều ta
từ ðông phố mà nối tiếp hưng phục phương Nam. ðất ñai gom về
cương vực của một nhà, một người. Giáo hóa thông từ nam tới bắc, nhờ ñó
mà có dân, có ñất. Bản ñồ to rộng hoạch quy tỏ tường. Những ñiều ghi chép trong
sách này phỏng theo thể loại của sách Phong tục thông thời Lưỡng Hán, nên ñặt
tên là Nhất thống dư ñịa chí. ðất ñai
cương vực bao la, từ Gia ñịnh cho tới Lạng sơn, mọi con ñường dài bao nhiêu dặm
ñều ghi tường tận, bắt ñầu từ kinh thành tới các biên quận. Trên bản ñồ châu
rộng trấn to, ñông ñúc quây quần như các sao chầu về Bắc ñẩu trải trước mặt non
sông gấm vóc, rạng rỡ quy về ñạo gốc. Ghi ñầy ñủ cho dân triều ta, nước ta khắp
bốn phương hay vương ñạo thênh thang, tỏ
gian nan cho con thảo cháu hiền muôn ñời
thấy ñược công lao khai phá”
Thế
tổ xem xong vui mừng, ñổi Quang ðịnh giữ chức Lại bộ. Rồi nghĩ tới Nguyễn Văn
Trương trấn giữ ñất Gia ñịnh xa xôi ñã lâu ngày, Thế tổ chuẩn cho về kinh, lại
ñưa Nguyễn văn Nhơn vào làm trấn thủ Gia ñịnh.
ðúng
là:
Mù
giăng châu rộng thêm che chở
Ráng
ñọng cờ bay trọng anh tài.
Chương thứ ba mươi mốt:
Tổng trấn Thành vỗ yên dân đất Bắc
Hậu quân Chất kinh lược nạn sơn man
Lại
nói Văn Trương từ năm Gia Long thứ 4 (1804) vào trấn thủ Gia ñịnh có nhiều công
lao yên dân khử bạo. Thế Tổ xét Trương hết mình dốc sức lo việc biên cương,
muốn cho trở về kinh thành nhậm chức, nhưng khó nỗi chưa tìm ñược người thay thế. ðình thần tâu rằng:
- Nguyễn
Văn Nhơn hồi trước ñã trấn thủ Gia ñịnh suốt hơn năm năm, trông coi việc binh,
khuyến khích nghiệp nông, biết sửa sang dân chính, lại rất am tường tình hình
biên cương cùng là những thói tệ của quan lại, nên ñể viên ấy tạm dời kinh sư
ñi lo việc quốc gia lần nữa.
Thế
Tổ bèn lấy Nhơn làm tổng trấn Gia ñịnh, kiêm lãnh cơ vụ hai trấn Bình thuận, Hà
tiên; lệnh cho Trịnh Hoài ðức làm hiệp tổng trấn. Lại giao cho Nguyễn Văn Hiếu
làm quyền trấn thủ Bình ñịnh; gọi Nguyễn Hoàng ðức về, sai cùng với Lê Chất trông coi việc ñắp ñường lớn từ Quảng
nam ñến Bình hòa.
Nguyễn
Hoàng ðức tâu:
- Thần
nghe nói người dân Bắc hà ngầm có mưu ñồ kia khác. Vậy bệ hạ sức cho Nguyễn Văn
Thành ñi tuần tra các ñịa phương ñể chế ngự từ khi sự việc chưa xảy ra.
Duyên
do là Bắc hà hồi ñầu mới bình ñịnh, việ bắt lính thu tô nặng nề hơn trước. Gần
ñây dân chúng vất vả vì việc xây ñắp Lonh thành, tu sửa thành trì các trấn, phu
phen tạp dịch ngày càng trở nên phiền khổ. Lại thêm quan lại xách nhiễu trăm
bề, khiến người dân không sao kham nổi. Vì thế trong thôn xóm có câu:
Chiếc
nón long gà Lòng ta khao khát Việc quan gia trọng Gấp ba lần Tây sơn.
Thhổ
phỉ Nguyễn ðình Giá ở ñạo Thanh bình (1) nhân ñó liên kết với thổ tù ở thượng
ñạo vào quấy phá cả ở vùng Thành hóa. Nguyễn Văn Thành phát hịch báo cho thủy
trấn Trần Công Lại:
“Các
nơi ñều ñáng lo ngại, tướng quân hãy tự lo liệu ñối phó”
(1):
Thanh bình: tên ñạo thời Gia Long. Năm Minh Mệnh thứ 2 (1831) ñổi là Ninh bình.
Một
mặt quan tổng trấn phi tấu sự việc về kinh.
Thế
Tổ sai chưởng cơ Lê Phước Hưng ñóng giữ lũy Hà trung, Hoàng Viết Toản chỉ huy
chin ñội Thị nội, Thắng uy ra Nghệ an ñóng giữ thay cho Công Lại ñem quân ñi
ñánh dẹp. Công Lại tiến ñánh phá ñược sào huyệt giặc. Giá cùng ñồ ñảng tán
chạy. Thế Tổ lệnh cho tướng trấn thủ Dinh Cầu là Nguyễn Văn Soạn ñưa ñội vệ
binh Long Vũ dời ra ñóng ở Thanh bình ñể ñề phòng dư ñảng của giặc.
Khi
ấy con cháu nhà Lê là Lê ðoàn và con cháu họ Trịnh là Trịnh Văn nhân vụ biến loạn Thanh bình bèn chiêu dụ ðặng
Trần Siêu ở Chương ñức, Quách Tất Thức ở Sơn am và Vũ ðình Khanh, Vũ ðình Lục ở
Sơn nam hạ tụ tập bọn bất hảo khởi binh nổi loạn. Khắp các vùng Bình lục, Hoài
an, Kim bảng thuộc Sơn nam thượng, Nam chân, Thiên trường, Nghĩa hưng thuộc Sơn
nam hạ cùng là các nơi ở Hải dương, Quảng yên, kinh bắc, Sơn tây ñâu ñâu cũng
có giặc nổi lên như ong.
Nguyễn
Văn Thành dâng sớ tâu về kinh. Thế Tổ giận Thành không trị nổi
dân, ñể mặc cho Thành lo cách dẹp giặc yên dân. Thành sai các tướng chia nhau tới Kinh bắc, Sơn tây hiệp ñồng với trấn quan
tiến ñánh quân giặc trong bản trấn.
Trấn
thủ Sơn nam Nguyễn ðình ðắc dẫn quân bản bộ có thêm trấn binh Bắc thành tăng
viện kéo ñi tiễu phỉ ở ba huyện. Chính thống Lê Công Lý cùng vệ úy Trương Công
Lãm ñem trấn binh Sơn nam hạ tuần tiễu các hạt Nam chân, Thiên trường, Nghĩa
hưng. Trấn thủ Thanh hoa Tôn Thất Chiêm cùng vệ úy Phạm Văn Xuân tiến công vào
Sơn âm. Tiền quân phó tướng Trương Tấn Bửu cùng trấn thủ Hải dương Trần Công
Hiến dẫn quân trong thành chia ñường phối hợp với các tướng ở Quảng yên truy
bắt quân phỉ. Quân triều ñình tiến ñánh ba mươi sáu trận lớn nhỏ, Quân giặc tán
loạn lủi trốn vào rừng. Bè ñảng bị nộp ñầu, ñứa bị bắt sống, số còn lại tan vỡ
hết. Bên quân triều ñình, Trương Công Lãm quản phủ Thiên trường, ðặng Văn
Trinh, tri phủ Nguyễn Lượng hiệp trấn Sơn nam thượng, Nguyễn Khắc Khoan và quan
phủ Khoái châu Lê ðức Kế chết tại trận.
Trước
ñó, quân giặc giả danh tôn phò nhà Lê ñể mê hoặc dân chúng. Tổng trấn Nguyễn Văn Thành sai Trần Hựu sáng tác
ra khúc ca ðiểm mê ñể giảng giải cho dân hiểu. Trong dân gian có người soạn bài
ca Tố khuất quy tội vì quan lại tham
nhũng nên dân mới phải bỏ ñi làm giặc. Nguyễn Văn Thành sai quan sở tại ñi
chiêu dụ khắp nơi, dân tình mới ñược yên. Rồi Văn Thành dâng biểu kể công trạng
của các tướng. Thế Tổ ban cho hai vạn quan tiền thưởng, truyền bảo Thành phải
tiếp tục dò ñuổi tông tích ñầu sỏ bọn giặc, truy ñuổi ñến cùng ñể diệt hết mầm
bạo loạn. Hà Công Thái tâu xin sai người vượt ra ngoài biên cảnh ñể dò bắt bọn
Quách Tất Thúc và Trịnh Văn. Thế Tổ có ý muốn nói riêng với nước Vạn tượng nhờ
họ bí mật bắt giúp, nên chưa cho phép. Gặp khi con của Chiêu Ấn, quốc vương Vạn
tượng là A Nỗ sai sứ sang tiến cống và trả lại cho ta ba chục tên lính bỏ trốn.
Thế Tổ bèn bảo cận thần:
Vạn
tượng ñã chở cống vật sang, lại trao trả cả binh lính ñào ngũ, như thế ñủ thấy
họ có lòng thành khẩn. Nếu bọn phỉ Lê ðoàn, Trịnh Văn chạy sang bên ấy, nhất
ñịnh họ sẽ bắt trói ñưa về ta. Vạn tượng là phên dậu che chở miền thượng ñạo
của ta, cần hậu thưởng ñể họ lập công cho ta sau này.
Bấy
giờ quan Hình tào Bắc thành là Phạm Như ðăng về triều dâng sớ tâu:
Bắc
hà xa cách kinh sư, ñức hóa rải ra chẳng thấm ñều, dân chúng khổ sở tâu lên khó
thấu. Xin bệ hạ thường xuyên tuần hành ra ngoài ñó xem xét dân tình,
chấn hưng việc lợi, trừ bỏ ñiều hại, làm cho dân chúng thấy ñược nhân
ñức của thánh triều coi khắp trốn như nhau, không phân biệt miền trong, miền
ngoài, tứ ñó họ sẽ vui vẻ quy thuận mà không phát sinh dị tâm.
ðăng
lại tâu xin cấp lương ñều cho Bắc thành ñể nuôi dưỡng binh lính. Thế Tổ
vui lòng chuẩn tấu, thăng Như ðăng làm thượng thư bộ Hình.
ðăng
trở ra Bắc thành gặp khi mẹ của Nguyễn Văn Thành mất,
Văn Thành xin nghỉ việc quan về lo việc tang. Thế Tổ chuẩn lời xin của
Thành, trao cho phó tướng Trương Tấn Bửu tạm thay công việc trấn thủ Bắc thành.
Lê
Văn Duyệt tâu lên:
- Bắc
hà giặc giã nổi dậy liên tiếp, tất phải có nguyên nhân. Vậy xin sai ngay Lê
Chất ñi kinh lược Bắc hà, tra xét tường tận các vụ việc quan lại xét xử oan uổng,
bất công, tập hợp lại thành án ñể phán quyết, có như vậy mới trừ sạch được
nguồn gốc bạo loạn.
Vừa
khi ấy có tham luận Nguyễn Văn Tải tố cáo Lê Chất và Lê Văn Duyệt có âm mưu
phản nghịch.
Nguyên
Lê Văn Duyệt cai quản việc quân rất nghiêm khắc, quân tướng không ai dám ho he,
ngay ñến các bậc huân thần kỳ cựu cũng phải e dè nể sợ. Chất từ khi mới về phụ
tá cho Duyệt làm việc rất cẩn thận, phàm các việc hành quân
mưu lược, tâu bày công việc tại triều ñình, Chất ñều bàn bạc với Duyệt.
Còn Nguyễn Văn Tải là thuộc hạ của Duyệt ở Tả quân thường khổ sở vì tính nghiêm
khắc củ Duyệt. Nhân vì việc quân, Tải bị Duyệt trách mắng, bèn tố cáo Duyệt xây
dựng ñồn lũy, kho tàng, ngầm sai người
ñi chiêu dụ hào kiệt Bắc thành, lại thường qua
lại thì thụt to nhỏ với Lê Chất, nghi là có âm mưu làm phản. Thế Tổ sai
bộ Hình xét hỏi, kết tội Tải vu cáo. Thế
Tổ phán:
- Lời
của Tải dường như cũng có nguyên cớ, cần phải cứu xét ñến cùng ñể chấm dứt nghi
ngờ về sau.
Lại
giao cho ñình thần xét hỏi, Tải quả nhiên cứng họng, bị khép vào tội chết.
Thế
Tổ sai Chất cùng với Nguyễn Hoàng ðức ra trấn thủ Bắc thành.
Bấy
giờ Trương Tấn Bửu ñang ở Bắc thành, có giặc cướp biển Tề Ngỗi vào cướp phá ở
vùng sông Bạch ñằng. Bửu thân dẫn quân ñi ñánh, lại sai Bùi Văn Thái ñi ñánh
ñám phỉ ở sông Trích giang, huyện Tiên minh. Tin báo về, Thế Tổ
cho rằng công việc ở Bắc hà bận rộn, Bửu khó có thể một mình lo liệu xuể, bèn
cử Nguyễn Hoàng ðức làm tổng trấn Bắc thành, Phạm Như ðăng làm tham hiệp,
lấy Lâ Chất làm hiệp tổng trấn. Thế Tổ
căn dặn:
- Bắc
thành là trấn quan trọng, cai trị phải hết lòng chế ngự, chăm sóc dân chúng cho
xứng với ý trẫm.
Cũng
trong dịp này, Thế Tổ cho triệu ðặng Trần Thường về kinh.
Lại
nói ðặng Trần Thường từ Bắc hà vào yết kiến, vua cho giữ chức ở kinh.
Thường
nói với các quan:
- Bọn
phiến loạn ở Bắc hà thường dựa vào ngoại viện của hải tặc Tề Ngỗi ñể kiềm chế quân ta. Mà bọn Tề Ngỗi này xưa nay
vốn sợ Trung quân Nguyễn Văn Trương. Ta nên tâu xin hoàng
thượng sai quan Trung quân cùng với Tống Phước Lương ñem quân ñi ñánh dẹp, hải
tặc bị trừ khử thì loạn quân trong ñất liền cũng sợ hãi không dám hoạt ñộng
nữa.
Trung
quân Nguyễn Văn Trương lúc ấy ñang ốm nặng ở kinh, các quan chưa kịp ñề cử thì
ông ñã mất. Thế Tổ xét Trương có nhiều công lao to lớn, lại biết cẩn thận tuân
theo phép tắc, liền ban cho tiền bạc, sai phó tướng Hoàng Văn ðiểm
cùng tham tri Ngô Nhân Tĩnh lo việc tang lễ.
Sau
ñó, trấn thủ Gia ñịnh Nguyễn Văn Nhơn tâu về nói Nặc Ong Chăn báo cho biết quân Xiêm có ý muốn lấy Cao
Miên, vậy xin ban cho sách lược ñối phó.
Lúc
trước con của Nặc Ấn quốc vương Chân lạp, tên là Nặc Chăn lên nối ngôi (xét về thời Thái tông Nguyễn Phúc Tần,
chúa Chân lạp là Nặc Ong Chăn bị Tôn Thất Yến bắt làm tù binh. Nay con của Nặc
Ấn cũng tên là Chăn. ðó là vì người Chân lạp có tên mà không có họ, phàm là con
cháu của vua ñều gọi là Nặc Ong, còn tên thì cứ chọn mỹ tự mà ñặt, dù cho ông
cháu trùng tên cũng không kiêng kỵ). Lúc
bấy giờ Nặc Ong Chăn có sai sứ thần là Ốc Nha Bôn Lịch sang ta cầu phong. Thế
Tổ chuẩn cho ñổi tên nước là Cao Miên, ñức cho quốc ấn, lại sai Ngô Nhân Tĩnh
và Trần Công ðàn mang sắc ấn sang thành La bích phong cho Nặc Chăn làm quốc
vương. Em của Nặc Chăn là Nặc Nguyên chạy sang cầu cứu với nước Xiêm. Vua Xiêm
cho Nguyên làm ñệ nhị vương nươc Chân lạp, em của Nguyên là Yêm làm ñệ tam
vương. Chăn không chịu nghe theo. Xiêm bàn sai bọn Phi Nhã, Long Mang kéo binh
xuống Bát Tam Bang. Nặc Chăn lo sợ, vội báo với Gia ñịnh. Phạm Văn Nhơn lại ñem
sự việc tâu về kinh.
Thế
Tổ triệu ñình thần bàn bạc ñối phó với Xiêm và Chân lạp. Nguyễn Văn Thành, Lê
Văn Duyệt cho rằng nước ta với Xiêm ñã kết mối hòa hảo, bây giờ nếu xảy ra việc
binh ñao thì cái hại không phải nhỏ. Vậy xin bệ hạ truyền hịch cho quân ở biên giới ñi tuần tra, xem xét hư thực
rồi sau ñó sẽ tùy cơ xử trí.
Thế
Tổ khen lời bàn của Thành, Duyệt rất hợp ý, liền cấp tốc truyền cho Nguyễn Văn
Nhơn dẫn quân ñi tuần biên. Lại sai Trương Tấn Bửu cầm ấn tổng trấn, Lê Văn
Phong quản tả doanh Thần sách vào ñóng ở Gia ñịnh. ðến khi quân Xiêm chiếm
thành La bích, Nặc Ong Chăn chạy sang Tân châu ñầu hàng ta. Nhơn sai Nguyễn Văn
Thụy ñem quân hộ tống Nặc Ong Chăn về Gia ñịnh, một mặt tâu sự việc về kinh. Thế Tổ hạ chiếu cho Nhơn cấp
tiền gạo hậu ñãi, cho ở tại khách quán, tiếp như bậc phiên vương.
Trịnh
Hoài Đức nói với Nhơn:
- Việc
phiên vương là chuyện phiền phức, hãy gác riêng ra ñấy chờ trù tính biện pháp.
Nhưng về chuyện thi hương khoa này cần phải xin triều ñình cho mở trường thi
Gia ñịnh ñể thỏa lòng mong ñợi của sĩ tử.
Nhơn
bèn soạn tờ chiếu rằng:
“Việc
mở khoa thi, kén kẻ sĩ ñã thành quy củ của nước nhà. Những khóa trước, chỉ mở trường thi cho nhân
tài Bắc hà, cũng là bởi Gia ñịnh sau cơn binh
ñao, việc bút nghiên hoang phế. Nay ñất nước thanh bình, kẻ học trò có
dịp làm nên sự nghiệp. Chiếu thiên tử
ban ra, sĩ tử ñến ngày hưởng phúc. Xin cho mở trường thi Nam kỳ ñể mở rộng ân
huệ kén hiền tài”
Trước
ñó là năm ðinh Mão niên hiệu Gia Long thứ 6 (1807), Thế Tổ xuống chiếu mở khoa
thi hương vẫn theo lệ cũ triều Lê chia thi ở 6 trường: Nghệ an, Thanh hoa, Sơn
nam, Kinh bắc, Hải dương, Sơn tây. Quan coi thi thì ở trường ngoài ñặt ñề ñiệu, giám thí; trường
trong ñặt giám khảo, sơ, phúc khảo. Phép thi ở ñệ nhất trường: thi kinh,
chuyện, chế, nghĩa mỗi môn một ñề; ñệ nhị trường thi chiếu, biểu, chế, mỗi môn
một bài; ñệ tam trường thi một bài thơ
ðường luật và một bài phú thể tám vần;
ñệ tứ trường thi làm một ñạo sách văn. Các trường ñều treo bảng ñúng kỳ hạn,
trúng trường trước thì ñượ vào thi trường trong. Trúng tam trường là sinh ñồ,
trúng tứ trường là hương cống ñược ban áo mũ, thế yến tiệc.
Cho phép cứ sáu năm mở một khoa thi.
Khoa
Quý Dậu năm ấy theo lệ lại mở trường thi. Thế Tổ cùng Nguyễn Văn Thành bàn việc
thi cử, ñang ñịnh tăng thêm trường thi thì có lời tâu của Văn Nhơn bèn quyết
ñịnh ở kinh ñô mở trường thi Quảng ñức (thi chung cho Quảng bình, Quảng trị,
Quảng nam, Quảng ngãi, Bình ñịnh, Phú yên, Bình hòa); Nam kỳ ñặt trường ở Gia
ñịnh (thi chung cho Phiên an, Biên hòa, Vĩnh thanh, ðịnh tường, Hà tiên, Bình
thuận, thi vào tháng 7); Nghệ an, Thanh hóa mỗi nơi một trường (ñạo Thái bình
thi chung với Thanh hoa, thi vào tháng 3), Sơn nam, Hải dương gộp mở một trường
Sơn nam (Quảng yên thi chung); Sơn tây và Kinh bắc gộp mở một trường Thăng long
(thi chung cho Thái nguyên, Lạng sơn,
Tuyên quang, Hưng hóa, Cao bằng,
Sơn tây, Kinh bắc, Phụng thiên, thi vào tháng 10).
Lệnh
ñã ban ra, giao cho Nguyễn Văn Nhơn và quan trấn thủ Quảng ñức mỗi nơi dựng một
trường thi ở bên ngoài kinh thành, ñồng thời sức cho quan trấn Bắc hà thông tri cho các trấn binh biết mà tuân
theo.
Lê
Chất nói với Nguyễn Hoàng ðức:
-
Đời thịnh trị sửa sang quy củ, lấy văn hóa làm cán cân kén tìm kẻ sĩ trong
thiên hạ. Nhưng con người ta ñâu chỉ kén chọn về văn? Nếu trọng khí tiết thì người
lính thường cũng có thể hạch lỗi kẻ công thần, trí mưu thì viên tướng võ
cũng có thể tung hoành một vương quốc.
Bọn nho sinh nhiều ham muốn mà ít cứng rắn, nếu lấy họ làm chính sự cai trị dân
chúng thì chẳng mấy mà cánh quan võ chúng ta bị xếp xó cả. Xin hãy tâu lên ñể
sửa lại việc này.
Nguyễn
Hoàng ðức vội vàng can ngăn mà bảo:
- Chốn
trường ốc chỉ xét về mặt văn chương. ðó dẫu chẳng phải quy chế xưa, nhưng nhân
tài tất tập trung ở khoa mục, từ ñó nảy sinh ra nhiều khanh tướng. Huống hồ như
việc ñẩy xe ở Triều ca, trương cờ ở Châu ñại, kẻ thư sinh há chẳng phải là võ
lược hơn người? Tôi với tướng quân lạm giữ quyền chìa khóa, nếu vùng biển nổi
lên giặc giữ, mà ñô úy Cung không ra nơi Bột hải, rừng xanh nhiều lạc thảo, mà
thái úy họ Cao lại ñể oán ở ðông kinh, thì những người áo mũ thung dung kia sẽ chê trách ngọn thương
của chúng ta. Nay ở Bắc hà dư ñảng giặc tưởng cũng còn nhiều trợ ngại cho dân.
Một khi chúng thừa cơ sơ hở nổi trống ñánh ta thì biết lấy gì ñáp mệnh triều
ñình?
Chợt
có tin trấn thủ Thanh hoa Tôn Thất Chương phi báo bọn ðặng Trần Siêu lại tụ tập
bè ñảng nổi loạn. Dạo nọ, Siêu ñã bị Nguyễn Văn Thành ñánh tan, Siêu cùng bọn
Lê ðoàn, Trịnh Văn thất lạc nhau, mỗi ñứa trốn lủi một nơi trong hang ñộng. Bấy
giờ nghe tin Nguyễn Hoàng ðức mới ñến
nhậm chức tổng trấn Bắc thành mà Lê Chất
làm phó, bèn bảo Quách Tất Thúc:
- Nay
kẻ cầm cờ tiết tại xứ Bắc hà ta ñây là con ma ñầu hàng ở ðồng Tuyên, bề tôi Nam Triều ñầu hàng Tây sơn, rồi lại lừa
Tây sơn mà trở về nam; kẻ tham hiệp là con quỷ chết hụt ở Trà ñồng, bề tôi Tây
sơn mà hàng Nam triều, rồi lại theo Nam triều mà ñánh ñuổi Tây sơn. ðúng là
thiên hạ ñảo lộn. Những kẻ như thế làm sao hãm ta vào chổ chết ñược?
Thế
rồi cùng Tất Thúc bàn mưu với ðinh Thế Hội, Nguyễn ðình Giá,
Vũ ðình Lục.v.v... tụ hợp ñến mấy
nghìn người ñóng ñồn ở Kính lão (thuộc huyện
Mỹ lương) thừa cơ cướp phá, náo ñộng cả Bắc hà.
Chất
hay tin ñảng giặc nổi lên, mới phục Nguyễn Hoàng ðức có tài trí biết trước sự
việc, tự xin ñược dẫn quân ñi bắt giặc.
Hoàng
ðức phi báo về triều. Thế Tổ xuống chiếu cho Chất ñược tùy nghi
ñánh dẹp cho yên ổn. Chất bèn xuất quân, sai cai ñội Ngô Văn Tiến ñi
ñầu. Quân ñi tới Yến vỹ thì gặp phục
binh của ðặng Trần Siêu. Tiến bỏ chạy trước, Chất sai ñuổi bắt, chém ñầu Tiến
ñể cảnh cáo quân sĩ. Rồi lại sai trấn thủ Sơn nam Nguyễn Văn Xuân tiến binh.
ðến Thức cốc, Xuân ñánh tan ñược quân giặc. Siêu và Tất Thức thu tàn quân chạy
về tụ tập ở Sơn âm, cướp phá các huyện Tống sơn, Phụng hóa, mưu toan ñánh úp
huyện Thiên quan. Tôn Thất Chương cùng với trấn thủ Nghệ an Trịnh Ngọc Trí chia
quân giữ nơi hiểm yếu ñể ñợi quâncủa Chất tới, cùng hội quân tiến ñánh quân
giặc.
Tất
Thức hỏi Siêu:
- Bọn
ta quân ít lại hết lương, biết làm thế nào?
Siêu
bảo:
- Dân
Bắc hà phần nhiều còn nhớ ơn nhà Lê, chúa Trịnh; bọn hào kiệt cũng chưa phải ñã
quên hết. Nay ta hành ñộng vì nghĩa, dẫu phải vươn thân làm lính, ngửa cổ cho
ñỡ cơn ñói lòng, cững có thể làm kinh loạn cả vùng. Nếu như thế lực sa sút
thìrút vào rừng núi ñể mưu tính kế khác.
Bỗng.
thấy quân của Chất kéo ñến ñạo Thanh bình. Siêu dẫn quân bỏ chạy tan tác. Lê
Chất ñóng quân ở Mai vi, chiêu tập hào mục ñịa phương, tuyên bố uy ñức của
triều ñình rồi sai các tướng chiếm giữ các nơi hiểm yếu, dựng ñồn lũy, nghiêm
lệnh canh giữ chặt chẽ. Lại dựng thêm lũy Chi nê ñể cắt ñứt ñường qua lại của quân giặc. Xong xuôi mọi việc, Chất mới
báo tin thắng trận về triều. Thấy Chất không cần tốn sức quân sĩ, giặc mới nghe
hơi ñã bỏ trốn, Thế Tổ bèn xuống chiếu úy lạo, thăng Chất làm trấn thủ Bắc thành,
ñồng thời triệu Nguyễn Hoàng ðức về kinh ñể hầu ñại lễ xây lăng cho Hoàng thái
hậu.
ðúng là:
Yên
trừ giặc giã công khắc Đá
Sầu
thu Trường lạc não nghe chuông
Hồi thứ ba mươi hai:
Nghiêm biên thùy xử lý việc ðá
Vách Giúp lân bang bảo hộ xứ Cao miên
Lại
nói Hoàng thái hậu băng hà vào tháng Chín năm Tân Mùi hiệu Gia Long thứ 10
(1811), thọ bảy mươi tư tuổi. Thế Tổ sai ñặt linh cữu ở cung Trường thọ. Quần
thần họp bàn, tôn tên thụy là Hiếu Khang hoàng hậu. Bài sách văn viết:
“Kinh
Dịch gọi là thành vật, kinh Thi ca ngợi sinh dân. Duy ñức ñây sánh với trời
cao, nên tiếng tốt truyền lưu muôn thuở.
Kính
nghĩ, ñại hành Hoàng thái hậu thiên tính nhân từ, mẫu nghi quảng ñại, gian khổ
giữ lòng trinh, cần cù giúp nhân khảo. Gần ñây nước nhà gặp bước nan truân, mà
thần thì hãm thân vòng gian khổ. Người ñã ñem thân nêu gương hiếu thảo, cần cù
vì cơ lược lo toan, khiến cho thần tái tạo ñược quốc gia, nhất thống bốn biển. Tự nghĩ mình nếu không ơn nhờ dạy
bảo, làm sao có ñược ngày nay. Giáo hóa
tốt ñẹp hòa khắp bốn phương, tuổi thọ thêm cao, vượt ngoài bảy chục, vội bỏ thiên hạ không nuôi, viễn du miền thiên
ñế. Như trời cao che, muốn báo ơn nhưng không xuể; như ñất dày chở, phải kể ñức
ñến vô cùng. Kính cẩn dẫn quân thần, xin mệnh ở tôn miếu, kính dâng kinh sách,
tôn phong là Ý Tĩnh Huệ cung An trinh Từ hiến Hiếu khang hoàng hậu. Cúi mong
linh thiêng soi xét, vẻ vang tiếp nhận ñại danh, vào ngự cung riêng, muôn ñời
hưởng lễ”.
Sau
ñó cho dựng lăng ở núi ðỉnh môn, sung Lê Quang ðịnh làm sơn lăng sứ. Khi hoàn
thành, kính ñặt tên là lăng Thụy Khánh. Cử Nguyễn Văn Thành, Phạm Văn Nhơn,
Nguyễn Hoàng ðức làm chánh, phó sứ tổng hộ sơn
lăng, Lê Văn Duyệt và Nguyễn Văn Khiêm làm Phù liễn
sứ, Trần Công Lại làm thủ hộ kinh thành, Nguyễn ðức Xuyên ñốc suất binh tượng
ñi hộ vệ hai bên. Ngày Quý Sửu tháng Tư mùa hạ năm Nhâm Thân (1812) lễ ñặt lăng
hoàn tất. Bèn ñổi Nguyễn Văn Thành làm Khân sai chưởng Trung quân, giữ
lại nhậm chức ở kinh, Nguyễn Hoàng ðức làm Khâm sai chưởng Tiền quân, vẫn trấn
thủ Bắc thành. ðổi Thần Vũ quân làm Hữu quân, trao cho Phạm Văn Nhơn làm Khâm
sai chưởng Hữu quân, kiêm giám quân Thần
Sách. Sai Tả quân Lê Văn Duyệt lại vào Quảng ngãi kinh lý giặc ðá Vách.
Thạch
bích thuộc về Quảng ngãi, núi ñá cheo leo, dựng ñứng như bức tường. Giặc ñặt
sào huyệt ở trong núi, nhiều phen gây họa biên giới. Triều ta hồi ñầu ñịnh dân
cư ở ñấy ñã ñặt các ñạo cơ binh là Trung kiên, Tiền kiên, Tả kiên, Hữu kiên,
Hậu kiên và Nội kiên, chia phiên nhau trấn giữ, dân nhờ ñó ñược sống yên ổn.
Thời ðịnh vương Nguyễn Phúc Thuần, giặc Man chống mệnh, triều ñình cử
cai bạ Trần Phước Thành ñiều khiển tướng sĩ binh dân của sáu ñạo cùng với binh
lính Quy nhơn, Phú yên dẹp yên ñược. Hồi
Tây sơn chiếm Phú xuân, giặc cùng nhiều phen ương ngạnh chống ñối. ðến khi Thế Tổ trở về kinh ñô, thường lưu ý việc biên cương, lệnh cho trấn quan Quảng ngãi là
Nguyễn Văn Toản bổ sung ñội ngũ theo quân số củ ñể ñề phòng quân giặc. Khoảng
ñầu niên hiệu Gia Long, người Man gây biến, Duyệt cùng hữu quân phó tướng
Nguyễn Văn Hiếu ñã ñem quân ñến ñánh bọn
chúng ở Tử Khê, Nhiêu Thủy. Khi Thế Tổ ñi tuần phía băc, dân Man lại nổi lên, Duyệt vâng mệnh tiến
ñánh, quân giặc phải bỏ trốn tan tác. Nhưng khi Duyệt thu quân về, chúng lại
làm phản như cũ. Lần này vua sai Duyệt dẫn quân ñi ñánh có trấn thủ Nguyễn Văn
Toản chỉ huy quân sĩ ñi theo. Vua dụ rằng:
-
Động binh không phải là ñiều hay. Chỉ vì giặc Man gây họa nên mới phải dùng ñến
quân lính. Nay các tướng sĩ xông pha nơi hiềm trở, dễ sinh bệnh tật. Các khanh
phải biết tùy cơ mà chiêu dụ hay tiến ñánh ñể yên dân chúng. Bất ñắc dĩ cần
ñánh thì cũng phải ñem tình hình tâu về trước ñã, không ñược vội vã tiến quân.
Quân
của Duyệt ñi tới ðông dương thì tù trưởng
người Man dẫn quân ra hàng. Duyệt
sai chiêu dụ ñám người Man hoang dã về sống yên nghiệp, rồi dâng sớ tâu về. Triều ñình lệnh cho Trương Phúc
Phượng cai quản các ñạo lính cơ lưu lại giữ Quảng ngãi phòng ngự người Man, rồi
triệu Duyệt dẫn quân về.
Vua
nghĩ việc bình Man phải trải mấy tháng ròng gian lao vất vả, bèn ban thưởng cho
các tướng sĩ và ban cho cả bọn tù trưởng người Man ra hàng.
Dạo
ấy có viên phó quản cơ Lê Quốc Huy ñối xử với dân chúng người Man rất hà khắc, vì thế người Man lại kéo nhau ñi
nhiễu loạn biên giới. Vua vẫn sai Duyệt dẫn quân ñi ñánh, ñồng thời cho quyền
lưu thủ Bình ñịnh Nguyễn văn Hiếu ñi theo Duyệt. Thế Tổ dụ rằng:
Người
Man nhiều lần gây ñộng loạn, không thể không ñánh dẹp. Nhưng ñường sá hiểm trở, không phải dễ gì phá ñược
ngay. Phải khéo léo khu xử ñể thu phục nhân tâm. Không cần ñánh mà người ta
phải khuất phục, ñó mới là kế sách hay.
Duyệt
ra ñi, mật sai vệ úy Tứ và phó vệ úy Nhượng giả làm dư ñảng Tây sơn ngầm trà
trộn vào trong trại Man ñể dò la tình hình. Người Man nói với Từ rằng họ vốn
không có ý làm phản, chỉ khổ vì Lê Quốc Huy hà khắc chịu không nổi, mới bàn
nhau chống lại, cũng chỉ cốt mưu cầu cuộc sống mà thôi. Từ nghe xong về báo lại
với Duyệt. Duyệt liền bắt Quốc Huy, kể rõ tội trạng rồi xét xử theo quân pháp,
tâu xin chém. Người Man biết chuyện kéo nhau ra hàng rất ñông. Tin thắng lợi
báo về kinh. Vua triệu Duyệt trở về cho giữ chức Thị trung ñô thống chế, Nguyễn
Văn Khiêm làm thượng thư bộ Lễ, ðặng ðức Siêu làm lưu thủ kinh thành.
Thế
Tổ ngự giá Quảng nam, sai Phạm Văn Nhơn, Trần Văn Trạc, Lê Quang ðịnh ñi trước
tiếp nhận ñơn khiếu tố của nhân dân, tâu lên vua ñể hiểu rõ nỗi u uẩn.
Thế
Tổ ñến Quảng nam, triệu trấn thủ dinh Quảng ngãi Trương Phúc Phượng tới hỏi về
hiện tình giặc Man. Phượng tâu:
Người
Man ngoan ngạnh dựa vào ñịa thế hiểm trở, hễ quan quân ñến thì bỏ trốn, quan
quân ñi rồi bọn họ lại kêu nhau tụ tập. Bọn này ngang bướng hơn cả bọn giặc Cam lộ ở Quảng ñức, giặc Ba phủ ở
Thuận thành. Hơn nữa ñất ơ ñây rộng,
quân ta canh phòng không xuể, nếu không có biện pháp thì khó giữ ñược an ninh.
Vua
lại sai Lê Văn Duyệt ñi dẹp giặc Quảng ngãi.
Người Man vốn khiếp sợ uy phong
của Duyệt, nghe tin Duyệt ñến thì bỏ trốn. Duyệt xem xét ñịa thế hiểm yếu ñể
tính kế phòng bị lâu dài, rồi tâu lên:
- Sáu
ñạo lính cơ phòng ngự quá phân tán, khó chế ngự người Man. Vậy xin ở các xã thôn dọc biên giới của ba huyện Bình
sơn, Chương nghĩa, Mộ hoa, tùy ñịa thế mà ñặt hai mươi lân liên lạc với nhau,
mỗi lân dựng một hai chiến lũy, mỗi lũy ñặt ra cai lân và phó cai lân ñể cai
quản, phối hợp với sáu ñạo lính cơ, chia ñồn ñóng giữ.
Biết
Duyệt thấu hiểu tình hình biên cương, Thế Tổ chuẩn cho Duyệt ñược tùy ý bầy bố.
Nhân ñó triệu Nguyễn Văn Thành ñến hỏi kế sách chế ngự biên thùy.
Lại
nói chuyện Nguyễn Văn Thành bấy giờ ñược sung làm quốc sử tổng tài, từng viết
ñiều trần về việc binh. Thứ nhất xin ñặt nông binh ñể sẵn sàng trưng dụng, thứ hai xin bắt quân sĩ phải thao luyện
những khi nhàn rỗi.v.v…Thành còn dâng vua sách Võ bị chí. Bấy giờ nhân vua hỏi
ñến, Thành lại dâng sáu ñiều về biên
cương, trong ñó ñiều thứ sáu nói chế ngụ nước thu phục láng giềng ñể dẹp
yên chiến sự biên giới. Vua dụ rằng:
Nặc
Ong Chăn nước Cao miên muốn dựa vào ta ñể xin viện binh nhưng ta ñã kết giao
hảo với Xiêm, giờ nên xử trí thế nào ñể ñưa Chăn về nước mà không gây hiềm
khích với Xiêm?
Hồi
ấy Nặc Ong Chăn lưu ngụ ở thành Gia ñịnh viết thư cho quan trấn Nguyễn Văn Nhơn xin cho quân ñưa mình về
nước. Nhơn dịch thư rồi dâng lên. Vua ñem việc ñó hỏi Nguyễn Văn Thành. Thành
xin turớc hết gửi quốc thư, ñem việc ñại nghĩa trách Xiêm.
Nguyên
là Xiêm vương Chiêu Lục Thư, con của Phật vương, vì chuyện hai phụ thần của Cao
miên là Cao La Hâm và Mang Trà Tri Biện từng ñược thụ phong của Xiêm, bị Nặc
Ong Chăn giết, bèn có ý muốn ñánh Chăn, ñã sai Phi Nhã Phì Phạt ñem hiến phương
vật (cho triều ta), ñồng thời kể tội Nặc Ong Chăn tàn ác. Vua ta sai Nguyễn Văn Thành thanh minh là vì
bọn La Hâm, Tri Biện âm mưu phản nghịch,
Chăn lấy quyền quốc quân giết ñi, cũng giống như viên quan coi biên giới giết
kẻ cấp dưới không tuân quân pháp, như thế sao coi là có tội? Huống hồ nước Xiêm
phong cho hai tên kia là không ñúng phép, vì thế gây ra hằn thù mà dẫn ñến tai
vạ, sao có thể chỉ trách cứ Nặc Chăn? Phì Phại nghe xong nhận lỗi từ tạ về
nước. ðến lúc này, nhân việc Chăn cầu viện binh, Thế Tổ mới sai Thành viết thư
trách Xiêm. Người Xiêm tự biết mình sai, liền viế thư sang tạ rằng:
“Trước
nay vốn muốn giảng hòa cho anh em Chăn nhưng Chăn không tự biết ñiều ñó, bỏ
nước mà ñi. Quân Xiêm ñóng kho phủ, sửa thành lũy ñể ñợi Chăn về. Nay Chăn ñã
vào ở Gia ñịnh, việc xử trí thế nào xin tùy triều ñình quý quốc xét quyết”
Thế
Tổ lệnh viết thư trả lời, hẹn cùng hội binh ñưa Chăn về nước. Lại ñưa tờ thư
của Xiêm cho Chăn xem rồi dụ rằng:
- Người
Xiêm vốn không có ý ñưa vương về nước. Sở dĩ trẫm buộc Xiêm hội quân là bởi
trẫm muốn không ñể mất hòa khí giữa vương với người Xiêm. Nếu người Xiêm thất tín,
gây thù oán thì ñó là lỗi của Xiêm, trẫm ñã có tính toán cả rồi.
Vua
muốn ñể một viên ñại tướng ñi trước hội bàn việc ñưa Chăn về nước, bèn triệu
Nguyễn Văn Thành về kinh, sai Lê Văn Duyệt giữ chức Tổng trấn Gia ñịnh, Trương
Tấn Bửu làm phó tổng trấn, Ngô Nhân Tĩnh là hiệp tổng trấn; thăng Nguyễn Văn
Xuân làm Tả quân phó tướng, chỉ huy quân Thần sách Thanh Nghệ cùng với tượng
binh của năm quân Bắc thành, tất cả hơn ba ngàn người theo Duyệt ñi trấn thủ.
Duyệt tới nơi thì vua Xiêm cũng sai Phi Nhã Ma Ha A Mạc ñến Gia ñịnh. Duyệt báo
tin về. Thế Tổ cho Duyệt và Nhân Tĩnh dẫn
thủy binh gồm một vạn ba ngàn người ñưa Chăn về nước, Ma Ha A Mạc dẫn sứ
bộ ñi theo. ðó là vào tháng Hai mùa xuân năm Gia Long thứ 12 (1813). Quân ta
ñến Long úc, các tướng Xiêm là Phi Nhã Phi Sai Phủ Liên Tháp ra viên môn vái
nhận chiếu thư. Nặc Chăn vào thành La Bích. Văn Duyệt sai Cao La Sâm ñem 500
quân ñi hộ vệ. Trước ñây Xiêm cho rằng quân ta lặn lội ñường xa, binh lính tất
không ñông, nên bề ngoài ra vẻ hòa hảo, xong bên trong lại tư sửa binh bị, ngầm
thừa cơ ñánh úp. Nhưng khi Duyệt ñến, thanh thế lừng lẫy, khiến người Xiêm
khiếp sợ không dám ñộng cựa. Duyệt giữ nghiêm hiệu lệnh, cấm cướp bóc vì thế
dân Chân lạp ñược yên ổn. Quân Xiêm ở lại Long úc lâu không chịu về, hứa hẹn ñem
em Nặc Chăn là Nặc Nguyên về mà vẫn chưa thấy. Duyệt dâng sớ về triều tâu rằng:
- Người
Xiêm muốn chiếm Chân lạp nên mới giữ Nặc Nguyên làm bửu bối. Nước ta muốn che chắn Gia ñịnh cũng phải
lấy Nặc Chăn làm phiên vương. Ta ñưa ñược Nặc Chăn lên thì người Xiêm bị bất lợi
nhiều. Vua Xiêm chưa chắc là không có mưu ñồ, mà phiên vương chưa chắc là không
có lo ngại về sau. Nay quân ta ñóng lại ñây lâu tất mệt mỏi sĩ tốt, tốn kém
tiền của. Nhưng nếu rút về thì phiên vương thế cô lực yếu, không phòng bị ñược.
Hơn nữa thành La bích nhỏ hẹp không thể
cố thủ. Vậy xin ñắp thành Nam vang cho phiên vương ở, ñắp thành Lư Yêm ñể ñóng trọng binh. ðợi
khi thành ñắp xong ta sẽ lưu một số quân ở lại bảo hộ cho nước ấy, còn ñại binh
sẽ rút về, chờ xem ñộng tĩnh. Như thế tình hình khó khăn hay thuận lợi ta ñều
tính toán ñược.
Thế
Tổ nghe theo, sai Duyệt ñem thủy quân chiếm cứ sông Xà năng, bộ binh thì ñóng
ñồn ở các nơi hiểm yếu, rồi ñưa thư trách Xiêm. Xiêm vội lui quân về Bát Tam
Bang, sai Nặc Nguyên lấy tình anh em tạ lỗi với Nặ Chăn, rồi cho quân Xiêm rút
về nước. Quân ta xây hai thành Nam vang và Lư Yêm, trong thành dựng ñài An
biên, trên ñài xây Nhu viễn ñường làm nơi cho phiên vương bái vọng. Nặc Chăn sợ Xiêm, xin quan ta bảo hộ cho. Duyệt
dâng sớ tâu về, Thế Tổ truyền lệnh cho Duyệt rút quân về kinh lý công việ ở
thành Gia ñịnh, lưu Nguyễn Văn Thụy cùng một nghìn quân sĩ giữ thành Nam vang;
thăng Trần Công ðàn làm tả tham tri bộ Binh hiệp ñồng bảo hộ.
Nặc
Chăn dâng tám mươi con voi. Duyệt cho rằng nước phiên mới dựng lại, kho tàng
còn trống rỗng, xin ñược xuất tiền trong kho gửi trả cho ñúng giá trị. Thế Tổ
chuẩn cho chi tiền.
Văn
Thụy ở Cao miên thường chuyên quyền quyết ñịnh mọi việc khiến Nặc Chăn nghi ngờ
sợ hãi. Thế Tổ ñược tin bèn triệu các công khanh nghị bàn. Nguyễn Văn Thành cho
rằng Chân lạp vốn là thuộc quốc của ta, nhiều ñời kính trọng ta. Nay nước ấy
non yếu mà triều ñình nhận bảo hộ, ñó thực là hành ñộng có nghĩa. Nhưng việc
bảo hộ tức là củng cố cho họ tồn tại chứ không phải giám sát trông coi nước họ.
Xin lệnh cho bọn Thụy ñóng riêng ở La bích,
ñể cho phiên vương ñược xử trí công việc, như thế nhân tâm sẽ tự yên.
Thế Tổ nghe theo kế sách ấy, xuống chiếu cho quan bảo hộ Cao miên từ nay phàm
các việ quốc gia thì cứ ñể mặc cho vua nước ấy xét xử, chỉ trừ có công văn giấy
tờ mới tham gia xem duyệt cho phù hợp với sự thể. Thế Tổ sai Lê Văn Duyệt phi
báo cho Văn Thụy biết mà tuân hành.
Duyệt
tâu xin ủy cho Nguyễn Văn Xuân trông coi việc ñắp ñồn lũy Châu ñốc ñể giữ
nghiêm biên giới. Vua chuẩn y. Ít lâu sau Thế Tổ sai Nguyễn Văn Thành hộ giá ñi
Quảng nam, nhân ñó bàn việc phòng bị bờ biển. Thế Tổ sai Thành trong coi việ
xây hai ñài ðiện hải và An hải. Lại theo lời Thành ñặt Bảo hóa cục ở Bắc thành,
lấy Trương Văn Minh làm ñại sứ, lệnh cho phó tổng trấn Bắc thành Lê Chất trông
coi việc này.
Chất
cùng với tổng trấn Nguyễn Hoàng ðức dâng sớ tâu trấn thủ Hải dương Trần Công
Hiến làm chính sự có thành tích ñặc biệt xin ñược khen thưởng.
ðúng là:
Yên
đất Hình, công tích hơn Tề Bá
Trị
nước Thục, tài năng át Tống hầu.
Hồi thứ ba mươi ba:
Điện
Thanh hòa, Hoàng thái tử yên ngôi Cứu Văn Thuyên, Vũ Lan Trì xuống ngục
Lại
nói Trần Công Hiến làm trấn thủ Hải dương, gặp năm trong hạt bị bão lụt, dân
tình ñói kém. Hiến bèn lập nhà chẩn tế ở cổng trấn, dân nghèo ñến xin ăn cứ
tính theo nhân khảu mà cấp phát, nhờ thế cứu sống ñược rất nhiều người. ðối với
những nơi mùa màng bị thiệt hại nặng thì vay thóc giống, ñến khi thu hoạch sẽ hoàn trả. Hai huyện Vĩnh lại, Tứ kỳ
ở gần biển, nước mặn dâng lên gây khó khăn cho canh tác, Hiến ñốc thúc dân
chúng ñắp bịt kín các cửa khe ðộng
quất, Nội ñan, Kinh bìa, lại cho xây kè ngăn nước biển,
giữ ñược hơn tám nghìn mẫu ruộng hè, ñem lợi cho dân chúng rất nhiều nên mọi
người ñều gọi kè ấy là kè ông Trần. Thế biết công trạng của Hiến, bèn ban chiếu
ken thưởng.
Khi
ấy giặc nổi lên ở Thanh hoa, trấn thủ Trần Công Lại phát binh ñi dẹp, giặc bỏ chạy lên vùng thượng ñạo, Hà
Công Thái bắt sống ñược hơn ba chục tên. Vua khen công trạng, sai Nguyễn Hữu
Nghi mang vàng lụa tới ban tặng. Cũng trong dịp ñó, Thế tổ sức cho Lê Văn Duyệt
ở thành Gia ñịnh sát hạch quan lại trong trấn ñể làm trong sạch các phủ huyện.
Trấn thủ Hà tiên lúc bấy giờ là Trương Phúc Giáo chăm lo chỉnh ñốn trại
quân, chiêu tập nhân dân, dựng trường học, khai khẩn ruộng ñất, hoạch ñịnh
ñường xá, chợ búa, sắp xếp ñịa bàn cư
trú cho người Man, người Thanh,
người Chân lạp, người Chà và ñược quây quần sinh tụ. Hà tiên trở thành một nơi
ñô hội lớn ở biên thùy phía nam. Duyệt ñem sự việc tâu lên, vua rất khen ngợi,
sai Duyệt chuyển lời khen Phúc Giáo.
Duyệt
nghe tin việc tang hoàng hậu, vội dâng biểu xin về kinh. Vua nghĩ công việc ở
thành còn rất bận rộn, bèn xuống dụ không cho Duyệt về.
Hồi
còn long ñong, Thừa Thiên Cao hoàng hậu theo hầu Hoàng Thái hậu,
nếm ñủ gian lao nguy hiểm. Hậu thường tự dệt vải, may chiến phục cấp cho
quân sĩ. Bà cũng thường ñi theo trong
quân. Có lần ñi thuyền gặp giặc, vua ñốc thú quân sĩ cố sức ñánh trả, hậu cũng
vung mái chèo trợ chiến. Binh lính thấy
vậy thêm phấn chấn, ñánh bại ñược giặc.
Khi Thế Tổ sang Xiêm có tặng hậu một nén vàng để làm tin. ðến lúc bình ñịnh
xong thiên hạ, hậu ñem nén vàng trình lên, Thế Tổ bảo:
- Chút
vàng ñể làm tin thuở gian nan, nay nên giữ lại ñể con cháu biết.
Gần
ñây bà ñược tấn phong vương hậu, Ngô Vị vâng mệnh thảo sắc văn, đại lược viết:
“Vận
gặp bước gian truân, vui có ñược bạn hiền. Gian khổ dương cờ Thanh, Vũ, cùng
trẫm chia oán nhục tám chin ñời của tiên vương; xa xôi vượt thành Thục ñường
Tần, theo trẫm trải phong trần ba chục năm ngoài lân quốc. Vất vả dốc chi kiên
trinh, dịu dàng nêu cao ñức tốt. Thuở Trường lạc giúp tròn ñạo hiếu, thân lo
toan ngự thiện thơm ngon; chốn Cối kê chia xẻ ñắng cay, tự xe dệt vải gai cùng
mặc. Cởi trâm nơi hẻm, bao phen sửa lỗi giúp vua, trông lửa ở minh ñình, nhiều
lúc liệu tìm ăn mặc. Miếu ñường hương khói, gót thơm chung một nỗi dầm sương.
Quân ñội gian lao, mày liễu giãn co nghe trống thúc. Nếm ñủ lo âu, gửi lòng
thành thực, vâng lời dậy bảo, tỏ ñức nhu mì. Chặn gấu che vua Hán, chẳng thẹn
với Phùng Cơ, cưỡi ngựa dấy nghiệp Chu, vẻ vang như Khương nữ”
Vua
phán lới văn chân thực, không tô vẽ.
Hậu
mất nhày Ất Mùi tháng Hai mùa xuân năm Giáp Tuất, niên hiệu Gia Long thứ 13
(1814), thọ 54 tuổi, thi hài quàn ở ñiện Khôn Nguyên.
Thế
Tổ giao cho triều thần nghị bàn tấn tôn hụy hiệu, sau ñó sai Khâm sai chưởng
Hữu quân kiêm giám Thần sách quân Liêm quân côn Phạm Văn Nhơn và quan thượng
thư bộ Lễ Hưng nhượng hầu Phạm ðăng Hưng bưng kim sách, kim bảo tấn tôn tên
thụy cho hoàng hậu là Giản cung Tề hiếu chính Thuận Nguyên hoàng hậu, sung Trần
ðăng Long làm sơn lăng sứ, vâng mệnh xây Thọ lăng ở núi Thụ sơn xã ðịnh môn, an
tang theo quy chế cổ, ñặt tên làng là làng Thiên Thụ. Nguyễn Văn Thành và
Nguyễn Văn Nhơn ñượ sung làm sơn lăng tổng hộ chánh, phó sứ, Nguyễn ðức Xuyên
làm Phù Liễn sứ, phó ñô thống chế Nguyễn Văn Trí, thị trung hữu thống chế Trương Phúc ðặng làm
thủ hộ kinh thành. Ngày Nhâm Dần tháng
ba mùa xuân năm Ất Hợi (1815) an tang
hoàng hậu ở lăng Thiên thụ, mé phải
Huyền cung. Ngày Ất Tị ñặt thần chủ ở ñiện Hoàng Nhân, hoàng tử thứ tư vâng
mệnh ñứng ra làm chủ lễ.
Bấy
giờ vua ở ngôi tuổi ñã cao mà việ chọn người kế thừa vẫn chưa quyết.
Vua
triệu Nguyễn Văn Thành vào nội ñiện hỏi riêng:
- Hoàng
tôn ðán còn nhỏ, trong mấy người con của trẫm, khanh thấy ai ñáng ñược lập?
Thành
trả lời:
- Cháu
ñích tôn kế thừa, xét về lễ là chính ñáng. Nay bệ hạ lựa chọn khác ñi, thì biết
con không ai bằng cha, ñó không phải là ñiều thần dám dự biết.
Sau
ñó Thành mời riêng một số triều thần ñến nhà mình bàn rằng:
- Hoàng
tôn ðán là người xứng ñáng, chúng ta nên tâu vua xin lập thừa kế cho hoàng tôn.
Trịnh
Hoài ðức ngăn rằng:
- ðây
là ñại sự của triều ñình, tất phải ñể thánh thượng tự ý quyết ñoán. Nay
bọn ta nếu tham công vá trời mưu tính
riêng này khácthì tội ñó thực nặng lắm.
Thành
bèn thôi. Về sau cứ mỗi khi triều thần nhắc lại việc xin lập ngôi hoàng trừ,
vua ñều trầm ngâm không nói. ðến khi có tang hoàng hậu, quần thần có người xin
ñể hoàng tôn ðán dâng lễ, vua mới bảo:
- Hoàng
tử thứ tư là con của hoàng hậu, ñã có khế ước. Hoàng hậu ñã ñem tín kim ban cho hoàng tử thứ tư, vậy nên ñể hoàng
tử thứ tư làm chủ lễ. Kế sách lớ của quốc gia không thể câu nệ như nghi lễ
trong gia ñình.
Nguyễn
Văn Thành cho rằng như thế xưng hô trong văn khấn sẽ khó khăn.
Vua
nói:
- Con
vâng mệnh cha ñứng ra tế mẹ, thế là danh chính ngôn thuận, có gì không
ñược.
Thế
rồi quyết ñịnh ñể hoàng tử thứ tư chủ lễ. Lễ tang hoàng hậu xong, vua lệnh triệu tập Lê Văn Duyệt về hầu ñại lễ
sách lập Hoàng Thái tử.
Trước
ñó, Duyệt từ Gia ñịnh vâng triệu về kinh. Gặp khi dân thượng Quảng ngãi quấy
nhiễu biên thùy, trấn thủ Phan Tiến Hoàng ñem quân ñánh dẹp không ñược. Vua sai
Nguyễn Văn Tịnh cai quản vệ binh Tả bảo, Nguyễn Văn Tuyên cai quản vệ binh Hữu
bảo, theo Văn Duyệt tiễu phỉ. Văn Duyệt tới nơi, người thượng bỏ chạy hết. Duyệt
cho ñắp một lũy dài dọc biên, cho sáu cơ binh ñóng giữ, ñặt tên là ñạo Bình
Man.
Duyệt
biết ý vua muốn lập hoàng tử thứ tư, bèn tâu rằng:
- Nước
có bậc quân trưởng, ñó là phúc cho xã tắc. Hoàng tử thứ tư xứng ñáng kế vị
hoàng thượng.
Hoàng
tử thứ tư năm ấy 26 tuổi, có Lễ bộ ðặng ðức Siêu làm phủ ñạo chỉ bảo cho nhiều
ñiều bổ ích, có tiếng là bậc hiền minh,
nhân hiếu, các ñại thần ñều có ý tôn lập. Vua mệnh cho bộ Lễ sửa soạn lễ cáo
Giao miếu, sai tham tri bộ Lại Phạm Quang Triệt làm quan phụng chiếu, thượng
thư bộ Hộ Nguyễn ðình ðức
làm quan tuyên chiếu, ñến ngày mười một thánh Sáu năm Gia Long thứ 15
(1816) sách lập hoàng tử thứ tư làm Hoàng thái tử, ngự ở ñiện Thanh hòa, cử
Nguyễn Hoài Quỳnh làm quan phụ ñạo. Phàm
những việc lớn quốc gia và quân ñội ñều
phải trình Thái tử quyết ñịnh, sau ñó mới tâu lên vua.
Xiêm
la, Cao miên sai sứ sang chúc mừng, nhờ quyền trấn thủ Gia ñịnh Trương Tấn Bửu
tâu lên. Bửu tâu về, nhân ñó xin cử người ra quản việc trấn. Vua sai Nguyễn
Hoàng ðức làm tổng trấn Gia ñịnh. Hoàng ðức gần ñây từ Bắc thành xin về nghỉ dưỡng bệnh tại Bình ñịnh, nay
nhận lệnh mới lại thu xếp lên ñường ngay. Về kinh, Hoàng ðức vào yết kiến Thế
Tổ rồi tâu rằng:
- Thần
vốn bất tài, nay ñi trấn thủ ở nơi có nhiều chuyện gay cấn, công việc dồn tích,
e một mình không kham xuể, xin bệ hạ chọn người cho làm phó trấn.
Vua
bèn xuống chiếu sai Lại bộ Trịnh Hoài ðức vào làm Hiệp tổng trấn Gia định. Hoài
ðức từ tạ ra đi.
Quan
bộ tâu lên: quan trấn Bắc thành là Lê Chất dâng sớ kể tội ðặng Trần Thường không
theo pháp luật. Nguyên ðặng Trần Thường vốn có hiềm khích với Lê Chất. Khi Chất
ñược thăng tước quận công, Thường nói với mọi người rằng:
- Chất
mà làm quận công thì bọn ta ñáng phải làm Thập quận công!
Khi
Chất ñược thăng chức Bình Tây tướng quân, Thường bảo: Chất mà làm tướng Bình
Tây thì ai bình Chất?
Chất
biết chuyện căm tức lắm. ðến khi ra trấn Bắc thành, nghe ñược chuyện trước ñây
khi trong thành sửa sang kê khai lại thần
tích, Thường ñã che dấu tội xâm
lấn phương Nam ñể liệt kê lẫn cả Hoàng Ngũ Phúc vào ñiển thờ, lại vì thân quên
mà kê khai là phúc thần. Viên tham tri bộ Lễ Nguyễn Gia Cát cùng hùa theo mà
mạo cấp sắc phong. Sự việc bị phát giác ra, Lê Chất bèn dâng sớ hặc tội. Vua
giao cho ñình thần xét ñịnh. Nguyễn Văn Thành cho rằng Thường tuy có lỗi, nhưng vì lấy công bù tội thì có thể giảm nhẹ
ñược. Vua cho là Thành bênh kẻ có tội, hạ chiếu trách phạt Thành. Triều ñình
nghị tội ðặng Trần Thường tội ñáng bị cách, còn Gia Cát tội ñáng chết. Tham
biện Hình bộ sự vụ Lê Bá Phẩm nói:
- Thường
với Cát cùng một tội mà lại xử phạt khác nhau như thế không phải là hình luật.
Cả hai ñều phải xử tội chết mới phải.
Vua
nói:
- Phẩm
nói thế là xác ñáng lắm.
Rồi
bắt Thường và Cát giam lại ñợi ñem chém. Về sau vua thương Thường ñã có công
phò nghĩa, cho giảm tội, ñược lưu cư tại kinh. Ít lâu sau, Lê Chất lại dâng sớ
nói Thường chiếm ñoạt nhiều ñầm, hồ, giấu diếm các khoản thuế ñình, thuế ñiền, xin bắt lại ñể xử tội chết. Thường
bị bắt nằm trong ngục, uống rượu nói văng mạng, lại làm bài Vương tôn phú, tự
ví mình với cảnh ngộ Hàn Tín, lời lẽ oán
trách. Triều ñình bèn khép tội chết.
Thường
bị treo cổ, tịch thu hết tài sản. Nguyễn Gia Cát thì bị giáng xuống làm thường dân. Cát nói với mọi người:
- Thường
coi khinh phép vua, chết là ñáng lắm. Còn tội tôi là lầm nghe theo Thường. May
ñược ñội ơn vua, giữ ñược cái ñầu trên cổ, ơn ấy Cát tôi thực cắn cỏ ngậm vành,
ñến kiếp sau cũng không trả hết. Chỉ thương cho Nguyễn Văn Thành gặp phải ñứa
con bất hiếu, bị các ñại thần oán trách nặng nề, xét theo phép thì khó mà giữ
ñược vẹn toàn.
(*):
về vụ án của ðặng Trần Thường và Nguyễn Gia Cát, xem thêm phần phụ lục “Các
tướng Tây sơn và tướng chúa Nguyễn”.
Nguyên
con của Thành tên là Thuyên, ñỗ cử nhân khoa
Quý Dậu (1813), thích dùng văn
thơ giao du với tân khách. Nghe ñồn Nguyễn Văn Khuê, Nguyễn ðức Nhuận ở Thanh
hoa có văn tài nổi tiếng, Thuyên bèn làm bài thơ, sai gia nhân là Nguyễn Trường
Hiệu cầm ñi mời hai người. Bài thơ có câu:
“Phen
này giá ñược ông chúa núi Ngang dọc giúp ta chuyển hóa cơ”
Lời
thơ hơi có ý tứ ngỗ nghịch. Tên Hiệu ñem bài thơ cho Nguyễn Hữu Nghi xem. Nghi
xui Hiệu tố cáo với Lê Văn Duyệt. Duyệt và Thành xưa nay có nhiều ý
tứ
không hợp nhau, Duyệt nhân cớ ấy bèn làm cáo trạng, kể tội phản nghịch của
Thuyên. Thế Tổ xem xong thấy tội trạng chưa có gì rõ rang, cứ gác lại ñể xem
sao ñã, rồi gửi trả tờ cáo trạng. Hiệu giữ luôn tờ giấy ấy ñể nhiều lần bắt
Thuyên phải nộp tiền hối lộ. Có lần Hiệu ñón Nguyễn Văn Thành ở giữa ñường, níu
áo ñòi tiền thưởng. Thành bất ñắc dĩ phải bắt cả Thuyên và Hiệu tống vào ngục
huyện Quảng ñức, rồi tự vào triều tâu trình sự việc. Thế Tổ giao cho triều thần
xét hỏi, Thuyên và Hiệu ñối chất biện bác. Lời nói của Hiệu tỏ ra không có
chứng cớ xác thực. Thế Tổ nghĩ thành có công lớn với nước, cho phép Thành vẫn
ñược hầu triều. Lại truyền tha cho
Thuyên ñược về nhà. Ở phủ Quảng trị có viên ký lục Nguyễn Duy Hòa vốn oán ghét
Thành, nhân về triều bệ kiến, hắn kẹp trong tay áo bức thư hặc tội Nguyễn Văn Thành. ðại khái trong thư hắn
nói Nguyễn Thuyên ngầm mưu làm ñiều bất hợp pháp, ñến khi sự việc tiết lộ ra,
Thành chẳng những không ñến cửa khuyết chịu tội mà vẫn mũ áo nghênh ngang ñứng
trên của triều ñình, thực không ra thể
thống gì. Thành lại còn tiến cử Trần Hựu là một tên giặc phỉ, che dấu cho hắn tội cưỡng dâm vợ người, ngấm ngầm kết bè
ñảng, làm theo tự ý, lại còn xây cất mộ phần cho mẹ vượt thể chế quy ñịnh trái
ñạo làm bề tôi, tội không gì nặng bằng. Nếu bệ hạ thương xót y có công, thì
cũng cứ giao y cho triều ñình nghị xét, dùng pháp luật uốn nắn, xong rồi gia ân
bảo toàn cho y. Như thế mới giữ ñược
phép nước mà kẻ gian thần thấy vậy cũng phải sợ hãi.
Sau
ñó triều ñình nghị xét, Nguyễn Văn Thành biện bạch ñược hết. Bấy giờ có việc lễ
Nam giao, các quan có người bảo Thành không xứng ñáng tham dự. Vua phán:
- Thành
là kẻ trọng thần. Con của ông ta phóng túng, phạm lỗi ngỗ nghịch, sự việc còn chưa rõ, sao có thể chỉ nghe thiên
lệch một bên?
Rồi
vẫn ñể Thành cùng với các bề tôi huân cựu dâng lễ tế Giao.
Một
hôm, vào lúc bãi chầu, vua vừa mới bước vào ñến cửa thì Thành níu áo vua, khóc
mà tâu rằng:
- Thần
từ nhỏ ñến lớn theo hầu bệ hạ cho ñến ngày nay, tự xét thấy mình vô tội. Nay bị
rơi vào vòng hãm hại, bệ hạ lẽ nào lại nhẫn tâm nhìn bọn chúng giết thần mà không rủ chút lòng thương giải cứu
cho thần hay sao?
Bấy
giờ Nguyễn ðức Xuyên lớn tiếng nói:
- Khanh
có tội hay vô tội ñã có công nghị ở chốn
triều ñình, sao lại dám vô lễ như thế!
Rối
quát Thành lui ra. Từ ñấy có lệnh cấm không cho Thành vào tham dự triều nghị.
Vua
nói với các ñại thần hầu cận:
- Thuyên
không có tâm làm phản, sao lại làm thơ ngỗ ngược như thế?
Vũ
Trinh (1) là thầy học học của Thuyên, ý muốn bênh vực cho Thuyên bèn
tâu:
- Bài
thơ ấy cố nhiên là thô thiển, ngỗ ngược. Nhưng trong câu “Hàng tối tỏa hương xa
nghìn dặm”, chữ “hương” ñáng lẽ dùng chữ trên thảo ñầu, dưới chữ ðông, bộ ngoài
là chữ Môn (2), vì kiêng quốc húy nên ñổi là Hương. Nhu vậy dường như không có
ý phản nghịch.
(1):
Vũ Trinh (hiệu:Lan trì ngư giả;1759-1828), nhà văn Việt Nam. Quê:Làng Xuân Lan,
huyện Lương Tài, trấn Kinh Bắc, nay thuộc tỉnh Bắc Ninh; anh rể nhà thơ Nguyễn
Du; ñỗ Hương tiến khi 17 tuổi. Ông trung thành với nhà Lê cho ñến phút chót;
lúc Lê Chiêu Thống trở về Thăng Long(1789) ông ñược gọi vào triều giữ chức Tham
tri chính sự. Khi Gia Long ra Bắc Hà thu dụng những quan lại cũ nhà Lê ông ñược
giữ chức Thị trung học sĩ và cử ñi sứ nhà Thanh. Năm 1816, ông có liên quan ñến
vụ án Nguyễn Văn Thuyên (con Nguyễn Văn Thành), bị tố cáo là phản nghịch, nhà
vua ñày vào Quảng Nam, 12 năm sau mới ñược ân xá.Về nhà mấy ngày thì mất. Tác
phẩm:”Lan trì văn lục” gồm 45 truyện lạ, ghi chép hồi ân cư ở Hồ Sơn, năm 1789.
Cũng như “Vũ Trung tùy bút” của Phạm ðình Hổ, “Tang thương ngẫu lục” của Phạm
ðình Hổ và Nguyễn Án, “Lan trì văn lục” tiếp nối dòng truyện truyền kì của Việt
Nam, bắt ñầu từ thế kỉ 16 với Nguyễn Dữ. Câu “Nợ tình chưa trả cho ai, khối
tình mang xuống tuyền ñài chưa tan” trong truyện Kiều của Nguyễn Du lấy ñiển ở
truyện “Thanh trì tình trá” trong “Lan trì văn lục” của Vũ Trinh.
(2);
Tức chữ Lan, lệ kiêng húy triều Nguyễn trong các văn bản không ñược dùng chữ
này, phải tìm chữ ñồng nghĩa mà thay vào.
Vua
nổi giận vì thói bè ñảng bênh nhau, bèn cách hết chức tước của Vũ Trinh rồi
tống ngục. Rồi nhân ñó sai Lê Văn Duyệt tra xét Nguyễn Văn Thuyên. Duyệt mới
chỉ tra tấn chút ñỉnh, Thuyên ñã phải khuất
phục ngay. Thành hoảng sợ xin tha tội. Thế Tổ ñưa tờ biểu tạ tội cho các
quan xem. Phạm ðăng Hưng tâu:
- Lời
lẽ của Thành không rõ ràng, muốn ñem trí mọn lừa dối triều ñình, xin tạ tội mà
dường như không thật lòng.
Quần
thần xin hạ ngục. Vua phán:
- Thành
cố nhiên có tội, nhưng về lễ ñối ñãi với kẻ ñại thần thì cũng nên có khu xử
khác.
Rồi
nhà vua ra lệnh thu hồi ấn tín của Thành, cho trở về nhà riêng. Sai
Nguyễn Văn Nhơn kiêm giữ ấn vụ trung quân của Thành. Án dâng lên, quần
thần nói theo phép thì cha con Thành phái ñáng tội chết. Tham tri bộ Lại Trần
Văn Tuân cho rằng vụ án Nguyễn Văn
Thuyên là do Lê Văn Duyệt bày ñặt ra, bèn nói với Duyệt:
- Trung
quân Thành công trạng không kém gì quan Tả quân. Nay tình cảnh của Trung quân
như thế này, không biết ngày sau Tả quân sẽ ra sao?
(*):
về vụ án Nguyễn Văn Thành và con Nguyễn Văn Thuyên rồi sau ñó vụ án Lê Văn
Duyệt và con Lê Văn Khôi làm phản, xin xem phần thêm phụ lục “Tướng nhà Tây sơn
và Tướng chúa Nguyễn”.
Duyệt
có ý muốn hòa giải. Tuân bèn dâng sớ tâu Thành không biềt dạy con là tội nhẹ;
Lê Duy Hòa vu cáo bậc ñại thần mới là tội nặng. Vua bảo:
- Như
thế là khóa miệng người khác, chẳng phải là bè ñảng hay sao?
Rồi
vẫn sai ñình thần nghị xét lại vụ án. Vừa trong dịp này, con cháu nhà Lê là Diên Tự công Lê Duy Hoán mưu làm phản, bị
các quan Bắc thành tra xét tống ngục, giải về kinh. Bộ Hình xét hỏi, Duy Hoán
khai Nguyễn Văn Thuyên viết thư xui làm phản. Quan bộ Hình tâu lên, ñình thần
xin bắt trị tội tất cả. Vua liền ra lệnh
bắt Thành và các con giam cả vào quân xá ngự dinh. ðình thần hội cả ở nhà
Vũ
công ñể tra xét. Hỏi Thành có làm phản không, Thành trả lời “không!”, hỏi có
biết trước không, ñáp “không!”.
Thành
trả lời xong ñi ra trở về quán xá, nói với quan Thị trung thống chế Hoàng Công
Lý:
- Án
ñã xong, nhà vua bắt bề tôi chết, bề tôi không chết là bất trung vậy.
Rồi
Thành vào nhà, hồi lâu sau uống thuốc ñộc mà chết (năm ấy Nguyễn Văn thành sáu
mươi tuổi). Chợt viên quan lại tìm thấy tờ biểu của Thành ñể lại. Hoàng Công Lý
ñem biểu ấy dâng lên vua, trong có câu:
“…
ngày ñêm nung nấu, thêu dệt cho cha con thần những ñiều cực ñộc ác.
Thần
không biết kêu xin khiếu tố vào ñâu, chỉ còn một chết mà thôi”.
Vua
xem xong biểu văn, bật khóc thảm thiết, quay sang hỏi Phạm ðăng Hưng
(1):
- Thành
chết rồi, an tang theo lễ nào?
ðăng
Hưng ñáp:
- Như
dân thường.
(1):
Danh thần, tác giả Phạm ðăng Hưng thời chúa Nguyễn Phúc Ánh ( 阮 福 映 )
(tức Gia Long), tự Hiệt Củ, quê ở huyện Tân Hòa, tỉnh Gia ðịnh, nay là thành
phố Hồ Chí Minh. Năm Bính Thìn (1796), ông ñỗ tú tài trường thi Gia ðịnh, ñược
bổ làm Lễ sinh ở phủ, sung Cống sĩ Viên, rồi thăng Tham luận ở Vệ Phấn Võ, ñem
quân ra ñánh Phú Yên. Khi trở về
Gia
ðịnh, ông lại nhận lịnh theo Nguyễn Văn Trương và Nguyễn Huỳnh ðức ñem binh
viện trợ cho nước Xiêm (Thái Lan) ñánh bại Miến ðiện. Năm Kỷ Mùi (1799), ông
làm Tham tri bộ Lại, nhưng thường theo quân ñội làm Tham mưu. ðến khi Nguyễn Ánh
lên ngôi, ông từng ñược cử ñi
Thanh tra Trường thi Hương Kinh Bắc (1807). Rồi thăng dần Thượng thư bộ Lễ (1813), sung chức Tổng tài Quốc sử quán
(1821). Vì ở bộ Lễ có ñiều sai phạm, ông bị ngưng chức một thời gian, rồi lại
ñược bổ Học sĩ Viện Hàn lâm sau ñổi làm
Tham tri bộ Lại, coi sóc luôn Viện Hàn lâm kiêm Phó Tổng
tài Quốc sử quán. Năm Giáp Thân (1824), ông ñược phục chức Thượng thư bộ Lễ.
Năm sau Ất Dậu (1825) ông mất, hưởng
thọ 60 tuổi, ñược tặng tước Vinh
Lộc ðại Phu, Trụ quốc Hiệp biện ñại học sĩ, thụy Trung Nhã.
ðến
ñời Tự ðức (嗣 德 ; 1829-1883) năm Mậu Thân (1848), phong tặng ông là
ðặc tấn Vinh lộc ñại phu, Thái bảo, Cần chánh ñiện ñại học sĩ, tước ðức Quốc
Công. Con gái của ông là Phạm Thị Hằng ñược tuyển vào cung hầu ðông cung thái
tử (sau là vợ vua Thiệu Trị) ñến ñời Tự ðức tấn phong Từ Dũ hoàng thái hậu. Ông
có 4 người con, người con thứ tư là Phạm ðăng Thuật ñược chọn làm Phò mã ðô úy,
giữ chức Lang trung bộ Lễ.
Vua
sai một viên cai ñội Trung quân cùng ba chục quân sĩ lo việc chôn cất. Ban cho
năm trăm quan tiền, cấp trả lại mũ áo, ban hai bức gấm Tống, mười tấm vải. Các
con Thành ñược bị giam ñều ñược thả ra. Nguyễn Văn Thuyên bị ghép tội chết. Vua
thăng Nguyễn Duy Hòa làm Hữu tham tri bộ Hình ñể thưởng công dám hặc tội Nguyễn
Văn Thành. Vua thường nói với thị thần:
- Nguyễn
Văn Thành gian nan ñi theo trẫm, có nhiều công lớn, thế mà trẫm không bảo toàn ñược y, ñó là vì ñức trẫm mỏng
vậy.
Các
quan hầu cận nhân ñó xin bàn ñịnh khen thưởng những người có công theo hầu sang Vọng các.
Thế
Tổ từng hai lần sang Xiêm. Phàm những người ñi theo hộ tống hồi ấy thì nay ở
trước tên quan chức ñều ñược ñề hai chữ “Vọng các” ñể biểu dương công lao. Lại
làm sổ “Ghi công Vọng các”, từ Tôn Thất Huy trở xuống gồm hơn ba
trăm người. Những người quy phục về sau nhưng có công lao hiển hách như
Nguyễn Văn Trương, Hà Hỉ Văn thì cũng ñược ghi vào sổ ấy. Từ cấp chưởng cơ trở
lên tăng cho lương bổng gấp ñôi; từ chánh vệ chánh chi trở xuống chia ra ba
hạng: hạng ưu cấp tiền gạo. Các bề tôi chết trận hay ốn chết thì ñược xếp làm
năm bậc, xét cấp mộ phu, cấp tiền gao cho vợ con. Nay lại ñịnh phẩm cấp ấn thụ:
một là Khinh xa ðô úy (trận tòng nhị phẩm), hai là Kiêu kỵ ðô úy (trật tòng tam phẩm), bà là Kỵ ðô úy (trật
tòng tứ phẩm), bốn là Phi kỵ úy (trật tòng ngữ phẩm), năm là An kỵ úy (trật
tòng lục phẩm), sáu là Phụng ân úy (trật tòng thất phẩm), bảy là Thừa ân úy
(trật tòng bát phẩm). Tất cả bảy cấp, xếp theo công lao lớn nhỏ khác nhau. ðình
thần bàn bạc xong tâu lên, vua chuẩn y cho thi hành.
Trấn
thủ Vĩnh thanh tâu về vụ án Lưu Phúc Tường. Tổng trấn Gia ñịnh Nguyễn Hoàng ðức
xin bãi chức Bảo hộ của Tường, giao cho Nguyễn Văn Xuân quyền giữ chức quân ở
Cao miên.
ðúng là:
Thưởng
cao lao lệ nhà Chu đã định
Giúp
lân quốc, quân nước Trịnh chưa nhàn
Hồi thứ ba mươi tư:
Bình
thổ phỉ, bậc ñại tướng hành bình
Xây
sơn lăng, vua kế ngôi dâng lễ
Lại
nói, Nguyễn Văn Thụy làm bảo hộ Cao miên trải ñã ba năm. Vua xét công lao cho Thụy về kinh, thăng cho Lưu Phúc
Tường làm thống chế, sai ñi Cao miên, cấp cho ấn ñồng bảo hộ, ñược giữ trọng
quyền. Trước khi Tường ñi, Thế Tổ ban cho năm mươi quan tiền, cho phép mộ người
lập một đội thuộc sai ñi theo. Sau ñó Thế Tổ lại sai Nguyễn Văn Thụy vào làm
trấn thủ Vĩnh thanh. Hồi trước Phước Tường ở Vĩnh thanh ñã cùng cai bạ Nguyễn
ðắc Tần, ký lục Nguyễn Bá Bảo nhân vụ thu thuế lấy trộm của công hàng
mấy vạn. Việc bị phát giác, Nguyễn Văn Thụy tâu lên. Vua sai các quan thành Gia
ñịnh xét trị tội, giao cho Nguyễn Văn
Xuân quyền giữ quốc ấn Bảo hộ Cao miên. Văn Thụy trông coi việc ñào cảng ðông
xuyên hoàn tất, ñược Thế Tổ ban tên là sông Thụy Hà ñể biểu dương công tích,
trao cho Thụy chức khâm sai thống chế, lại ñiều làm Bảo hộ Cao miên, Trần Văn
Tuân hiệp ñồng nhung vụ, cho Nguyễn Văn Xuân về làm trấn thủ Vĩnh thanh, trông
coi việc ñắp ñồn Chiến sai và Tân châu.
Nguyễn
Văn Thụy gửi biểu văn về tâu việ Nặc Ong Chăn tuổi cao, làm việc cẩu thả tạm
bợ, chính sự giao phó về tay quan lại, mà bọn
này thì không muốn chịu ơn bảo
hộ.
Thế
Tổ sai chịu Văn Thụy về làm trấn thủ Vĩnh thanh, cùng với thống chế quản ñồn Uy
viễn Nguyễn Văn Tồn, Hữu quân vệ úy Nguyễn Văn Tuyên ñốc thúc binh dân nạo vét
sông Vĩnh tế. Triệu Nguyễn Văn Xuân về kinh hầu vấn ñề sự thể Cao miên. Xuân
tâu:
- Nặc
Ong Chăn nhu nhược, chính sự do Chiêu
Trùy nắm giữ cả. Nay Chiêu Trùy tài giỏi
ñể làm phò tá mà Ốc Nha thì không thể
nắm giữ toàn bộ ñược. Vậy xin lệnh cho
phiên vương chọn một người giúp việc cho Chiêu Trùy ñể công việc có ñầu mối kỷ
cương, nội tình Cao miên sẽ tự ổn ñịnh.
Vua
chuẩn y lời tâu của Văn Xuân. Chợt có sớ của Lê Văn Duyệt xin tinh giản quan ở kinh ñô ñể ñưa ra ñóng
giữ Nghệ an, vua bèn sai Nguyễn Văn Xuân ra trấn thủ Nghệ an.
Hồi
ấy, hai trấn Nghệ an, Thanh hoa gặp năm ñói kém, dân chúng nhiều nơi tụ tập làm
giặc, quan sở tại không thể chế ngự ñược. Thổ phỉ ở ñạo Thanh bình, Thiện quan
cũng tụ họp nổi lên. Thổ tù ðặng Tất Thúc ở
huyện Sơn am cậy ñịa thế hiểm vững, chiêu dụ nhiều lần
vẫn không chịu ra. Vua lênh cho Lê Văn Duyệt ñi kinh lý các ñịa phương Thanh
Nghệ, lấy phó ñô thống Nguyễn Văn Trí, vệ úy Tôn Thất Huy ñi theo giúp việc
binh, tham tri Nguyễn Bá Phẩm làm tham lý quân cơ, tham bồi Nguyễn Hữu Nghi giữ
việc từ hàn. Phàm các công việc cơ nghi, ñiều khiển quân dân, thấy có lợi thì
làm, cái hại thì trừ, cho ñến sự tham nhũng của quan lại, oan khuất của nhân dân ñều ñược
tùy nghi xử trí, những việc lớn thì làm xong phải tâu báo về triều ñình. Vua
bảo Văn Duyệt rằng:
- Thanh
hoa là ấp thang mộc của quốc gia. Nghệ an cũng là quận tay chân của trẫm.
Chuyến ñi này cốt yếu bình ñịnh cho yên
ổ. ðối với kẻ phục mệnh quay về
thì tha cho tội chết; với kẻ quy thuận lập công thì khuyến khích, tùy theo tài
năng mà trọng dụng. Công việc của khanh ñiều cốt yếu là khiến cho dân chúng trở
lại với cuộc sống yên ổn làm ăn mà thôi.
Văn
Duyệt tới Nghệ an, ban bố uy ñức của triều ñình, hỏi han nỗi khốn khổ, bệnh tật
của dân. Bọn trộm cướp nghe uy mà tan rã, kẻ thì ñến ñầu thú trước cửa quan, kẻ
thì quan quân giết hoặc bắt sống. Trong vùng trở nên yên tĩnh.
Văn
Duyệt tâu là dân Nghệ an sở dĩ ñiêu linh khổ sở ñến mức này, xét cho kỹ là bởi
hai ñiều: quan trên thì cai trị bất tài, bên dưới nha lại tham lam bạo ngược,
khiến dân phải ñi làm giặc. Vậy xin hoàng thượng cử trấn thần ra Nghệ an
chiêu tập họ về an cư, miễn giảm tô
thuế, ngừng việc phu dịch thì dân sẽ tự yên.
Thế
Tổ chuẩn tâu, sai Nguyễn Văn Xuân ra trấn thủ Nghệ an, Lê Bá Phẩm quyền lãnh
hiệp trấn; xuống chiếu miễn thuế ba năm ấy cho Nghê an và xóa tô
năm trước. Phàm những công việc của trấn mà không cần kíp thì ñều cho
bãi bỏ. Duyệt tuyên chiếu xong dân tình ñều vui mừng hớn hở. Xuân lưu lại trấn
nhậm, quan trấn cũ là Trần Văn Năng theo Duyệt ñưa quân ra Thanh hoa, truyền
hịch cho các phủ huyện trong trấn, phàm bọn ñạo tặc ñang bị truy bắt ñều tha
cho về ñầu thú. Lại sai Nguyễn Văn Khuê,
Nguyễn ðức Nhuận mang thu ñi hiểu dụ các
thổ tù, chỉ cho họ thấy các ñiều họa
phúc, khuyên về quy hàng. Trong thời gian đó Văn Duyệt cho ñóng quân bất ñộng.
Trấn thủ Thanh hoa lúc bấy giờ là Trần Công Lại không biết ngăn cấm quan lại,
ñể chúng sách nhiễu của cải của dân, bị dân tố cáo. Duyệt bèn hặc tội, xin cho
bắt tống ngục. Rồi Duyệt lệnh cho các quan sở tại phủ dụ yên ổ dân chúng.
Tin
tức tâu lên, vua thấy Duyệt hết lòng thương xót dân chúng, xuống dụ cho dân
trấn Thanh hoa và ñạo Thanh bình ñược miễn hết các khoản tô thuế ruộng ñất và
các sản vật phải nộp còn thiếu kể từ năm Mậu Dần trở về trước. ðối với dân lưu
tán trở về thì miễn tô thuế, binh dịch trong 3 năm. Chiếu ban ra, bọn tội phạm
bị săn ñuổi nhiều năm ñông có ñến mấy
trăm ñều bỏ khí giới ñầu hàng, quan quân khôn phải ñi bắt. Nghe tin ấy bọn tội
phạm ở các hạt Bắc hà cũng ñều ra ñầu thú. Thổ tù Thượng ñạo là bọn Nguyễn ðình
Giá, Quách Tất Thúc, ðinh Thế ðội nghe hịch truyền ñều sợ hãi khuất phục, sai
con là Công ra hàng trước. Văn Duyệt bảo Công:
- Về
nói lại với cha mày là không ñánh ñược thì ra hàng, nếu không chỉ sớm tối ta sẽ sai quân ñến hỏi tội.
Công
về báo lại bọn Tất Thúc cùng dẫn vợ con mặc áo trắng ra lạy hàng.
Duyệt
dâng sớ tâu rằn:
- Xứ
sơn man ñịa thế hiểm ác, ít ai dám ñến. Bọn giặc trốn tránh lấy ñó làm nơi ñi
về. Nếu cử ñại binh ñi tiễu trừ thì quan tới nơi, bọn chúng ñều bỏ trốn ñược
hết. Nếu ñóng giữ lại ở ñất ñó thì núi khe phong chướng, không trụ ñược lâu. Vì
thế mà các triều ñại ñều cho ñó là nơi heo hút mà bỏ qua. Nay nhờ oai trời chấn
ñộng, bọn chúng ñều bó thân quy hàng. Vậy xin nhân lúc chúng chịu quy phục, ta
lấy ñức phủ dụ dạy bảo ñể bọn chúng sửa ñổi cả trong lòng. ðối với
bọn phủ ra hàng, xin ñược thu dùng tất cả, cho chúng có dịp chuộc tội,
phân tán sung vào trong quân, nếu có thành tích thì ñược ghi công, lại làm ñiều
ác thì giết. ðó là một cách quyền nghi
ñể chế ngự vậy.
Vua
xem biểu khen là kế hay, bèn sai tha tội cho bọn ðình Giá. Chiếu văn viết:
“Bọn
các ngươi lâu nay chống lại giáo hóa triều ñình, ñáng phải trừng trị. Nhưng
nghĩ rằng bọn ngươi man rợ, dại dột nên chưa tức khắc ra oai, muốn khoan dung ñể các ngươi tự sửa ñổi.
Gần ñây sai quan ñại thần ñi kinh lược, chuyên phủ dụ, chiêu tập dân chúng, chứ
bọn tù mọn chúng bay chưa ñáng hỏi ñến. Nay các ngươi ñã hối tội ñầu hàng, thể
tình ñáng ñược tha thứa. Ta cho phép ñược rửa sạch tội lỗi xưa, gắng sức làm ñiều
tốt, ñặng giữ ñược thủy chung”
Văn
Duyệt ñược lệnh tiếp nhận cho ðình Giá làm Phòng ngự sứ, Tất Phúc làm Phòng ngự ñồng trị, bọn Thế ðột chín
người làm Phòng ngự thiêm sự, thường cho quần áo, tiền bạc. Từ ñấy giặc giã
chấm dứt, dân cư ñược yên ổn.
Mười
ñộng châu Sầm Tư trước thuộc về nước Vạn tượng, nay nghe tin Duyệt ñi kinh
lược, viên tù trưởng Phì Xỉ Vu Hâm cũng ra trước quân xin nội phụ vào nước ta.
Duyệt tâu lên, vua chuẩn cho liệt vào hàng Cống man.
Vừa
khi ấy, hiệp tổng trấn Gia ñịnh Trịnh Hoài ðức tâu việc tổng
trấn Nguyễn Hoàng ðức bị ốm chết.
Từ
năm Gia Long thứ 15 (1816) Nguyễn Hoàng ðức vào trấn thủ Gia ñịnh, thi hành
chính lệnh nghiêm minh, bọn trộm cướp ñều biệt tăm, vừa ñây ñược vua giao cho
trọng trách phiên trấn phương Nam. Nay nghe tin ðức mất, vua nói với thị thần:
- Hoàng
ðức bất khuất không chịu hàng giặc, lặn lội theo trẫm muôn ngàn hiểm nguy, thực
hơn hẳn mọi người nhiều lắm. Mấy năm gần ñây, ðức lại vì trẫm ra trấn giữ ba
cửa ngõ lớn của quốc gia, ñức nghiệp huân vọng khó ghi ñược hết.
Rồi
ban cho gấm lụa, tiền bạc, lại sai quan trấn ðịnh tường ñến làm lễ dụ tế.
Một
mặt sai Nguyễn Văn Nhơn lãnh chức tổng trấn Gia ñịnh.
Hồi
trước, vua muốn phát ñộng quân ñội và dân chúng Cao miên ñào vét sông Châu ðốc,
nhưng Nguyễn Văn Nhơn cho rằng, việc khơi sông là công trình to lớn, nay ñược
nước phiên vừa mới phụ về ta, nếu cứ bắt tiến hành nhiều công việc thổ mộc e
rằng gây ra kinh ñộng mà khó làm nên việc lớn. Vua ñem ý ñấy hỏi Nguyễn ðức
Xuyên, Xuyên xin làm theo lời bàn của Nhơn.
Xuyên nhân ñó tâu với Thế Tổ:
- Thiên
hạ tuy ñang yên ổn nhưng không thể bỏ lơi việc chiến ñấu. Xin lệnh cho các
thành, doanh, trấn lấy ngày mồng bảy tháng Giêng hàng năm thao diễn ñánh trận
bằng tượng binh, liền trong ba ngày ñể nhàn việc võ bị.
Khi
ấy Xuyên cai quản tượng binh nên bàn như thế. Vua chuẩn y lời tâu của Xuyên.
Việc
ở Thanh hoa cũng ñã yên ổn, vua triệu Lê Văn Duyệt về kinh. Duyệt vào triều,
gặp lúc vua không khỏe. Vua cho triệu Phạm ðăng Hưng tới, sai thảo di chiếu,
sai Lê Văn Duyệt kiêm trông coi năm doanh quân Thần Sách. Duyệt cùng ðăng Hưng
nhận di chiếu cố mệnh. Thế rồi vua băng hà ở ñiện Trung hòa.
Vua
sinh năm Nhâm Ngọ (năm Càn Long thứ 17 nhà Thanh, Cảnh Hưng thứ 23 triều Lê –
1762). Năm Giáp Ngọ (1774) theo Duệ Tông
vào Nam, sau ñược nắm giữ quốc
chính. Năm Canh Tí (1780) lên ngôi vương. Năm Tân Dậu (1801) trở về cố ñô Phú xuân. Năm Nhâm Tuất (1802)
ñại ñịnh thiên hạ, năm Bính Dần (1806) lên ngôi hoàng ñế, ở ngôi tất cả 40 năm
(vương vị 26 năm, ñế vị 14 năm), thọ 58 tuổi.
Lúc
ấy các vị thân huân như quốc thúc Tôn Thất Thăng, quý thích Trần Hưng ðạy, Hồ
Văn Vui, các bề tôi huân cựu như Phạm Văn Nhơn, Nguyễn Văn Khiêm ñều ñã lần
lượt qua ñời. Nguyễn Văn Nhơn thì ở Gia ñịnh, Lê Chất ở Thăng long. Thế là Lê
Văn Duyệt, Phạm ðăng Hưng và Nguyễn ðức Xuyên
dẫn văn võ bá quan sửa soạn lễ cáo miếu. Ngày mồng 1 thánh
Giêng năm Canh Thìn tôn lập hoàng thái tử lên ngôi hoàng ñế, ñổi niên hiệu là Minh Mệnh, tức là Thánh tổ Nhân hoàng ñế của bản triều.
Thánh
tổ lên ngôi, dẫn quần thần nghị bàn, dâng tôn thụy cho vua cha là Khai thiên
hoằng ñạo lập kỷ thùy thống thánh văn
thần vũ tuấn ñức phong công chí nhân ñại
hiếu Cao hoàng ñế, miếu hiệu là Thế Tổ.
Lê
Chất, Nguyễn Văn Nhơn dâng biểu xin ñược về kinh chịu tang. Thánh tổ truyền
chiếu khen ngợi, bảo Chất tạm ở lại lo việc phòng giữ Bắc thành, cho Trịnh Hoài
ðức quyền lãnh trấn thủ Gia ñịnh, cho phép Nguyễn Văn Nhơn ñược về hầu ñể cùng với ñình thần lo việc tang. Hiệp trấn
Thanh hoa Nguyễn Xuân Thạc ñược triệu về kinh sung chức Sơn lăng sứ. Sau ñó sức
cho Hộ tào Nguyễn Tường vân và phó tổng trấn Lê Văn Phong ở Bắc thành trông coi
công việc Bắc thành ñể cho phép Lê Chất về kinh, cùng với Lê Văn Duyệt sung làm
Tổng hộ sứ Sơn lăng. Nguyễn văn Nhơn và Nguyễn ðức Xuyên sung làm Phù liễn sứ.
Chọn ngày tốt an tang linh cữu ở lăng Thiên Thụ. Quan hữu tham tri bộ Lại Ngô
Vi vâng mệnh soạn văn bia Thánh ñức Thần công. Văn bia viết:
“Năm
Giáp Tuất niên hiệu Gia Long thứ 13 sắc xây dựng sơn lăng làng Thiên Thụ ở bên
phải là bảo y của hoàng tỷ là Cao hoàng hậu, bên trái là thọ lăng. Hai hàng mà
cùng mộ ñó là lấy ý nghĩa càn khôn hợp ñức vậy. Ngày ðinh Mùi 19
thánh Chạp năm Kỷ Mão niên hiệu Gia Long thứ 18 (1819) Hoàng khảo băng
hà, ñể di chiếu lại cho thần nối ngôi hoàng ñế. Thần chịu tang bên ñiện chai,
lễ nghi khâm liệnm nhất nhất tuân theo mệnh, hết mức lụa là gấm vóc, không cùng
trang sức ngọc châu. ðến như việc lo toan ñại sự, dù có ñem tất cả sự giầu có
của bốn bể ra làm cũng không dám coi là quá. Tháng tư Tân Sửu năm nay là năm
Canh Thìn (1820), việc xây sơn lăng hoàn tất. ðứng trước nấm mồ xanh cỏ, ngắm
nhìn sông núi trải dài, ngửng ñầu nghĩ tới thánh ñức công thần rạng rỡ mở mang
khai thác, cao dầy vô cùng như trới ñất. Nhưng Hoàng ñế, Chuyên Húc không ham
vàng ñá, Nghiêu Thuấn ngai tuổi kiều tùng muốn rong ruổi cao xa, níu kéo chẳng
ñược. Chỉ còn biết thuật kể lại sự vẻ vang, rạng rỡ lúc sinh tiền ñề lại cho
hậu thế vô cùng, cho nguôi bớt nỗi bi thương khôn xiết, tỏ lòng hiếu thảo chẳng
cùng.
Kính
nghĩ, Thái Tổ Gia Dụ hoàng ñế ta, mở nên nghiệp chúa, các thánh nối truyền ba
trăm năm, bồi ñắp nhưng chưa ñược cao, ñẽo gọt mà chưa tô ñiểm. Nhờ có trời
xanh xét người có ñức mà sinh ra hoàng khảo Thế Tổ Cao hoàng ñế ta, bẩm sinh
thông tuệ, chí khí anh hùng, giữa tuổi xuân gặp vận khốn khó, trong mất mát tìm
sự sống còn. Thề mũi tên diệt cừu thù, vung chiến bào dẹp yên loạn lạc. Thuở
ban ñầu giương cờ tuần thú phương Nam, con ñường hiểm nguy trắc trở. Tuy người thuận kẻ nghịch khác nhau, nhưng bên ít
bên ñông khó ñịch. Gian nan trăm trận, lúc thắng lúc thua, quanh quẩn một vùng,
khi ñược khi mất. Rồi thông quan hệ với
Lãng Sa, sống nương nhờ Vọng Các. Báo ñen nấp trong mù dầy ñặc, rồng thần ẩn
ñáy vực sâu. Vậy mà những bộc thần theo hầu vẫn luôn nhớ tới xã tắc
nước Tần, các bậc phụ lão ñối với các quan nhà Hán ngày ngày vẫn có ý chờ
mong. Thế rồi tụ họp những người trung thành tài giỏi, ngự giá quay quân trở
về. ðổ rượu xuống sông cùng hưởng,
vác ñá
trước chịu gian lao. Ban áo long cáo
trước chiến chinh ñể ba quân cùng hưởng. Nếm cơn lúc mạch lúc gấp gáp,
dầu trăm nỗi chẳng sờn. Ấy bởi lòng nhân bao trùm muôn vật, lòng hiếu thảo cảm ñộng thần linh. Văn ñủ ñể quần thần theo về,
vũ ñủ ñể bạo tàn khiếp sợ, mưu của người ñã sẵn, trời lại thuận giúp cho. Sông
Tân bình dòng chảy trong xanh, biển Cần giờ trào dâng nước ngọt. Thần Vũ hưởng
ứng, chẳng mấy chốc ñủ ñầy, tam linh phù hộ, gian nam thành bằng phẳn. Bởi thế
mới có thể dẫm mây dày, lội sông sâu, ầm ầm khí thế không gì chống cự nổi. Quân
ta ñến ñâu, gió nổi bão cuốn, lật nhào tổ quạ, bắt sạch chim non, diệt kẻ thù
không ñội trời chung, dựng cơ ñồ ñang cơn rối loạn. Làm rạng rỡ nước non xưa,
khôi phục lại toàn cõi ñất Việt. Nên công bình ñịnh, rạng ngời chấn ñộng cổ
kim, kể từ năm Giáp Ngọ cho ñến năm Nhâm Tuất, trải 29 năm, phía bắc lên ñến
Lạng sơn, nam ñến Hà tiên, mở ra 29 miền ñất, cùng quy về hưởng phúc trạch
nghiệp lớn, tận hưởng thái bình. Lễ, nhạc, hình, chính thi hành; ñiển chương,
pháp ñộ ñầy ñủ. Trường thọ yên vui, yêu thường thân thiết. Khôi nguyên giáo
hóa, từ trong nhà ra toàn quốc. Thông qua láng giềng tây bắc mà gây mối hòa hảo
lân bang bền vững. Thương xót con cháu Lê, Trịnh mà gìn giữ chẳng phế bỏ ñiển
thờ. Dùng binh lâu dài, hiệu quả to lớn, giữ ñược tận thiện tận mỹ, thực không
sách vở nào có thể ghi hết ñược. Ôi, lớn lao thay! Công lao ñức nghiệp của
hoàng khảo ta ngời ngời trước mắt, như mặt trời mặt trăng không thểche khuất
ñược. Thần chỉ kính cẩn tóm tắt những nét ñại lược khắc vào bia Thánh ñức thần
công, ñể con cháu thảo hiền ñời ñời chiêm ngưỡng, biết việc tạo dựng ban ñầu
ñâu có dễ dàng, ñể nhớ tới gánh nặng gian nan, từ ñó mà tuân theo, ñáp lại lời
giáo huấn quý báu của hoàng khảo ta, ñặng kéo dài sự nghiệp tông xã ta ñến muôn
vạn năm vô cùng.
Ngày
Bính Thìn thánh Bảy năm Minh Mệnh thứ nhất (1820), kính cẩn cúi ñầu chắp tay
soạn bài minh rằng:
Hiền
hậu là trời Giúp ñỡ muôn dân
Lớn
lao là thánh Cứu vớt gian truân
Thời
buổi nhiễu nhương Vo ve ruồi nhặng
Phải
vận mệnh chăng? Vua là thánh nhân
Tiêu
trừ cừu hận Vương sư ñến ñâu Như sấm như
sét!
Bắt
ñược kẻ thù Võ công hoàn tất
Trải
mười tám năm Mở nền thịnh trị Công ñức lớn lao
Trước
sau hoàn mỹ Thánh nhân lìa thế Phép tắc còn ñây
Bóng
hình trong mộng Tưởng nhớ chẳng khuây
Nhìn
núi Cảnh sơn Nhớ sông Phong thủy Kính khắc bia to
Lưu
cho con cháu Thừa hưởng giữ gìn Phát huy rạng rỡ
Nước
Việt vững bền ðất trời muôn thuở.
Văn
soạn xong dâng lên, Thánh Tổ mừng rỡ, sai khắc vào bia dựng ở phía trước tôn
lăng. Sau ñó sai Ngô Vị cùng Hoàng Long Hoán ñi sứ sang nhà Thanh báo việc tang
và cầu phong.
HẾT
Mục lục:
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét