Tóm Tắt Nội Dung Tiểu Thuyết
NHỮNG NGƯỜI KHỐN KHỔ (của Vích to Huy Gô)
1
MÀO ĐẦU
Chào các
cháu yêu quí.
Ông Tân,
Ông Béo đây.
Trước
ông đã từng nhắc,
Giờ nhắc
lại thế này.
Đọc sách
quan trọng lắm.
Sách là
người bạn đời,
Giúp các
cháu hiểu biết
Để tu
dưỡng thành người.
Ông cũng
rất ham đọc,
Từ hồi
bé, chân trần.
Những
cuốn sách vĩ đại.
Mà
thường đọc nhiều lần.
Một
trong những cuốn ấy,
Mà ngay
cả bây giờ,
Mỗi lần
đọc đều khóc,
Xúc động
và thẫn thờ.
Đó là bộ
tiểu thuyết
Của
Victor Hugo.
Cuốn
“Những Người Khốn Khổ”,
Hai nghìn
trang, khổng lồ.
Bây giờ
ông sẽ cố
Kể lại
câu chuyện này,
Tất
nhiên rất sơ lược,
Mà ông
nghĩ cực hay.
Đọc tóm
tắt cũng tốt.
Nhưng
các cháu, dẫu sao,
Cũng
phải đọc nguyên bản,
Không bỏ
sót trang nào.
Cuốn
sách này vĩ đại
Sẽ dạy
rất nhiều điều.
Các cháu
nhớ đọc nhé.
Ông yêu
các cháu nhiều.
2
GIĂNG VAN GIĂNG
Một tù
nhân người Pháp,
Tên là
Giăng Van Giăng,
Được
tha, có thử thách,
Sau đúng
mười chín năm.
Ông phạm
tội ăn cắp
Chiếc
bánh giá nửa đồng
Cho lũ
trẻ đang đói
Con bà
chị của ông.
Phải
ngồi tù lâu vậy
Là vì
ông nhiều lần
Đã tìm
cách vượt ngục,
Nên mức
án tăng dần.
Được
tha, ông cuốc bộ
Tới thị
trấn Đi-nhơ,
Bị mọi
người xua đuổi,
Đói,
thất thểu, vật vờ.
Cuối
cùng, trong tuyệt vọng,
Không
bánh mì, không tiền,
Ông đánh
liều gõ của
Nhà Cha
Mi-ri-en.
Đức Cha,
vốn tốt bụng,
Liền mời
ông vào nhà
Cho ăn
uống, sưởi ấm,
Mời ngủ
trên xô-pha.
Thế mà
ông tối ấy,
Đáp lòng
tốt của Ngài,
Trộm đôi
giá nến bạc
Rồi lén
đi ra ngoài.
Gần sáng
thì cảnh sát
Bắt ông,
rất ngạc nhiên
Thấy đôi
giá nến ấy
Của Ngài
Mi-ri-en.
Được hỏi
thì ông đáp
Rằng Đức
Cha tặng ông.
Chúng
bèn đưa quay lại,
Xem có
đúng thế không.
Đức Cha
bảo đúng thế,
Đó là
quà của Ngài.
Giăng
Van Giăng được thả.
Tốp cảnh
sát ra ngoài.
Trong
căn phòng rộng lớn
Chỉ còn
lại hai người.
Đức Cha
bắt ông hứa
Thành
người tốt cho đời.
3
PHĂNG-TIN
Việc làm
và lời nói
Đức Cha
thành Đi-nhơ
Đã làm
ông xúc động
Đến chết
lặng, sững sờ.
Một
thằng tù khốn khổ,
Tên ăn
cắp đáng khinh,
Quỳ lạy,
thề trước Chúa
Quyết
làm lại đời mình.
Ông thay
đổi tên họ,
Đến
thành Mông-tơ-rơi.
Sau tám
năm lao động,
Cuối
cùng trở thành người
Đã mang
lại phồn thịnh
Cho
thành phố nghèo này.
Và rồi
thành thị trưởng,
Chủ nhà
máy dệt may.
Làm việc
trong nhà máy
Thị
trưởng Ma-đơ-len
Có cô
gái xinh đẹp
Tên gọi
là Phăng-tin.
Nàng đem
lòng yêu mến
Một
thanh niên nhà giàu.
Hắn làm
nàng có chửa
Rồi
trốn, chẳng thấy đâu.
Nàng đem
con, Cô-det,
Gửi
Tê-nác-đi-ê,
Vợ chồng
chủ quán rượu,
Ác, gian
xảo mọi bề.
Chúng
hành hạ con bé,
Đánh,
chửi mắng suốt ngày,
Ăn đói,
mặc rách rưới,
Phải làm
việc luôn tay.
Trong
khi chúng chiều chuộng
Con
mình, Ê-pô-nin.
Luôn gửi
thư kể lể
Và yêu
cầu Phăng-tin
Phải gửi
tiền cho chúng -
Nào
Cô-det ốm đau,
Nào tiền
may quần áo,
Rồi cả
tiền đèn dầu…
Còn
Phăng-tin, tội nghiệp,
Tin lời
chúng, vội vàng
Có bao
nhiêu đưa hết,
“Chữa
bệnh” cho con nàng.
Thế mà
chúng, khốn nạn,
Cứ dục
nàng gửi thêm.
Nàng
phải bán răng, tóc,
Rồi
thành điếm đi đêm.
Một lần
do chống lại
Một
thằng khốn khách hàng,
Gia-ve,
cảnh sát trưởng,
Đã nhẫn
tâm bắt nàng.
Phải
dừng lại một chút
Để nói
về Gia-ve.
Nhân vật
này hay lắm,
Công tâm
và giỏi nghề.
Hơn hai
mươi năm trước
Hắn bắt
Giăng Van Giăng.
Một cảnh
sát gương mẫu,
Mẫn cán
và siêng năng.
Giờ làm
cảnh sát trưởng,
Dưới
quyền Ma-đơ-len,
Hắn lờ
mờ nghi hoặc
Vì thấy
ông quen quen.
Bèn viết
thư mật báo
Lên cấp
trên về ông.
Nhưng
cấp trên đáp lại
Rằng hắn
nhầm, uổng công.
Người ta
đã bắt được
Tên
Giăng Van Giăng này,
Và dự
định xử hắn
Trông
một ngày gần đây.
Ngẫu
nhiên đêm hôm ấy,
Đêm
Gia-ve bắt nàng,
Ông thị
trưởng đáng kính
Nhân có việc
đi ngang.
Ông dừng
lại, gạn hỏi,
Được
nàng kể cho nghe
Về con
gái, Cô-det,
Và
Tê-nac-đi-ê.
Vốn là
người trung thực,
Tự trọng
và công tâm,
Gia-ve,
cảnh sát trưởng,
Kể
chuyện hắn đã “nhầm”.
Hắn xin
ông tha lỗi,
Ngạc
nhiên, không ngờ rằng
Chính
ông tự thú nhận
Mình là
Giăng Van Giăng.
Ông còn
hứa với hắn
Sẽ tự
mình đến tòa,
Nói rõ
hết sự thật
Để người
kia được tha.
Còn giờ
thì xin phép
Đưa nàng
về nhà mình
Vì nàng
đang ốm nặng,
Cần chữa
trị tận tình.
Khi
Phăng-tin hấp hối,
Ông đã
hứa suốt đời
Sẽ chăm
nuôi Cô-det
Được
khôn lớn thành người.
Cũng vừa
đúng lúc ấy
Gia-ve
đến bắt ông.
Một thị
trưởng đáng kính
Có đức
và có công.
4
CÔ-DET
Đêm đầu
đông, giá rét,
Trời
không sao, không trăng,
Một bé
gái gầy yếu
Dò dẫm
đi trên băng.
Một tay
xách xô nước
To gần
gấp đôi người.
Cứ đi
khoảng dăm bước,
Nó dừng
lại lấy hơi.
Đó chính
là Cô-det,
Con gái
nàng Phăng-tin.
Một con
bé tội nghiệp,
Gầy trơ
xương, tóc đen.
Từ ngày
Phăng-tin chết,
Tức là
không còn tiền,
Vợ chồng
tên chủ quán
Không
ngớt lời than phiền.
Đã mấy
lần chúng đuổi
Cô-dét
ra khỏi nhà.
Rao cho,
không ai lấy,
Như con
chó xấu xa.
Trong
khi nó thút thít
Khóc bên
xô nước đầy,
Trời vừa
lạnh, vừa tối.
Bất chợt
một cánh tay.
Một cánh
tay khỏe mạnh
Của một
người đàn ông
Nhấc xô
nước của nó,
Và bế nó
vào lòng.
“Cháu
tên là Cô-det?”
“Vâng”,
con bé gật đầu.
Ông hôn
nó, nước mắt
Chảy lên
má, lên râu.
Người
đàn ông đêm ấy
Là người
tù khổ sai
Giăng
Van Giang, thị trưởng,
Vừa vượt
ngục ra ngoài.
Mấy năm
sau song sắt
Ông chờ
đợi đêm ngày
Để có
được giây phút
Ôm Cô-det
trên tay.
Tới nhà,
ông liền nói
Với chủ
quán rằng ông
Muốn
chuộc lại Cô-det,
Với giá
chừng ấy đồng.
Thấy ông
khách kỳ lạ
Có vẻ
giàu, dễ lừa,
Vợ chồng
tên chủ quán
Liền
than khóc như mưa.
Rằng
chúng yêu Cô-det
Còn hơn
cả con mình,
Rằng
không chịu cho chuộc,
Rằng
chúng rất ân tình…
Cuối
cùng chúng đồng ý,
Với cái
giá rất cao.
Họ ra đi
lặng lẽ.
Đêm
không trăng, không sao.
Đến
Pa-ri hoa lệ,
Dẫu có
rất nhiều tiền,
Họ sống
trong khu phố
Tồi tàn
và lãng quên.
Tưởng
được sống yên ổn,
Thế mà
rồi Gia-ve
Vẫn lần
ra dấu vết.
Đúng,
tên này rất ghê.
Lần nữa
lại chạy trốn.
Cuối
cùng họ ẩn mình
Trong
một tu viện kín
Hoang sơ
và yên bình.
Nhiều
năm ở nơi ấy
Ông làm
vườn, chăm cây.
Cô-dét
được đi học
Và tiến
bộ từng ngày.
5
MA-RI-UT
Một
chàng trai quí tộc,
Họ là
Pông-mec-xi.
Tên là
Ma-ri-ut,
Công dân
thành Pa-ri.
Chàng
sống cùng ông nội,
Một quí
tộc đã già.
Cha
chàng, khác chính kiến,
Bị ông
đuổi khỏi nhà.
Sau khi
cha chàng chết,
Chàng
càng yêu quí ông,
Vì tư
tưởng cấp tiến,
Chống
cường quyền, bất công.
Nhân một
lần cãi cọ,
Chàng bỏ
nhà ra đi,
Một sinh
viên trường luật,
Trong
túi chẳng có gì.
Nhưng
đầu thì đầy ắp
Những lý
tưởng cao siêu
Về bình
đẳng, bác ái,
Tình
thương và tình yêu.
Chàng
gia nhập hội kín
Của các
chàng sinh viên
Bất đồng
với xã hội
Tha hóa
bởi đồng tiền.
Họ là
những người trẻ
Đầy
nhiệt huyết đấu tranh,
Chủ
trương sẽ nổi dậy
Xây xã
hội tốt lành.
Một lần,
đang đi dạo
Thơ thẩn
trong vườn hoa,
Chàng
nhìn thấy Cô-det
Đi với
một ông già.
Chỉ một
cái nhìn thoáng,
Thế mà
lòng xốn xang.
Kiểu
tình yêu sét đánh.
Vâng,
chàng yêu, yêu nàng.
Về phần
mình, Cô-det
Cũng xao
xuyến lần đầu.
Tiếc bố
nàng không chịu
Cho hai
người gặp nhau.
Mấy ngày
sau, dun dủi,
Bất ngờ
chàng và nàng
Lại được
gặp lần nữa,
Ngẫu
niên và vội vàng.
Số là
ngày hôm ấy
Nàng
được bố cho theo
Thăm,
tặng quà từ thiện
Cho một
gia đình nghèo.
Gia đình
Giông-đơ-ret,
Tức
Tê-nac-đi-ê,
Láng
giềng Ma-ri-ut,
Đang
khốn khổ đủ bề.
Hắn làm
ăn thua lỗ,
Bèn dọn
đến Pa-ri.
Ăn bữa
no bữa đói.
Nhà
trống, chẳng có gì.
Ông cho
hắn tiền bạc,
Còn hẹn
đến lần sau.
Thằng
chủ quán khốn nạn
Nghĩ ông
khách rất giàu.
Bèn lập
mưu lần tới
Trấn lột
ông, ban ngày.
Ma-ri-ut
lo sợ,
Báo cảnh
sát chuyện này.
Cũng may
nhờ cảnh sát,
Lại
chính là Gia-ve,
Đã kịp
thời can thiệp,
Bắt
Tê-nác-đi-ê.
May nữa,
viên cảnh sát
Chưa kịp
nhận ra ông
Thì ông
đã đã lẩn trốn,
Rất lo
lắng trong lòng.
Con gái
tên chủ quán,
Là nàng
Ê-pô-nin,
Bạn của
Ma-ri-ut,
Bạn
trung thành, đáng tin.
Nhờ
nàng, Ma-ri-ut
Biết
Cô-det ở đâu.
Hai
người đã lén gặp
Và tỏ
tình với nhau.
Giăng
Van Giang linh tính,
Với nỗi
sợ se lòng,
Rằng
người ta có thể
Cướp
Cô-det của ông.
Hơn thế,
có dấu hiệu
Các
chính biến không lành.
Ông đã
lên kế hoạch
Đưa con
sang nước Anh.
Ma-ri-ut
vui sướng,
Đến gặp
ông nội giàu,
Xin được
cưới Cô-det.
Nhưng
ông già lắc đầu.
Đau
buồn, và thất vọng,
Chàng
liền quay về nhà,
Tìm gặp
lại Cô-det,
Thì nàng
đã đi xa.
6
CUỘC KHỞI NGHĨA
Với trái
tim tan nát
Không
gặp được người tình,
Ma-ri-ut
tìm đến
Các bạn
cũ của mình.
Họ,
những người trẻ tuổi,
Khao
khát chống bất công.
Tự do và
dân chủ
Luôn
cháy bỏng trong lòng.
Họ âm
mưu nổi dậy,
Chiếm
đường phố Pa-ri
Rồi dựng
các chiến lũy
Bằng bất
cứ cái gì.
Như một
vị thủ lĩnh,
Ma-ri-ut
suốt ngày
Đôn đốc,
lo công việc,
Hai súng
lục hai tay.
Các
thanh niên dũng cảm
Phất cao
cờ, hiên ngang,
Thề cùng
nhau sống chết
Với binh
lính bảo hoàng.
Dưới
trời mưa, trận chiến
Cuối
cùng đã bắt đầu.
Tiếng
súng nổ chát chúa,
Liên tục
và khá lâu.
Bỗng
nghĩa quân phát hiện,
Giữa
khói lửa bốn bề,
Có một
tên thám báo.
Thì ra
là Gia-ve.
Người ta
liền trói hắn,
Quyết
định xử lý sau.
Hình
phạt chắc sẽ nặng -
Bắn chết
hoặc chém đầu.
Một tên
lính nhằm bắn
Ma-ri-ut
– vội vàng,
Ê-pô-nin
nhìn thấy,
Lấy thân
che cho chàng.
Nàng
trúng đạn, hấp hối,
Lấy từ
trong ngực mình
Một bức
thư nho nhỏ
Cô-det
gửi người tình.
Vì yêu
Ma-ri-ut,
Yêu,
không nói nên lời,
Ê-pô-nin
giữ nó,
Không
một phút xa rời.
Đọc xong
thư Cô-det,
Ma-ri-ut
vội vàng
Nhờ cậu
bé Ga-vrôt.
Mang thư
trả lời nàng.
Không
ngờ bức thư ấy
Lọt vào
tay người cha.
Một lát
sau, chống gậy,
Ông bước
ra khỏi nhà.
Với
quyết định cứu giúp
Người
con gái ông yêu,
Ông đi
tới chiến lũy
Giữa lúc
nhá nhem chiều.
Ở đấy,
ông in phép
Được xử
bắn Gia-ve.
Thế mà
rồi ông thả,
Giữa đạn
réo bốn bề.
Lúc ông
quay trở lại,
Chiến
lũy đầy xác người.
Có cả
Ma-ri-ut,
Bị
thương, nằm ngoài trời.
Ông
không biết cùng lúc
Thằng
Tê-nác-đi-ê
Lục lọi
từng xác chết
Giữa
trời mưa dầm dề.
Ông cõng
Ma-ri-ut
Rồi lầm
lũi bước đi,
Lội giữa
lớp bùn bẩn
Cống
ngầm thành Pa-ri.
Vừa ra
khỏi cửa cống,
Ông đưa
mắt ngước lên,
Thì thấy
Gia-ve đứng,
Đang chờ
ông phía trên.
Hắn, đại
diện pháp luật,
Dẫu là
pháp luật mù,
Sung
sướng lại lần nữa
Được
tống ông vào tù.
Ông khẩn
khoản xin hắn
Hoãn bắt
ông lúc này,
Để đưa
Ma-ri-ut
Tới ông
chàng, gần đây.
Gia-ve
đứng, suy nghĩ
Và do dự
hồi lâu.
Hàm ơn
được tha chết,
Cuối
cùng hắn gật đầu.
Rồi hắn,
một cảnh sát
Mẫn cán
và chí công,
Bị lương
tâm cắn dứt
Và dằn
vặt trong lòng.
Giữa một
bên - trách nhiệm,
Và bên
kia - tình người.
Càng
nghĩ, càng bế tắc
Và càng
thấy rối bời.
Cuối
cùng, không chịu nổi,
Tưởng
như sắp phát điên,
Viên
cảnh sát trung thực
Gieo
mình xuống sông Xen.
7
ĐOẠN KẾT
Giăng
Van Giăng lặng lẽ
Đặt
Ma-ri-ut bên thềm
Nhà ông
nội giàu có,
Rồi biến
mất trong đêm.
Dù bị
thương khá nặng,
Ma-ri-ut
cuối cùng
Đã bình
phục, khỏe mạnh.
Chàng,
một người anh hùng.
Rồi
chính tay ông nội
Ban
phước, cho cháu mình
Được lấy
nàng Cô-det.
Đám cưới
thật linh đình.
Ma-ri-ut
không biết
Rằng
người đã cứu chàng
Không
phải người nào khác,
Mà chính
Giăng Van Giăng.
Hôm ấy
ông quyết định
Sau tiệc
cưới linh đình,
Cho
Ma-ri-ut biết
Về quá
khứ của mình.
Chàng
nghe xong, hoảng sợ,
Rất bối
rối trong lòng.
Và bắt
đầu tìm cách
Ngăn
Cô-det gặp ông.
Cô đơn
và đau khổ,
Giăng
Van Giang, bần thần
Ngồi một
mình, chờ chết.
Sức khỏe
yếu sút dần.
Bất ngờ
Ma-ri-ut
Được Tê-nac-đi-ê,
Tên ăn
trộm xác chết,
Ngẫu
nhiên kể cho nghe,
Rằng
chính hắn nhìn thấy
Giăng
Van Giăng bước đi
Vai cõng
chàng hấp hối
Trong
cống ngầm Pa-ri.
Hắn còn
khoe chiếc nhẫn
Ăn cắp
từ tay chàng.
Ma-ri-ut
chết lặng,
Hối hận
và bàng hoàng.
Chàng
liền cùng Cô-det
Vội vã
đến thăm ông.
Rồi xin
lỗi, rồi khóc,
Ôm chặt
ông vào lòng.
Sung
sướng và cảm động,
Gặp con,
Giăng Van Giăng
Đến lúc
này mới kể
Chuyện
đời mình với nàng.
Kể xong,
ông tắt thở,
Trên môi
thoáng nụ cười.
Các
thiên thần bay đến,
Đưa ông
lên Nước Trời.
Thái Bá Tân
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét